Search Movie Subtitles results for Joey S01e20 Ws Saints by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 175.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{51}{}Joey! Chod? tu! Z tamtego mieszkania|ju? od godziny wychodz? pi?kne kobiety!
{146}{}Od godziny!? Czemu mnie nie zawo?a?e??
{203}{}Utkn??em w basenie.|Nie chcia?em, ?eby zobaczy?y moje nogi.
{506}{}- Witam o pi?kno?ci.|- Nie mam kurzych n?g.
{761}{}To jak sen. Uszczypnij mnie.
{879}{}W rami?.|Kto szczypie w dup??!
{956}{}Musz? zobaczy? co si? dzieje.
{1229}{}- Witam.|- Cze??. Mog? w czym? pom?c?
{1292}{}Tak. Mieszkam po drugiej stronie|i chcia?bym si? zapisa? do twojego klubu.
{1446}{}Nie ma ?adnego klubu. To moje klientki|a ja jestem fotografem.
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,371 --> 00:00:07,966
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,643 --> 00:00:14,636
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,848 --> 00:00:17,942
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,986
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,087 --> 00:00:23,681
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,790 --> 00:00:25,587
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,252
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Subtitles for joey s01e20 ws saints
joey, 1x0, 5, and, the, perfect, storm, dvd, saints, www, realworld, de,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{128}{152}Hej!|- Hej!
{171}{202}Pijaèo rabim!
{208}{238} Govoriš tako kot oèe.
{275}{300}Oèe ni pil.
{303}{382}Ne, ne, vem, vendar je tvoj glas| tako globok, kot da bi bil moški.
{432}{460}Boš pivo?
{466}{538}Ne, èez kakšno uro imam |avdicijo v odliènem gledališèu
{539}{625}in si moram zapomniti monolog |Shakespearovega Richarda III.
{629}{695}Kako ti gre?|- Slabo.
{742}{780}Zakaj bi si sploh želel igrati Shakespeara?
{787}{849}Veš, to bi lahko bila zame izvrstna priložnost.
{850}{881}Stvari bi se mi lahko popolnoma obrnile
{883}{937}in preprièale ljudi, da bi |me jemali kot resnega igralca.
{947}{974}Pa še krono bi lahko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 175.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{70}{98}Idealnie.
{102}{151}Te zdj?cia b?d? wygl?da?|?wietnie w magazynie "People".
{163}{207}Poka? swoj? dobr? stron?.
{222}{270}Bo?e nie...|Obr?? si?.
{307}{340}Wystarczy.
{344}{389}Nie?le.
{393}{438}Magazyn "People".
{442}{498}Moja mama b?dzie taka podniecona.
{502}{562}Jeszcze wkr?? mnie do "Playboya"|razem z jak?? azjatk? na ok?adce...
{563}{640}i m?j ojciec te? b?dzie|m?g? o mnie poczyta?.
{644}{669}Pos?uchaj Joey.
{673}{700}Wywiad z tob? b?dzie p??niej.
{704}{755}Judy Wilson spotka si? z tob? na planie.
{759}{810}Jest samotna, co si? akurat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{225}{280}Postajam spreten pri|boènem parkiranju.
{281}{381}To ni to, toda ... prav.
{414}{485}Zabavno je bilo s teboj|obhoditi slavne kraje.
{486}{586}-Kako poznaš kje živijo slavni.|-Svoje dni sem znala zalezovati.
{655}{730}Poglej tega reveža. Ima kakšnih|10 kazni na šipi.
{731}{817}Tu je že kak mesec.|Kdo takole pusti avto?
{818}{874}Kdorkoli je že, je moj|veliki oboževalec.
{875}{944}Ima sveženj mojih slik|na sedežu.
{945}{1045}Joey, ko si kupil nov|avto si vrnil sposojenega, ne?
{1249}{1349}Ne!
{2141}{2213}- Kaj poèneš tu tako zgodaj?|- Morala sem pobegniti iz salona.
{2214}{2293}Sovražim delo. Sem vedela, da bi|morala
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 175.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{123}{159}Kim by?a ta dziewczyna|ostatniej nocy?
{168}{199}Nie by?em z ?adn? dziewczyn?.
{200}{320}M?wi? o tej, kt?r? ja przyprowadzi?em.|Nie mog? spami?ta? tych imion.
{428}{530}Tu si? ukrywa gwiazda|nowego serialu "G??boki puch".
{556}{625}Cze??.|Wejd?.
{630}{656}Co ci? tu sprowadza?
{657}{752}Co powiesz na podro? do Las Vegas|i wyst?p jako juror-gwiazda?
