Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii by relevance:
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: joey, s, 1, ep0, 9, and, the, dream, girl, part, ii,
original filename: Id054262.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{97}{146}Joey n'est pas de retour de son rendez-vous, hein?
{148}{253}Non, je ne peux pas croire que Donna lui dise que son mari veut qu'ils se remettent ensemble.
{256}{326}Il va ?tre ?ffondr?, nous devons ?tre ici pour l'aider.
{326}{349}Oh, bien s?r.
{352}{419}C'est juste... c'est ?trange pour moi de penser qu'il est vuln?rable.
{421}{460}Il est comme un superh?ro ? mes yeux.
{462}{527}Pas seulement parce qu'il met toujours une cape et saute en bas des escaliers.
{594}{628}H?, comment ?tait ton rendez-vous?
{638}{674}G?nial.
{689}{739}Alors, vous n'avez parl? de rien?
{742}{810}Oh, nous avons parl? de tout-- films, sports,
{815}{900}pub
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: joey, s, 1, ep0, 8, and, the, dream, girl, part, i,
original filename: Id054261.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{70}Salut, ch?ri.
{88}{129}J'ai trouv? une boite avec tes afffaires dedans.
{126}{188}Tu dois les avoir oubli? dans ton ?lan de grand gar?on.
{228}{250}Qu'est-ce que tu amenes l? ?
{252}{287}Je pense...Oh.
{301}{353}Wow, regarde tous les troph?es.
{357}{398}Je ne pensais pas que tu ?tais autant ? fond dans le sport.
{409}{441}Michael faire un sport?
{447}{512}Ce sont tous des troph?e dus "Decathlon Scolaire".
{539}{606}Ouais, ils sont en r?alit? juste des troph?es de bowling sans les boules de bowling.
{610}{695}Oh, je me demandais pourquoi tous les gens intelligents se tenaient comme ca.
{748}{814}Oh, regarde ?a. C'est une photo de mo
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: joey, s01e0, 9, and, the, dream, girl, part, 2, lol, s01e09,
original filename: a1e39311e30437da76c914b6d2c1136d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{99}{168}- Eikö Joey ole vieläkään|palannut treffeiltä? - Ei.
{169}{251}Donna kertoo Joeylle, että hänen|miehensä haluaa palata yhteen.
{252}{351}Joey on varmasti murtunut.|Meidän täytyy auttaa häntä.
{352}{446}Ei uskoisi, että Joey on niin haavoittuva.|Hän on kuin supersankari.
{447}{550}Eikä vain siksi, että hän pomppii|viitta päällä portaikossa.
{571}{658}- Miten treffit menivät?|- Loistavasti!
{659}{717}Ettekö siis jutelleet mitään...?
{718}{815}Juttelimme kaikesta. Elokuvista,|urheilusta ja niistä mainoksista, -
{816}{902}joissa näyttää ihan siltä, että Howie Long|ja Teri Hatcher olisivat naimi
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: joey, 10, 9, 2004, s01e0, and, the, dream, girl, part, 2, lol, s01e09,
original filename: Joey(109)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,931 --> 00:00:06,852
- ¿Joey aún no llega de su cita?
- No.
2
00:00:06,953 --> 00:00:10,297
No puedo creer que Donna le diga
que su esposo quiere que vuelvan.
3
00:00:10,298 --> 00:00:12,823
Va a estar destrozado.
Tenemos que estar aquà para animarlo.
4
00:00:12,824 --> 00:00:16,858
Por supuesto. Vaya, para mà es raro
verlo como a alguien vulnerable.
5
00:00:16,859 --> 00:00:18,423
Para mà es como un superhéroe.
6
00:00:18,424 --> 00:00:22,258
Y no sólo porque se pone una capa
y brinca por las escaleras.
7
00:00:24,007 --> 00:00:25,616
¿Cómo estuvo tu cita?
8
00:0
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: joey, s01e0, 8, and, the, dream, girl, part, 1, lol, s01e08,
original filename: 2000390.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,178 --> 00:00:03,178
Hola, cariño.
