Search Movie Subtitles results for john cassavetes faces ((1968)) by relevance:
- faces (John Cassavetes) subs galego Cineclube de Compostela.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,910 --> 00:00:29,290
- Hai algu?n?- A?nda non.
2
00:00:30,000 --> 00:00:31,170
Bo d?a, M. Forst.
3
00:00:40,680 --> 00:00:43,810
- Hai unhas cartas...- Non me amoles con iso.
4
00:00:44,770 --> 00:00:46,230
Quere un caf??
5
00:00:48,060 --> 00:00:49,560
Est?s fe?sima.
6
00:00:49,860 --> 00:00:51,190
Non anda de bo humor.
7
00:00:51,940 --> 00:00:54,900
- Podo facer algo por Vd.?-Contareiche os meus males.
8
00:00:55,320 --> 00:00:59,370
D?me un caf? ou bocexarei-diante da Sra. Minniver.
9
00:01:15,760 --> 00:01:18,270
- Tome.- Qu?tamo da boca.
10
00:01:23,980 --> 00:0
- John Cassavetes (1968)-Faces-Spanish Subs-Cd2.srt
- John Cassavetes (1968)-Faces-Spanish Subs-Cd1.srt
2 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,716
Vaya...
Stewie Ray.
2
00:00:06,025 --> 00:00:08,567
¡Vamos! Eh, Jeannie, te llamaré
la próxima vez que venga.
3
00:00:08,820 --> 00:00:10,403
SÃ, sÃ. No lo olvides.
4
00:00:10,862 --> 00:00:13,157
¡Vamos, Stella,
date prisa!
5
00:00:13,407 --> 00:00:14,868
Ha sido un placer.
6
00:00:15,368 --> 00:00:16,868
- Viejo Richard...
- Jim.
7
00:00:17,120 --> 00:00:19,013
- Encantado de conocerte.
- Buenas noches.
8
00:00:19,873 --> 00:00:21,291
Siento lo ocurrido.
9
00:00:22,207 --> 00:00:23,835
- Suele pasar.
- Buenas noches.
10
00:00:24,608 --> 00:00:25,736
Joey.
11
00:00:26,588 --> 00:00:30,172
Mucho gusto.
Te van a subir el sueldo, Joey.
12
00:00:
- (1968) - John Cassavetes - Faces.Fr.sub
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{551}{583}-Ils sont là ?|- Non.
{601}{628}Bonjour, M. Forst.
{857}{931}- Votre courrier...|- Ne m'enquiquine pas avec ça.
{955}{989}Vous voulez du café?
{1034}{1069}Tu as mauvaise mine.
{1077}{1108}De mauvaise humeur?
{1127}{1151}Que puis-je?
{1158}{1197}Tu auras une liste de mes maux.
{1208}{1304}Sers-moi un café, pour ne pas|bâiller au nez de Madame.
{1698}{1757}- Voilà .|- Enlève-moi ce truc.
{1895}{1922}Bonjour, Mme Whiteford.
{1964}{1995}Tu es tombée du lit?
{2002}{2048}La ferme et assieds-toi.
{2123}{2166}Tu connais Harry Selfrine?
{2173}{2247}Si je connais Harry Selfrine?|Si je connais Harry?
{2285}{2310}Jim Mortensen.
{2317}{2345}Kazmier, Edward.
{2376}{2414}Tu
- Faces (John Cassavetes, (1968)).srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,616 --> 00:00:27,993
- Tem alguém lá dentro?
- Ainda não, senhor.
2
00:00:28,703 --> 00:00:29,871
Bom dia, Sr. Forst.
3
00:00:39,382 --> 00:00:42,511
- Estou com a sua correspondência...
- Não me encha com isso.
4
00:00:43,470 --> 00:00:44,931
- Quer um café?
- Não!
5
00:00:46,766 --> 00:00:48,269
Você está muito feia.
6
00:00:48,561 --> 00:00:49,896
Não está de bom humor.
7
00:00:50,646 --> 00:00:53,609
- Posso fazer algo por você?
- Te contarei meus problemas.
8
00:00:54,026 --> 00:00:58,072
Dê-me um café ou irei bocejar
na cara da Sra. Minniver.
9
00:
- John Cassavetes 1968 Faces Dvdrip Xvid-Vcdvault Cd2.srt
- John Cassavetes 1968 Faces Dvdrip Xvid-Vcdvault Cd1.srt
2 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,070 --> 00:00:02,766
Now they got these planes that fly- [Pop]
Like that.
1
00:00:02,839 --> 00:00:05,740
Four and a half hours from, uh -
from New York to Los Angeles.
2
00:00:05,809 --> 00:00:07,777
Four and a half hours.
You believe that?
3
00:00:09,245 --> 00:00:11,543
- I don't wanna talk about business.
- Huh?
4
00:00:11,614 --> 00:00:14,549
I don't wanna either.
I'd rather play a game of billiards.
5
00:00:14,617 --> 00:00:16,551
Do you play billiards?
6
00:00:16,619 --> 00:00:20,453
I can tell by your expression you don't.
I'll bet you're a golf man, right?
7
00:00:20,523 --> 00:00:24,220
- Tennis.
- Tennis. My kid plays tennis t