{753}{809}To b?dzie ?wietna reklama|dla twojego serialu.
{810}{872}Bobby, przecie? m?wi?em, ?e nie chc?|zajmowa? si? takimi rzeczami.
{873}{966}-To konkurs pi?kno?ci.|-Dla serialu wszystko.
{967}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{118}Joey! Tule tänne. Tuosta asunnosta on|tullut ulos kauniita naisia jo tunnin.
{119}{244}- Tunnin? Miksi et hakenut minua aikaisemmin?|- Olin ammeessa. En halunnut näyttää jalkojani.
{477}{557}- Heipä hei, kaunokainen.|- Minulla ei ole kananjalkoja.
{724}{787}Tämä on kuin unta.|Nipistä minua.
{843}{903}Kädestä! Kuka nipistää pepusta?
{915}{971}Minun täytyy tietää,|mitä on tekeillä.
{1179}{1246}- Hei.|- Hei. Kuinka voin auttaa?
{1247}{1367}Asun vastapäätä, ja haluan liittyä|kerhoonne, mikä ikinä se onkaan.
{1399}{1469}Ei ole mitään kerhoa.|Olen valokuvaaja, ja he ovat asiakkaitani.
{1479}{1535}Rak
Subtitles for joey s01e20 ws saints
joey, 12, 2004, s01e2, and, the, neighbor, pdtv, lol, s01e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,807 --> 00:00:02,126
¡Joey, tienes que salir!
2
00:00:02,161 --> 00:00:04,770
Están saliendo mujeres hermosas
del otro apartamento hace una hora.
3
00:00:04,937 --> 00:00:06,773
¿Una hora?
¿Por qué no me avisaste?
4
00:00:06,940 --> 00:00:08,330
Estaba en el jacuzzi.
5
00:00:08,365 --> 00:00:12,363
No querÃa que
vieran mis piernas.
6
00:00:19,832 --> 00:00:20,833
Hola, hermosa.
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,421
No tengo piernas de pollo.
8
00:00:30,053 --> 00:00:32,599
Esto es como un sueño,
pellÃzcame.
9
00:00:34,934 --> 00:00:37,563
¡En el brazo!,
¿Quién l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,824 --> 00:00:06,860
Hallo.
- Kijk eens wie daar is.
2
00:00:07,064 --> 00:00:09,373
Anderhalf uur te laat.
- Het spijt me, Bobbie.
3
00:00:09,544 --> 00:00:11,899
Wat heb jij?
Je komt steeds te laat.
4
00:00:12,104 --> 00:00:15,414
Gisteren miste je de benefietavond
met de lingeriemodellen.
5
00:00:15,584 --> 00:00:19,054
Is er veel geld opgehaald?
Krijgen ze de benodigde hulp?
6
00:00:19,584 --> 00:00:22,018
Je bent de laatste tijd erg grillig.
7
00:00:22,224 --> 00:00:26,820
Probeer je soms een nieuwe drug die je
misschien toevallig op zak hebt?
8
00:00:27,504 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{129}{177}Joey še ni prišel z zmenka?
{178}{283}Ne. Ne morem verjeti, da mu Donna|govori da se njen mož hoèe pobotati.
{284}{352}To ga bo unièilo. Morava biti|z njim in mu pomagati.
{353}{371}Ja, normalno.
{373}{440}Ranljivega si ga težko predstavljam.
{441}{477}Za mene je kot super heroj.
{478}{543}In ne samo zato, ker si obleèe pelerino|in se meèe po stopnicah.
{604}{639}Kako je bilo na zmenku?
{647}{682}Odlièno.
{695}{745}Pomeni, da se nista o nièemur pogovarjala?
{746}{816}Pogovarjala sva se o vsem. Filmih, športu,
{818}{900}o tistih reklamah, kjer zgleda kot da sta|Howie Long in Teri Hatcher poroèena.
{939}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 175.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{170}Joey, jest p??no, co to za nag?y wypadek?
{171}{211}Przysi?gam, ?e to wa?ne.
{212}{349}W LA jest tak ciep?o, ?e wcale|nie czuj? ?wi?tecznego nastroju.
{350}{436}Dobra, m?j biper jest|do nag?ych wypadk?w!
{437}{568}Nie po to ?eby pogada? o ?wi?tach,|lub kiedy siedzisz w wannie i nie mo?esz dosi?gn?? r?cznika...
{569}{630}...albo kiedy sko?czy ci si? galaretka.
{631}{720}-Ale przynios?a? j??|-Taaak.
{746}{856}Mam par? pomys?ow na dekoracj? mieszkania|tak ?eby wygl?da?o bardziej ?wi?tecznie.