2
00:00:03,449 --> 00:00:05,247
Encontré una caja con
tus cosas en el armario...
3
00:00:05,248 --> 00:00:08,008
...las debiste haber olvidado
en tu mudanza de "niño grande".
4
00:00:09,060 --> 00:00:11,256
- ¿Qué tenemos aqu�
- Creo que...
5
00:00:12,521 --> 00:00:16,001
Mira todos esos trofeos.
No sabÃa que eras bueno en deportes.
6
00:00:16,002 --> 00:00:17,710
¿Michael en deportes?
7
00:00:17,711 --> 00:00:21,415
Todos son trofeos
del decatlón académico.
8
00:00:21,559 --> 00:00:25,260
En realidad son trofeos de bolos
con
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: joey, s01e0, 8, and, the, dream, girl, part, 1, v, 2, lol, s01e08,
original filename: Joey.S01E08.Joey.And.The.Dream.Girl.Part.1.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{58}{82}Hei, muru.
{85}{180}Löysin komerosta laatikollisen tavaroitasi.|Unohdit ne varmaan muuttaessasi.
{214}{252}Mitä siinä on?
{283}{393}Kappas mikä määrä palkintoja.|En tiennytkään, että olet urheilija.
{394}{424}Michaelko urheilija?
{429}{501}Nuo ovat akateemisen|kymmenottelun palkintoja.
{518}{590}Oikeasti ne ovat keilapystejä,|joista on irrotettu keilapallo.
{614}{683}Olenkin ihmetellyt, miksi kaikki|fiksut ihmiset seisovat näin.
{727}{789}Tässä on kuva vanhasta joukkueestani.
{797}{838}Tämä on siis joukkueesi?
{848}{907}- Tuo tyttö on aika söpö.|- Se olen minä.
{995}{1021}Mitäköhän näissä on?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,949 --> 00:00:02,797
Bog, srce.
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,055
Pronašla sam kutiju tvojih stvari u omaru.
3
00:00:05,055 --> 00:00:07,508
Sigurno si ih zaboravio u
svojoj odrasloj selidbi.
4
00:00:09,142 --> 00:00:09,991
Što to imaš tu?
5
00:00:10,087 --> 00:00:11,470
Mislim... Oh.
6
00:00:12,054 --> 00:00:14,139
Opa, pogledaj sve te trofeje.
7
00:00:14,279 --> 00:00:15,938
Nisam znao da voliš sport.
8
00:00:16,343 --> 00:00:17,643
Michael i sport?
9
00:00:17,878 --> 00:00:20,459
To su sve trofeji "Akademskog
Desetoboja". -Da.
10
00:00:21,581 --> 00:00:24,233
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: joey, s01e0, 9, and, the, dream, girl, part, 2, lol, s01e09,
original filename: c29e338f8d68316c066a90ca90630f25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{99}{168}- Eikö Joey ole vieläkään|palannut treffeiltä? - Ei.
{169}{251}Donna kertoo Joeylle, että hänen|miehensä haluaa palata yhteen.
{252}{351}Joey on varmasti murtunut.|Meidän täytyy auttaa häntä.
{352}{446}Ei uskoisi, että Joey on niin haavoittuva.|Hän on kuin supersankari.
{447}{550}Eikä vain siksi, että hän pomppii|viitta päällä portaikossa.
{571}{658}- Miten treffit menivät?|- Loistavasti!
{659}{717}Ettekö siis jutelleet mitään...?
{718}{815}Juttelimme kaikesta. Elokuvista,|urheilusta ja niistä mainoksista, -
{816}{902}joissa näyttää ihan siltä, että Howie Long|ja Teri Hatcher olisivat naimi
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: joey, s01e0, 9, and, the, dream, girl, part, 2, v, 1, lol, s01e09,
original filename: Joey.S01E09.Joey.And.The.Dream.Girl.Part.2.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{99}{168}- Eikö Joey ole vieläkään|palannut treffeiltä? - Ei.
{169}{251}Donna kertoo Joeylle, että hänen|miehensä haluaa palata yhteen.
{252}{351}Joey on varmasti murtunut.|Meidän täytyy auttaa häntä.
{352}{446}Ei uskoisi, että Joey on niin haavoittuva.|Hän on kuin supersankari.
{447}{550}Eikä vain siksi, että hän pomppii|viitta päällä portaikossa.
{571}{658}- Miten treffit menivät?|- Loistavasti!
{659}{717}Ettekö siis jutelleet mitään...?
{718}{815}Juttelimme kaikesta. Elokuvista,|urheilusta ja niistä mainoksista, -
{816}{902}joissa näyttää ihan siltä, että Howie Long|ja Teri Hatcher olisivat naimi
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: joey, s01e0, 9, and, the, dream, girl, part, 2, lol, s01e09,
original filename: ff0e35563e1a8cdb951d6c9663f2b688.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,931 --> 00:00:06,852
- ¿Joey aún no llega de su cita?
- No.
2
00:00:06,953 --> 00:00:10,297
No puedo creer que Donna le diga
que su esposo quiere que vuelvan.
3
00:00:10,298 --> 00:00:12,823
Va a estar destrozado.
Tenemos que estar aquà para animarlo.
4
00:00:12,824 --> 00:00:16,858
Por supuesto. Vaya, para mà es raro
verlo como a alguien vulnerable.
5
00:00:16,859 --> 00:00:18,423
Para mà es como un superhéroe.
6
00:00:18,424 --> 00:00:22,258
Y no sólo porque se pone una capa
y brinca por las escaleras.
7
00:00:24,007 --> 00:00:25,616
¿Cómo estuvo tu cita?
8
00:0
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: 1428, joey, s01e0, 9, and, the, dream, girl, part, 2, lol, s01e09,
original filename: 14284.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,931 --> 00:00:06,852
- ¿Joey aún no llega de su cita?
- No.
2
00:00:06,953 --> 00:00:10,297
No puedo creer que Donna le diga
que su esposo quiere que vuelvan.
3
00:00:10,298 --> 00:00:12,823
Va a estar destrozado.
Tenemos que estar aquà para animarlo.
4
00:00:12,824 --> 00:00:16,858
Por supuesto. Vaya, para mà es raro
verlo como a alguien vulnerable.
5
00:00:16,859 --> 00:00:18,423
Para mà es como un superhéroe.
6
00:00:18,424 --> 00:00:22,258
Y no sólo porque se pone una capa
y brinca por las escaleras.
7
00:00:24,007 --> 00:00:25,616
¿Cómo estuvo tu cita?
8
00:0
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: joey, 10, 8, 2004, s01e0, and, the, dream, girl, part, 1, lol, s01e08,
original filename: Joey(108)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,178 --> 00:00:03,178
Hola, cariño.
2
00:00:03,449 --> 00:00:05,247
Encontré una caja con
tus cosas en el armario...
3
00:00:05,248 --> 00:00:08,008
...las debiste haber olvidado
en tu mudanza de "niño grande".
4
00:00:09,060 --> 00:00:11,256
- ¿Qué tenemos aqu�
- Creo que...
5
00:00:12,521 --> 00:00:16,001
Mira todos esos trofeos.
No sabÃa que eras bueno en deportes.
6
00:00:16,002 --> 00:00:17,710
¿Michael en deportes?
7
00:00:17,711 --> 00:00:21,415
Todos son trofeos
del decatlón académico.
8
00:00:21,559 --> 00:00:25,260
En realidad son trofeos de bolos
con
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: joey, s01e0, 9, and, the, dream, girl, part, 2, lol, s01e09,
original filename: 2000391.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,931 --> 00:00:06,852
- ¿Joey aún no llega de su cita?
- No.
2
00:00:06,953 --> 00:00:10,297
No puedo creer que Donna le diga
que su esposo quiere que vuelvan.
3
00:00:10,298 --> 00:00:12,823
Va a estar destrozado.