{857}{942}Nie musisz nic robi?,|chc? tylko pozna? twoj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,807 --> 00:00:02,126
¡Joey, tienes que salir!
2
00:00:02,161 --> 00:00:04,770
Están saliendo mujeres hermosas
del otro apartamento hace una hora.
3
00:00:04,937 --> 00:00:06,773
¿Una hora?
¿Por qué no me avisaste?
4
00:00:06,940 --> 00:00:08,330
Estaba en el jacuzzi.
5
00:00:08,365 --> 00:00:12,363
No querÃa que
vieran mis piernas.
6
00:00:19,832 --> 00:00:20,833
Hola, hermosa.
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,421
No tengo piernas de pollo.
8
00:00:30,053 --> 00:00:32,599
Esto es como un sueño,
pellÃzcame.
9
00:00:34,934 --> 00:00:37,563
¡En el brazo!,
¿Quién l
Subtitles for joey s01e20 ws saints
mission:, impossible, 1966, 1, cd, italian, it, mission, s01e2, the, legend, saints, ita, s01e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,840 --> 00:01:15,832
FUORI SERVIZIO
2
00:01:36,640 --> 00:01:38,631
<i>Buongiorno, sig. Briggs.</i>
3
00:01:38,720 --> 00:01:41,917
<i>L'uomo che sta vedendo ?</i>
<i>il dottor Herbert Raynor,</i>
4
00:01:42,000 --> 00:01:45,675
<i>un fanatico gerarca</i>
<i>del Partito Nazionalsocialista di Hitler.</i>
5
00:01:45,920 --> 00:01:47,239
<i>Ha passato gli ultimi 20 anni...</i>
6
00:01:47,320 --> 00:01:50,756
<i>nella prigione di Spandau,</i>
<i>alla periferia di Berlino.</i>
7
00:01:50,840 --> 00:01:54,913
<i>Marted? prossimo, il dottor Raynor</i>
<i>ritorner? in libert?,</i>
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,560 --> 00:00:43,916
MISIÃN: IMPOSIBLE
2
00:01:12,840 --> 00:01:15,832
AVERIADO
3
00:01:36,640 --> 00:01:38,631
<i>Buenas tardes, Sr. Briggs.</i>
4
00:01:38,720 --> 00:01:41,917
<i>El hombre que ve
es el Dr. Herbert Raynor...</i>
5
00:01:42,000 --> 00:01:45,675
<i>...un funcionario dedicado del Partido
Nacional Socialista de Hitler.</i>
6
00:01:45,920 --> 00:01:47,239
<i>Los últimos veinte años...</i>
7
00:01:47,320 --> 00:01:50,756
<i>...los ha pasado en la cárcel
de Spandau, a las afueras de BerlÃn.</i>
8
00:01:50,840 --> 00:01:54,913
<i>El próximo martes el Dr. Ray
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,845 --> 00:00:08,760
Ik heb een borrel nodig.
- Je klinkt net als pap.
2
00:00:09,489 --> 00:00:10,809
Pap dronk niet.
3
00:00:10,970 --> 00:00:15,173
Nee, weet ik, maar je stem is
zo laag als die van een man.
4
00:00:16,136 --> 00:00:20,258
Wil je een biertje?
- Ik moet over een uur auditie doen.
5
00:00:20,460 --> 00:00:24,457
Ik moet een monoloog uit Richard III
van Shakespeare onthouden.
6
00:00:24,665 --> 00:00:27,626
Lukt het?
- Absoluut niet.
7
00:00:28,549 --> 00:00:30,222
Waarom wil je Shakespeare doen?
8
00:00:30,431 --> 00:00:34,029
Dit kan een grote veranderin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:02,660
Anteriormente en Supernatural.
2
00:00:02,780 --> 00:00:03,780
- Papá.
- Sam.
3
00:00:03,820 --> 00:00:05,540
Esto es más grande de lo que piensas.
Están en todos lados.
4
00:00:05,580 --> 00:00:08,580
Si este demonio mató a mamá y a Jess,
y papá está cerca, tenemos que ayudar.
5
00:00:08,620 --> 00:00:09,820
Papá no quiere nuestra ayuda.
6
00:00:09,860 --> 00:00:13,340
Estoy hablando de una semana, para
obtener respuestas, para tener venganza.
7
00:00:13,375 --> 00:00:14,540
Tú crees que no respeté a papá.
8
00:00:14,580 --> 00:00:15,940
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,378 --> 00:00:04,891
Is Michael nog niet op?
2
00:00:05,058 --> 00:00:08,607
Hij kwam gister pas laat thuis.
Dat is de derde keer deze week.
3
00:00:08,818 --> 00:00:11,252
Ik denk dat hij een vriendin heeft.
4
00:00:15,858 --> 00:00:17,849
Ik ben geen goede moeder.
5
00:00:18,858 --> 00:00:21,452
Ik meen het. Het is niet onmogelijk.
6
00:00:21,618 --> 00:00:24,928
Hij ziet hoe ik ben.
Misschien heeft hij wat opgepikt.
7
00:00:25,138 --> 00:00:29,290
Je weet het nooit met Michael.
Hij verbergt z'n emoties altijd.
8
00:00:36,938 --> 00:00:41,693
Als ik me niet vergis is dat
Subtitles for joey s01e20 ws saints
stargate, atlantis, s01e2, the, siege, part, v, 1, saints, s01e20, ws, pdtv, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{140}{182}Aiemmin tapahtunutta:
{190}{279}Emäalukset tulevat satelliitin|toimintasäteelle 49 tunnissa.
{281}{365}Satelliitti on ainoa asia wraithien ja|Atlantiksen välillä.
{366}{425}Ja luulet että se on tarpeeksi voimakas|tuhoamaan wraithien emäaluksen?
{427}{495}Muinaisten tietokannan mukaan sen pitäisi|pystyä tuhoamaan kaikki kolme täysin ladattuna.
{497}{600}Tämä on huono juttu. Tosi huono.|En tiedä voinko korjata tämän.
{601}{702}Wraithit eivät ole kiinnostuneita Atlantiksen|tuhoamisesta. He haluavat päästä Maahan.
{703}{774}Mikä tarkoittaa kaupungin varastamista, minkä|takia meillä on itsetuho paikallaa
Subtitles for joey s01e20 ws saints
joey, s01e0, 2, episode, one, a, k, and, the, student, v, 1, 4, lol, s01e02, ws, saints,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{465}{565}Ãllöttävää vai ihanaa?
{635}{700}- Hei.|- Huomenta, kämppis.
{725}{787}- Kerro viime yöstäsi.|- Mitä siitä?
{791}{851}Kuulin tytön ääntä huoneestasi.
{863}{907}En halua oikein puhua siitä.
{911}{971}Kerro nyt, ori!
{983}{1123}Onko hän vielä täällä?|Rupeat ymmärtämään poikamieselämää.
{1175}{1225}Niin!
{1235}{1265}Huomenta, Joey.
{1275}{1351}Vietit yösi hänen huoneessaan.|Ei kai hän vaan nukkunut vuoteessasi?
{1355}{1396}Ãlä huoli, nukuin lattialla.
{1400}{1461}Eivät kaikki halua tappaa isäänsä|ja naida äitinsä kuten sinä.
{1465}{1540}Se oli vain yksi piirustus minkä tein.
{1
Subtitles for joey s01e20 ws saints
supernatural, 1933, portuguese, s01e1, 8, something, wicked, saints, pt, djj, home, sapo, s01e18, 7, hell, house, s01e17, 4, nightmare, s01e14, 6, shadow, s01e16, route, 66, s01e13, s01e2, dead, mans, blood, s01e20, 5, the, benders, s01e15, 9, provenance, s01e19, devils, trap, s01e22, faith, s01e12, salvation, s01e21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,880
<i>Anteriormente em SOBRENATURAL
22 anos atrás.</i>
2
00:00:03,040 --> 00:00:03,960
Sammy!
3
00:00:04,520 --> 00:00:07,000
Leva o teu irmão lá para fora
o mais rápido que puderes. Vai!
4
00:00:07,360 --> 00:00:10,320
<i>A mãe deles morreu misteriosamente.
Agora dois irmãos...</i>
5
00:00:10,440 --> 00:00:13,760
O pai está numa caçada. E não
apareceu em casa nos últimos dias.
6
00:00:13,880 --> 00:00:16,080
<i>Estão numa busca
para encontrar o seu pai.</i>
7
00:00:16,680 --> 00:00:20,320
Este é o diário do pai. Acho que
quer que continuemos de
Subtitles for joey s01e20 ws saints
outer, limits, the, 1995, season, 1, saints, english, djj, home, sapo, pt, new, series, s01e0, 2, s01e01, s01e1, 8, s01e18, s01e2, s01e20, 9, s01e19, 4, s01e04, s01e05, 7, s01e07, s01e15, s01e21, s01e17, 6, s01e16, s01e06, s01e22, s01e08, 3, s01e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,175 --> 00:00:12,542
What an honor
to be before you.