Tenemos que estar aquà para animarlo.
4
00:00:12,824 --> 00:00:16,858
Por supuesto. Vaya, para mà es raro
verlo como a alguien vulnerable.
5
00:00:16,859 --> 00:00:18,423
Para mà es como un superhéroe.
6
00:00:18,424 --> 00:00:22,258
Y no sólo porque se pone una capa
y brinca por las escaleras.
7
00:00:24,007 --> 00:00:25,616
¿Cómo estuvo tu cita?
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
He said good morning and
asked how is your hand?
2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
It's, uh...
3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
... it's better
4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
What's left of it?
5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
sorry...
6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
We wanted to speak with you
if you feel well
7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
yeah, yes, it's alright
8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Coffee?
9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
No, thank you
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Tell us of that place you mentioned
in Slovakia
11
00:04:09,
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: and34joeyand3, 4, 2004, 9, joey, s, 1, e0, and, the, dream, girl,
original filename: sub_and34Joeyand34-2004_9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,183 --> 00:00:05,612
Joey nu s-a întors de la întâlnire?
2
00:00:05,791 --> 00:00:06,625
Nu.
3
00:00:06,907 --> 00:00:10,012
Nu pot sã cred cã Donna îi spune, cã soþul ei vrea sã se împace cu ea.
4
00:00:10,150 --> 00:00:11,313
Va fi distrus.
5
00:00:11,659 --> 00:00:13,620
- Aºa cã trebuie sã fim aici, pt. a-l înveseli.
- Oh, bineînþeles.
6
00:00:14,121 --> 00:00:16,760
E atât de ciudat sã îl vãd vulnerabil,
7
00:00:16,873 --> 00:00:18,281
fiindcã e ca un super erou pt. mine,
8
00:00:18,494 --> 00:00:21,024
ºi nu fiindcã îºi pune întotdeauna pelerin
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: 8, joey, and, the, dream, girl, parti, 21, 9, mb,
original filename: 2f86e367abad18bc35de5f8f2ec1fdf5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,949 --> 00:00:03,097
ãÃÃÃÃð ÃÃÃÃÃ
2
00:00:03,504 --> 00:00:07,508
æÃÃà Ãà ÃÃÃäÃà ÃäÃæà áÃ
áÃÃà Ãäà äÃÃÃÃ¥ ÃÃä ÃäÃÃáÃ
3
00:00:09,142 --> 00:00:09,991
ãÃÃà áÃÃà åäÃÿ
4
00:00:10,087 --> 00:00:11,470
ÃÃÃÃÃ....Ãæå
5
00:00:12,054 --> 00:00:14,139
æÃæ¡ ÃäÃà Ãáì Ãá Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃæÃÃÃ
6
00:00:14,279 --> 00:00:16,038
áã ÃÃä ÃÃáã Ãäà ÃÃÃÃÃ
7
00:00:16,243 --> 00:00:17,643
ãÃÃÃá ÃÃÃÃà ¿
8
00:00:17,878 --> 00:00:21,159
ÃãÃÃåã ÃæÃÃà ãÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃãÃà -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,949 --> 00:00:02,797
Hey, honey.
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,055
I found a box of your stuff in your closet.
3
00:00:05,055 --> 00:00:07,508
You must have forgotten it in your big boy move.
4
00:00:09,142 --> 00:00:09,991
What do you got there?
5
00:00:10,087 --> 00:00:11,470
I think... Oh.
6
00:00:12,054 --> 00:00:14,139
Wow, look at all the trophies.
7
00:00:14,279 --> 00:00:15,938
I had no idea you were so into sports.
8
00:00:16,343 --> 00:00:17,643
Michael into sports?
9
00:00:17,878 --> 00:00:20,459
-Those are all "Academic Decathlon" trophies.
-Yeah.
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,859 --> 00:00:05,839
Ãæîóè ìà é îùå ÃÃ¥ ñå Ã¥ âúðÃà ë îò ñðåùà òà , à ?
2
00:00:05,914 --> 00:00:10,135
ÃÃ¥. ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì, ֌ ÃîÃà ñåãà ìó êà çâà ,
֌ ñúïðóãúò é èñêà îòÃîâî äà ñå ñúáåðà ò.
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,038
ÃÃ¥ áúäå ñúñèïà Ã, çà òîâÃ
òðÿáâà äà ãî ïîäêðåïèì.
4
00:00:13,057 --> 00:00:13,983
ÃñòåñòâåÃî.
5
00:00:14,099 --> 00:00:16,780
Ãáà ÷å ïðîñòî...ñòðà ÃÃî ìè Ã¥
äà ïðîóìåÿ, ÷å å óÿçâèì.
6
00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,949 --> 00:00:02,797
Hey, honey.
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,055
I found a box of your stuff in your closet.
3
00:00:05,055 --> 00:00:07,508
You must have forgotten
it in your big boy move.
4
00:00:09,142 --> 00:00:09,991
What do you got there?
5
00:00:10,087 --> 00:00:11,470
I think... Oh.
6
00:00:12,054 --> 00:00:14,139
Wow, look at all the trophies.
7
00:00:14,279 --> 00:00:15,938
I had no idea you were so into sports.
8
00:00:16,343 --> 00:00:17,643
Michael into sports?
9
00:00:17,878 --> 00:00:20,459
-Those are all "Academic Decathlon" trophies.
-Yeah.
10
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,859 --> 00:00:05,839
Ãæîóè ìà é îùå ÃÃ¥ ñå Ã¥ âúðÃà ë îò ñðåùà òà , à ?
2
00:00:05,914 --> 00:00:10,135
ÃÃ¥. ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì, ֌ ÃîÃà ñåãà ìó êà çâà ,
֌ ñúïðóãúò é èñêà îòÃîâî äà ñå ñúáåðà ò.
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,038
ÃÃ¥ áúäå ñúñèïà Ã, çà òîâÃ
òðÿáâà äà ãî ïîäêðåïèì.
4
00:00:13,057 --> 00:00:13,983
ÃñòåñòâåÃî.
5
00:00:14,099 --> 00:00:16,780
Ãáà ÷å ïðîñòî...ñòðà ÃÃî ìè Ã¥
äà ïðîóìåÿ, ÷å å óÿçâèì.
6
00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{47}{67}Ãäðà âåé ìèëè÷úê.
{84}{121}Ãà ìåðèõ òåçè Ãåùà â øêà ôà òè.
{122}{180}Ãðÿáâà äà ñè ãè çà áðà âèë ïðè|ïðåìåñòâà Ãåòî "ãîëÿìî ìîì÷å"
{219}{240}Ãõî, êà êâî èìà ìå òóê?
{242}{275}Ãòðóâà ìè ñå...
{289}{339}Ã, âèæ êîëêî ìÃîãî òðîôåè!
{342}{382}ÃÃ¥ ñúì è ïðåäïîëà ãà ë, ֌ ñïîðòóâà ø!
{392}{423}Ãà áå, Ãà éêúë äà ñïîðòóâà !
{429}{491}Ãñè÷êèòå ñà óÃèâåðñèòåòñêè òðîôåè.|- Ãúñ ñèãóðÃîñò!
{517}{581}ÃñúùÃîñò, òîâà ñà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,859 --> 00:00:05,839
Joey is not back from his date, uh ?
2
00:00:05,914 --> 00:00:10,135
No. I can't believe Donna's telling him her husband wants to get back together.
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,038
He's gonna be crushed, so we have to be here to help him.
4
00:00:13,057 --> 00:00:13,983
Oh, of course.
5
00:00:14,099 --> 00:00:16,780
Man, it's just...it's weird for me to think of him as vulnerable.
6
00:00:16,838 --> 00:00:18,393
He's like a superhero to me.
7
00:00:18,496 --> 00:00:21,063
And not just because he always puts on a cape and jumps down the stairs.