2
00:00:12,612 --> 00:00:15,979
The Nobel Prize.
3
00:00:16,049 --> 00:00:18,984
You must know,
I didn't do it alone.
4
00:00:19,052 --> 00:00:22,613
Although, research
is a lonely business.
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,681
But I must-
I must share this with my family...
6
00:00:25,759 --> 00:00:29,923
my wonderful family-
my wife, my son.
7
00:00:29,996 --> 00:00:32,055
Would you please stand?
8
00:00:32,132 --> 00:00:37,069
To be honored in your pr
Subtitles for joey s01e20 ws saints
heroes, 2006, 1, 5, cd, english, en, s01e2, lol, vo, s01e21, s01e1, proper, saints, vtv, s01e11, 9, s01e19, 4, s01e14, 3, fpn, s01e13, s01e20, 1x0, s01e17, s01e23, 1x1, 8, s01e18, s01e15, s01e22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,294
Previously on Heroes.
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,297
Ordinary people
across the globe
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,258
discover extraordinary
abilities.
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,804
After seeing a
nightmare future...
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,848
We must teleport back
to our own time!
6
00:00:15,682 --> 00:00:18,644
...Hiro returned
home to the present.
7
00:00:19,770 --> 00:00:24,191
Claire's reunion with her real
father didn't go as planned.
8
00:00:24,441 --> 00:00:26,663
I have a chance to be a
part of something big.
9
00:00:26,693 -->
Subtitles for joey s01e20 ws saints
1397, itg, sg, atlantis, s01e08, s01e10, stargate, s01e0, 1, 2, proper, ws, medieval, s01e01, 3, s01e03, 4, saints, s01e04, 5, suspicion, s01e05, 6, s01e06, s01e07, sfm, 9, s01e09, s01e1, s01e11, s01e12, s01e13, s01e14, s01e15, s01e16, s01e17, s01e18, s01e19, s01e2, s01e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{166}{197}ÃÃ¥ Ãà ðè÷à ò ñåáå ñè ÃæåÃà è.
{198}{285}ÃÃ¥ ñà îáèêÃîâåÃè õîðà ,|Ãî äîáðè çåìåäåëöè è ÷åñòÃè òúðãîâöè.
{288}{326}Ãñå îùå èìà ìåñåöè äîêà òî
{328}{386}ïðîèçâåäåì óñïåøÃî ðåêîëòà Ãà ñóøà òà ,
{408}{451}à Ãèå îòãîâà ðÿìå çà Ãåäîñòèãà Ãà õðà Ãà .
{453}{487}Ãà ïî÷âà äà ñòà âà îò÷à éâà ùî.
{489}{520}Ãà ôåòî ïî÷òè ñâúðøè.
{522}{607}Ã, ìîæå áè òðÿáâà äà ñïðåø|äà ïèåø ïî 11 ÷à øè Ãà äåÃ.
{608}{669}Ãç ïðîñòî Ã
Subtitles for joey s01e20 ws saints
outer, limits, the, 1995, season, 1, saints, english, djj, home, sapo, pt, new, series, s01e0, 9, s01e09, 2, s01e01, s01e1, 8, s01e18, s01e10, s01e2, s01e20, s01e19, 4, s01e04, s01e05, 7, s01e07, 3, s01e13, s01e14, s01e15, s01e21, s01e17, 6, s01e16, s01e06, s01e22, s01e12, s01e08, s01e11, s01e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:22,989 --> 00:00:24,923
Excuse me. Could you
point me to the foreman?
2
00:00:24,991 --> 00:00:27,425
You're lookin' at him.
3
00:00:27,494 --> 00:00:30,122
Name's Ben Kohler.
I was wonderin' if you have any work.
4
00:00:31,064 --> 00:00:32,827
Doin' what, entertaining the troops?
5
00:00:34,334 --> 00:00:36,268
Doubt you'd pay me to do that.
6
00:00:36,336 --> 00:00:38,270
I've done just about
every kind of job there is.
7
00:00:38,338 --> 00:00:42,104
I operated a crane in Dallas. I was
a welder in L.A. Bri
Subtitles for joey s01e20 ws saints
friends, 1994, season, 1, uncut, saints, english, djj, home, sapo, pt, s01e2, 3, s01e23, s01e0, s01e01, 5, s01e05, 7, s01e07, s01e1, s01e14, 8, s01e08, s01e10, 9, s01e09, 6, s01e06, s01e04, s01e16, s01e17, s01e20, s01e13, s01e12, s01e11, s01e19, s01e03, s01e18, s01e02, s01e24, s01e21, s01e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,973 --> 00:00:10,204
She's having my baby,
and she's not here yet.