8
00:00:23,77
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: and34joeyand3, 4, 2004, 9, joey, s, 1, e0, and, the, dream, girl,
original filename: 3035-sub_and34Joeyand34-2004_9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,183 --> 00:00:05,612
Joey nu s-a întors de la întâlnire?
2
00:00:05,791 --> 00:00:06,625
Nu.
3
00:00:06,907 --> 00:00:10,012
Nu pot sã cred cã Donna îi spune, cã soþul ei vrea sã se împace cu ea.
4
00:00:10,150 --> 00:00:11,313
Va fi distrus.
5
00:00:11,659 --> 00:00:13,620
- Aºa cã trebuie sã fim aici, pt. a-l înveseli.
- Oh, bineînþeles.
6
00:00:14,121 --> 00:00:16,760
E atât de ciudat sã îl vãd vulnerabil,
7
00:00:16,873 --> 00:00:18,281
fiindcã e ca un super erou pt. mine,
8
00:00:18,494 --> 00:00:21,024
ºi nu fiindcã îºi pune întotdeauna pelerin
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: and34joeyand3, 4, 2004, 8, joey, s, 1, e0, and, the, dream, girl,
original filename: 3035-sub_and34Joeyand34-2004_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,949 --> 00:00:03,297
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,170
Am gãsit o cutie cu
lucrurile tale în dulap.
3
00:00:05,055 --> 00:00:07,508
Cred cã ai uitat-o la mutarea
ta de bãiat mare.
4
00:00:09,142 --> 00:00:09,991
Ce ai acolo?
5
00:00:10,087 --> 00:00:11,470
Cred...
6
00:00:12,054 --> 00:00:14,139
Uau, uitã-te la toate trofeele.
7
00:00:14,279 --> 00:00:15,938
N-aveam nici o idee
cã te preocupã sportul.
8
00:00:16,343 --> 00:00:17,643
Michael preocupat de sport?
9
00:00:17,878 --> 00:00:20,459
- Alea sunt trofee de la "Acad
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: joey, 10, 8, and, the, dream, girl, pt, 1, lol,
original filename: 47716.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:02,794
Salut, chéri.
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,172
J'ai trouvé une boite
avec tes affaires.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,508
Tu dois les avoir oublié dans
ton élan de "grand garçon".
4
00:00:09,134 --> 00:00:10,010
Qu'est-ce que tu as là ?
5
00:00:10,093 --> 00:00:11,470
Je pense... Oh.
6
00:00:12,054 --> 00:00:14,139
Wow, regarde tous les trophées.
7
00:00:14,264 --> 00:00:15,933
Je ne pensais pas que
tu aimais autant le sport.
8
00:00:16,350 --> 00:00:17,643
Michael faire un sport ?
9
00:00:17,893 --> 00:00:20,479
Ce sont tous des trophée
du "
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,949 --> 00:00:02,797
Hey, querido.
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,170
Eu encontrei uma caixa com
coisas suas no seu armário.
3
00:00:05,055 --> 00:00:07,508
Você deve ter esquecido
na sua enorme mudança.
4
00:00:09,142 --> 00:00:09,991
O que você encontrou lá?
5
00:00:10,087 --> 00:00:11,470
Eu acho... Oh.
6
00:00:12,054 --> 00:00:14,139
Wow, olhe todos esses troféus.
7
00:00:14,279 --> 00:00:15,938
Eu não tinha idéia que você
era tão bom em esportes.
8
00:00:16,343 --> 00:00:17,643
Michael bom em esportes?
9
00:00:17,878 --> 00:00:20,459
-Esses são todos trofÃ
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: 1429, joey, s01e09, and, the, dream, girl, pt, 2, lol, shareconnector,
original filename: 14291.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,463 --> 00:00:05,756
Joey aún no ha vuelto de su cita ¿no?
2
00:00:06,131 --> 00:00:06,632
No.
3
00:00:07,341 --> 00:00:09,968
No me puedo creer que Donna le diga
que su marido le pidió volver con él.
4
00:00:10,511 --> 00:00:11,345
Va a estar hecho polvo.
5
00:00:11,803 --> 00:00:12,846
Debemos estar aquà para apoyarle.
6
00:00:13,180 --> 00:00:15,599
SÃ, claro... Dios se me hace
raro verle vulnerable.
7
00:00:16,808 --> 00:00:18,143
Es como un superhéroe para mÃ.
8
00:00:18,685 --> 00:00:21,146
Y no es sólo porque siempre se ponga
una capa y salte las escaleras.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,178 --> 00:00:03,178
Hola, cariño.
2
00:00:03,449 --> 00:00:05,247
Encontré una caja con
tus cosas en el armario...
3
00:00:05,248 --> 00:00:08,008
...las debiste haber olvidado
en tu mudanza de "niño grande".
4
00:00:09,060 --> 00:00:11,256
- ¿Qué tenemos aqu�
- Creo que...
5
00:00:12,521 --> 00:00:16,001
Mira todos esos trofeos.
No sabÃa que eras bueno en deportes.
6
00:00:16,002 --> 00:00:17,710
¿Michael en deportes?
7
00:00:17,711 --> 00:00:21,415
Todos son trofeos
del decatlón académico.
8
00:00:21,559 --> 00:00:25,260
En realidad son trofeos de bolos
con
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,859 --> 00:00:05,839
Joey is not back from his date, uh ?
2
00:00:05,914 --> 00:00:10,135
No. I can't believe Donna's telling him her
husband wants to get back together.
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,038
He's gonna be crushed, so we
have to be here to help him.
4
00:00:13,057 --> 00:00:13,983
Oh, of course.
5
00:00:14,099 --> 00:00:16,780
Man, it's just...it's weird for me
to think of him as vulnerable.
6
00:00:16,838 --> 00:00:18,393
He's like a superhero to me.
7
00:00:18,496 --> 00:00:21,063
And not just because he always puts
on a cape and jumps down the stairs.
8
00:00:2
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: goal, ii, living, the, dream, 2007, br, part, 1, 2,
original filename: Goal_II_Living_the_Dream_2007_br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,920 --> 00:00:59,776
GOLO 2
2
00:01:46,367 --> 00:01:48,377
<i>Que humilha??o.</i>
3
00:01:51,327 --> 00:01:54,009
<i>Uma enorme insatisfa??o no Barnab?u
esta noite...</i>
4
00:01:54,107 --> 00:01:57,782
<i>...e muita dela dirigida a Gavin Harris.
Surgiu como um her?i...</i>
5
00:01:57,967 --> 00:02:00,078
<i>...e esta noite est? a ser
apelidado de besta.</i>
6
00:02:13,727 --> 00:02:17,142
<i>Ronaldinho sela a vit?ria com um
brilhante terceiro golo.</i>
7
00:02:23,227 --> 00:02:26,437
<i>Caneco, est?o mesmo a precisar
de algo que os inspire.</i>
8
00:02:31,527 --> 00:02:3
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: goal, ii, living, the, dream, 2007, en, part, 2, 1,
original filename: Goal_II_Living_the_Dream_2007_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,647 --> 00:00:05,036
- More champagne, sir?
- Yes, please.
2
00:00:08,767 --> 00:00:11,725
Excuse me. I got it, I got it.
3
00:00:11,807 --> 00:00:14,605
Excuse me. Sorry.
4
00:00:14,687 --> 00:00:16,643
Sorry. Sorry about the peanuts.
5
00:00:22,367 --> 00:00:23,800
It's been a good one, Santi.
6
00:00:23,887 --> 00:00:26,162
The coach sends his apologies
for not coming to greet you
7
00:00:26,247 --> 00:00:28,363
but I know he's very keen to see you.
8
00:00:54,727 --> 00:00:57,082
Please! What is he doing?
9
00:01:13,047 --> 00:01:14,480
Warm up.