2
00:00:10,410 --> 00:00:13,277
-Has her water broken yet?
-I don't know.
3
00:00:13,513 --> 00:00:17,882
When we talked, she said she'd
already passed the mucous plug.
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,113
Do we have to know about that?
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,055
What'll you do
when you have a baby?
6
00:00:25,258 --> 00:00:28,659
I'll be in the waiting room,
handing out cigars.
7
00:00:28,928 --> 00:00:33,831
Joey's made arrangements to ha
Subtitles for joey s01e20 ws saints
alien, nation, s, 1, vo, s01e0, 2, the, tv, movie, internal, saints, s01e01, 6, takeover, s01e06, 3, fountain, of, youth, s01e03, s01e2, green, eyes, s01e23, s01e1, 7, partners, s01e17, 8, night, screams, s01e08, first, cigar, s01e07, game, s01e11, red, room, s01e13, 4, spirit, 9, 5, s01e14, rebirth, s01e20, little, lost, lamb, s01e04, crossing, line, s01e19, contact, s01e09, touch, s01e22, chains, love, s01e12, generation, to, s01e15, three, tango, s01e10, fifteen, with, wanda, s01e05, real, men, s01e18, eyewitness, news, s01e16, gimme, s01e21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,814 --> 00:00:17,214
[Voices on radio]
2
00:00:33,867 --> 00:00:36,233
<i>NARRATOR: That was the scene
in California 's Mojave Desert...</i>
3
00:00:36,336 --> 00:00:37,997
<i>five years ago today.</i>
4
00:00:38,104 --> 00:00:40,436
<i>The historic first view
of the Newcomer ship...</i>
5
00:00:40,540 --> 00:00:42,565
<i>upon its dramatic arrival.</i>
6
00:00:43,743 --> 00:00:47,338
<i>Their ship was a slave ship
carrying 250,000 beings...</i>
7
00:00:47,447 --> 00:00:50,575
<i>bred to adapt and labor
in almost any environment.</i>
8
00:00:50,683 --> 00:00:52,480
<i>But t
Subtitles for joey s01e20 ws saints
prison, break, 2005, season, 1, saints, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e1, sleight, of, hand, ws, s01e10, s01e0, 3, cell, test, s01e03, end, the, tunnel, s01e13, 4, cute, poison, s01e04, 9, key, s01e19, 7, cat, s01e17, s01e2, go, s01e21, by, skin, teeth, s01e15, 6, brothers, keeper, s01e16, riots, drills, devil, part, s01e06, then, there, were, s01e11, 8, old, head, s01e08, flight, s01e22, tweener, s01e09, allen, s01e02, pilot, s01e01, rat, s01e14, tonight, s01e20, bluf, s01e18, english, fitz, or, percy, s01e05, odd, man, out, s01e12, ii, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,550 --> 00:00:03,190
Anteriormente em
Prison Break
2
00:00:03,350 --> 00:00:05,910
? o ?nico edif?cio por cima
daqueles t?neis.
3
00:00:05,950 --> 00:00:08,630
Tudo o que temos que fazer ? entrar l?
como equipa da Ind?stria da Pris?o...
4
00:00:08,750 --> 00:00:10,270
e cavarmos a nossa
pr?pria rampa de acesso.
5
00:00:10,390 --> 00:00:11,430
Eu vou descobrir, sabes,
6
00:00:11,430 --> 00:00:13,030
o que est?s a fazer ali.
7
00:00:13,710 --> 00:00:15,750
Se falarmos das pessoas que
tinham motivos para matar o Terrence,
8
00:00:15,830 --> 00:00:17,310
fic?vamos aqui o dia
Subtitles for joey s01e20 ws saints
jericho, season, 1, saints, s01e0, 7, s01e07, s01e1, s01e17, 9, s01e19, s01e11, s01e09, 2, s01e02, s01e2, s01e20, 4, s01e04, s01e21, 8, s01e18, 6, s01e16, s01e06, 3, s01e03, s01e22, 5, s01e15, s01e10, s01e08, s01e01, s01e12, s01e13, s01e05, s01e14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,879 --> 00:01:21,479
Waar is hij?
2
00:01:25,080 --> 00:01:27,300
Jonah?
- Wat is het probleem, Pete?
3
00:01:27,800 --> 00:01:30,730
Mitchell is gearresteerd.
- Waarvoor?
4
00:01:31,250 --> 00:01:32,850
We hebben een paar paarden gestolen
5
00:01:32,850 --> 00:01:36,740
van een van die boerderijen buiten de stad,
en Mitchell is opgepakt.