10
00:01:29,247
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: goal, ii, living, the, dream, 2007, fr, 1, part, 2,
original filename: Goal_II_Living_the_Dream_2007_fr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,720 --> 00:00:59,872
GOAL II
LA CONS?CRATION
2
00:01:46,080 --> 00:01:47,991
<i>Quelle humiliation !</i>
3
00:01:50,720 --> 00:01:53,632
<i>Quelle d?ception</i>
<i>dans l'enceinte du Bernab?u !</i>
4
00:01:53,800 --> 00:01:57,429
<i>Surtout li?e ? Gavin Harris.</i>
<i>Arriv? en h?ros,</i>
5
00:01:57,560 --> 00:01:59,391
<i>le voil? trait? de ch?vre.</i>
6
00:02:13,320 --> 00:02:16,790
<i>Coup de gr?ce de Ronaldinho</i>
<i>avec ce 3?me but.</i>
7
00:02:22,920 --> 00:02:26,151
<i>L'inspiration</i>
<i>leur manque cruellement !</i>
8
00:02:31,120 --> 00:02:35,079
<i>Mu?ez. On
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: goal, ii, living, the, dream, 2007, gr, 1, part, 2,
original filename: Goal_II_Living_the_Dream_2007_gr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,067 --> 00:00:06,025
Excuse me. I got it, I got it.
2
00:00:06,107 --> 00:00:08,905
Excuse me. Sorry.
3
00:00:08,987 --> 00:00:10,943
Sorry. Sorry about the peanuts.
4
00:00:16,667 --> 00:00:18,100
It's been a good one, Santi.
5
00:00:18,187 --> 00:00:20,462
The coach sends his apologies
for not coming to greet you
6
00:00:20,547 --> 00:00:22,663
but I know he's very keen to see you.
7
00:00:49,027 --> 00:00:51,382
Please! What is he doing?
8
00:01:07,347 --> 00:01:08,780
Warm up.
9
00:01:23,547 --> 00:01:25,458
Welcome to Norway.
10
00:01:31,547 --> 00:01:35,062
-
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: goal, ii, living, the, dream, 2007, tr, 1, part, 2,
original filename: Goal_II_Living_the_Dream_2007_tr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,289 --> 00:00:06,204
- Pek iyi bir g?n de?ildi, ha evl?t?
- Sel?m.
2
00:00:06,969 --> 00:00:12,159
Patron beni arad?. Ekstralar? olan
bir i?. Olduk?a iyi b?y?k ihtim?lle.
3
00:00:13,369 --> 00:00:16,948
0-0 ve beni 90 dakika donmu?
k???m?n ?zerinde oturttu.
4
00:00:17,049 --> 00:00:21,207
Antren?r o, evl?t.
Onun borusu ?ter.
5
00:00:21,449 --> 00:00:23,788
Sana mesaj g?nderiyor.
Dinlemelisin.
6
00:00:23,889 --> 00:00:25,108
Bana patronluk taslama, Glenn.
7
00:00:25,209 --> 00:00:27,109
Tofuyla rekl?m anla?mas?n?
ben imzal?yorum,
8
00:00:27,209 --> 00:00:31,268
...sense N
Subtitles for Joey S 1 Ep0 9 And The Dream Girl Part Ii
keywords: goal, ii, living, the, dream, 2007, en, part, 2, 1,
original filename: Goal_II_Living_the_Dream_2007_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,647 --> 00:00:05,036
- More champagne, sir?
- Yes, please.
2
00:00:08,767 --> 00:00:11,725
Excuse me. I got it, I got it.
3
00:00:11,807 --> 00:00:14,605
Excuse me. Sorry.
4
00:00:14,687 --> 00:00:16,643
Sorry. Sorry about the peanuts.
5
00:00:22,367 --> 00:00:23,800
It's been a good one, Santi.
6
00:00:23,887 --> 00:00:26,162
The coach sends his apologies
for not coming to greet you
7
00:00:26,247 --> 00:00:28,363
but I know he's very keen to see you.
8
00:00:54,727 --> 00:00:57,082
Please! What is he doing?
9
00:01:13,047 --> 00:01:14,480
Warm up.