6
00:01:36,740 --> 00:01:39,040
Mitchell is een idioot.
7
00:01:40,520 --> 00:01:44,700
Maar het ergste is,
die boerderij waar we waren,
8
00:01:45,207 --> 00:01:47,831
was eigendom van Johnston Green.
9
00:01:48,770 --> 00:01:53,560
Subtitles for joey s01e20 ws saints
jericho, 2006, season, 1, saints, pt, djj, home, sapo, s01e0, 7, s01e07, s01e1, 5, s01e15, s01e2, s01e20, s01e05, 3, s01e03, 9, s01e09, 4, s01e14, s01e16, 8, s01e18, s01e17, s01e02, s01e21, s01e04, s01e12, s01e06, s01e13, s01e19, s01e01, s01e10, s01e22, s01e08, s01e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,100
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,124 --> 00:00:03,055
<i>Anteriormente, em Jericho.</i>
2
00:00:04,046 --> 00:00:06,749
Parece que a explos?o veio de oeste.
Talvez de Denver.
3
00:00:06,749 --> 00:00:09,071
Se houve um ataque, e o
caos se instalou l? fora...
4
00:00:09,071 --> 00:00:12,128
n?o ? boa ideia que certas pessoas
saibam que Jericho continua de p?.
5
00:00:12,128 --> 00:00:15,432
Infelizmente, a verdade ? que houve
outra explos?o em Atlanta.
6
00:00:15,755 --> 00:00:18,487
Mais do que electricidade ou comida,
esta cidade precisa
Subtitles for joey s01e20 ws saints
supernatural, 2005, season, 1, saints, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s01e1, the, benders, ws, s01e15, scarecrow, s01e11, s01e2, devil's, trap, s01e22, 9, provenance, s01e19, 7, hell, house, s01e17, s01e0, 3, dead, in, water, s01e03, s01e12, wendigo, s01e02, pilot, s01e01, 6, shadow, s01e16, route, 66, s01e13, salvation, s01e21, hook, man, s01e07, 8, bugs, s01e08, bloody, mary, s01e05, 4, nightmare, s01e14, something, wicked, s01e18, skin, s01e06, s01e09, phantom, traveler, s01e04, asylum, s01e10, man's, blood, s01e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,877
<i>Anteriormente em</i> Supernatural:
2
00:00:03,040 --> 00:00:04,314
Sammy.
3
00:00:04,480 --> 00:00:07,517
Leva o teu irm?o l? para fora
o mais depressa poss?vel!
4
00:00:07,680 --> 00:00:08,999
A M?E DELES MORREU
MISTERIOSAMENTE
5
00:00:10,160 --> 00:00:11,149
AGORA, DOIS IRM?OS...
6
00:00:11,320 --> 00:00:12,594
O pai foi ca?ar.
7
00:00:12,760 --> 00:00:14,512
E j? est? fora h? alguns dias.
8
00:00:14,680 --> 00:00:15,908
...ANDAM ? PROCURA DO PAI
9
00:00:17,160 --> 00:0
Subtitles for joey s01e20 ws saints
supernatural, 2005, 1, cd, spanish, es, s01e0, 4, ws, saints, s01e04, s01e1, s01e10, 2, s01e02, s01e14, s01e12, 3, s01e13, s01e2, s01e21, 8, s01e18, s01e03, s01e11, 6, s01e16, 7, s01e17, s01e22, s01e01, 9, s01e19, s01e05, s01e09, s01e07, s01e08, s01e06, s01e15, s01e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,500
<i>Anteriormente en Supernatural.</i>
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,660
<i>Lo que pas? aquella noche...</i>
3
00:00:05,420 --> 00:00:07,180
?Lleva a tu hermano fuera
tan r?pido como puedas!
4
00:00:07,380 --> 00:00:08,380
?Ahora Dean!
?Vamos!
5
00:00:08,980 --> 00:00:10,020
<i>...de lo que fueron testigos...</i>
6
00:00:10,140 --> 00:00:11,500
?Mary!
?No!
7
00:00:11,580 --> 00:00:12,820
<i>...envi? a dos hermanos...</i>
8
00:00:13,380 --> 00:00:14,380
Pap? est? en viaje de caza...
9
00:00:15,540 --> 00:00:16,860
...y no ha vuelto a casa
por varios d
Subtitles for joey s01e20 ws saints
prison, break, 2005, 2, cd, english, en, s01e2, 1, topaz, s01e21, s01e0, 4, ws, saints, s01e04, s01e05, s01e1, s01e14, 3, s01e13, s01e12, s01e20, s01e10, s01e03, 6, s01e06, s01e15, 8, s01e08, s01e18, s01e01, s01e22, 7, s01e17, s01e11, s01e16, s01e02, 9, s01e19, s01e07, s01e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,731
SCOFIELD: <i>Previously on</i> Prison Break:
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,465
I need you to let me get us out of here.
3
00:00:06,573 --> 00:00:09,133
If you try to screw me over again,
I'll kill you.
4
00:00:09,242 --> 00:00:11,039
Because if Crazy steps out of line,
5
00:00:11,144 --> 00:00:15,444
all I gotta do is shoot him with 40ccs
of shut-your-trap, and it's beddy-bye.
6
00:00:15,782 --> 00:00:18,580
Scofield and his whole PI crew,
they're escaping.
7
00:00:18,885 --> 00:00:21,353
You know I can't let you leave here, boss.
8
00:00:21,988 --> 00:00:
Subtitles for joey s01e20 ws saints
supernatural, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 4, ws, saints, s01e04, s01e1, s01e10, s01e02, s01e14, s01e12, 3, s01e13, s01e2, s01e21, 8, s01e18, s01e03, s01e11, 6, s01e16, 7, s01e17, s01e22, s01e01, 9, s01e19, 5, s01e05, s01e09, s01e07, s01e08, s01e06, s01e15, s01e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,099 --> 00:00:02,399
<i><b>Anteriormente em Supernatural</b></i>
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,400
<i>O que aconteceu naquela noite</i>
3
00:00:05,474 --> 00:00:08,555
Leve o seu irm?o para fora o mais r?pido
que puder. Vai, Dean! Vai!
4
00:00:09,207 --> 00:00:10,234
<i>O que eles testemunharam</i>
5
00:00:10,290 --> 00:00:11,084
Mary! N?o!
6
00:00:11,184 --> 00:00:12,648
<i>Enviou dois irm?os</i>
7
00:00:13,032 --> 00:00:14,751
Papai est? numa ca?ada.
8
00:00:14,817 --> 00:00:16,974
E n?o apareceu em casa nos ?ltimos dias.
9
00:00:17,115 --> 00:00:18,915
<i>Em uma busca p
Subtitles for joey s01e20 ws saints
supernatural, s01e0, 9, ws, saints, s01e09, 6, s01e06, 4, s01e04, s01e2, 1, s01e21, s01e1, s01e16, s01e10, s01e01, s01e02, 5, s01e15, s01e12, 7, s01e17, s01e05, 3, s01e13, 8, s01e18, s01e11, s01e14, s01e22, s01e07, s01e20, s01e03, s01e08, s01e19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,180 --> 00:00:04,420
<i>Az elõzõ részek tartalmából...
- KÃvánjunk jó éjszakát az öcsédnek.</i>
2
00:00:04,620 --> 00:00:07,060
- Jó éjt, Sam.
- Szia, Dean.
3
00:00:07,060 --> 00:00:09,460
- Apa!
- Szia, kishaver.
4
00:00:09,460 --> 00:00:11,260
Szép álmokat, Sam.
5
00:00:14,900 --> 00:00:17,340
Apa eltûnt. SegÃtened
kell megtalálni.
6
00:00:17,340 --> 00:00:19,820
A hajsza apa után
egyre bonyolultabb.
7
00:00:19,820 --> 00:00:21,860
Azt hiszed, én nem
akarom megtalálni?
8
00:00:21,860 --> 00:00:23,180
- Tudom, hogy akarod.
- Meg fogjuk találni!
Subtitles for joey s01e20 ws saints
friends, 1994, season, 1, uncut, saints, english, djj, home, sapo, pt, s01e2, 3, s01e23, s01e0, s01e01, 5, s01e05, 7, s01e07, s01e22, s01e1, s01e14, 8, s01e08, s01e10, 9, s01e09, 6, s01e06, s01e04, s01e16, s01e17, s01e20, s01e13, s01e12, s01e11, s01e19, s01e03, s01e18, s01e02, s01e24, s01e21, s01e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,973 --> 00:00:10,204
She's having my baby,
and she's not here yet.
2
00:00:10,410 --> 00:00:13,277
-Has her water broken yet?
-I don't know.
3
00:00:13,513 --> 00:00:17,882
When we talked, she said she'd
already passed the mucous plug.
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,113
Do we have to know about that?
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,055
What'll you do
when you have a baby?
6
00:00:25,258 --> 00:00:28,659
I'll be in the waiting room,
handing out cigars.
7
00:00:28,928 --> 00:00:33,831
Joey's made arrangements to ha