Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Joey S 1 5 And The Assistant is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Joey S 1 5 And The Assistant by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,682 --> 00:00:07,587
Oh, look who's here an hour and a half late.
2
00:00:07,681 --> 00:00:10,040
- I'm so sorry, Bobbie.
- What's gotten into you?
3
00:00:10,306 --> 00:00:11,499
You're late all the time.
4
00:00:11,743 --> 00:00:14,248
Last night you missed the benefit with the lingerie models.
5
00:00:15,304 --> 00:00:16,732
Well, did they raise a lot of money?
6
00:00:16,809 --> 00:00:18,318
Will those girls get the help they need?
7
00:00:19,692 --> 00:00:21,888
You are very erratic lately.
8
00:00:22,557 --> 00:00:26,373
Are you doing some new designer drug that you mig
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,327 --> 00:00:05,273
- Ei..
- Oh...
2
00:00:05,278 --> 00:00:07,607
Oh, bem, olha quem está aqui
uma hora e meia atrasado.
3
00:00:07,613 --> 00:00:08,910
Desculpe, Bobbie.
4
00:00:08,911 --> 00:00:10,311
O que está havendo com você?
5
00:00:10,329 --> 00:00:11,681
Você está sempre atrasado.
6
00:00:11,783 --> 00:00:13,182
A noite passada você perdeu
o ato beneficente com...
7
00:00:13,183 --> 00:00:14,723
as modelos de lingerie.
8
00:00:15,661 --> 00:00:16,787
Bem, elas conseguiram
arrecadar muito dinheiro?
9
00:00:16,788 --> 00:00:18,315
As garotas conseguirã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,227 --> 00:00:05,277
Hola.
2
00:00:05,278 --> 00:00:07,612
Vaya, miren quién está aquÃ
una hora y media tarde.
3
00:00:07,613 --> 00:00:08,910
Lo siento mucho, Bobbie.
4
00:00:08,911 --> 00:00:11,782
¿Qué te está pasando?
Siempre llegas tarde.
5
00:00:11,783 --> 00:00:15,660
Anoche te perdiste la beneficencia
con las modelos de lencerÃa.
6
00:00:15,661 --> 00:00:16,787
¿Consiguieron mucho dinero?
7
00:00:16,788 --> 00:00:19,786
¿Esas chicas obtuvieron la
ayuda que necesitaban?
8
00:00:19,787 --> 00:00:22,601
Ãltimamente estás muy perdido.
9
00:00:22,602 -->
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,518 --> 00:00:06,595
- Hola.
- Vaya, mira quién llega...
2
00:00:06,595 --> 00:00:07,582
...una hora y media tarde.
3
00:00:07,582 --> 00:00:08,842
Lo siento mucho Bobbie.
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,512
¿En qué estás metido? últimamente
siempre llegas tarde...
5
00:00:11,970 --> 00:00:14,473
...la otra noche te perdiste el programa
benéfico con las modelos de lencerÃa.
6
00:00:15,733 --> 00:00:18,268
¿Consiguieron mucho dinero?
¿Tendrán esas chicas la ayuda que necesitan?
7
00:00:20,019 --> 00:00:22,225
Estás sin rumbo últimamente.
8
00:00:22,260 --> 00:00:26,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,681 --> 00:00:04,581
ãÃÃÃÃ
2
00:00:04,682 --> 00:00:07,587
ÃäÃÃæà ãä ÃÃì ãÃÃÃÃÃð ÃÃÃà æäÃÃ
3
00:00:07,681 --> 00:00:10,040
(Ãäà ÃÃà ÃÃÃð Ãà (ÃæÃà -
ãÃÃà ÃÃ¥Ãà ¿ -
4
00:00:10,306 --> 00:00:11,499
ÃäÃó ÃÃÃãÃð ãÃÃÃøÃ
5
00:00:11,743 --> 00:00:15,048
áÃáà Ããà äÃÃà ÃáÃÃáà ÃáÃÃÃÃà ãÃ
ÃÃÃÃÃà ÃáãáÃÃà ÃáÃÃÃáÃÃ
6
00:00:15,304 --> 00:00:19,018
åá ÃãÃæà ÃáÃÃÃà ãä ÃáäÃæÃ¿
ÃÃÃÃÃá Ã¥ÃáÃà ÃáÃÃÃÃà Ãáì ãà ÃÃÃÃÃæä¿
7
00:00:19,692 --
Subtitles for Joey S 1 5 And The Assistant
keywords: 1345, joey, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 11, and, the, assistant,
original filename: 13452-Joey_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,682 --> 00:00:07,680
Ai întârziat numai o orã ºi jumãtate.
2
00:00:07,681 --> 00:00:10,305
- Ãmi pare rãu, Bobbie.
- Ce e cu tine?
3
00:00:10,306 --> 00:00:11,742
Ãntârzii mereu.
4
00:00:11,743 --> 00:00:15,303
Asearã ai ratat balul de caritate
cu fotomodelele în desuuri.
5
00:00:15,304 --> 00:00:19,691
Au strâns destui bani? Vor primi
fetele acelea ajutorul cuvenit?
6
00:00:19,692 --> 00:00:21,897
Eºti aiurit în ultimul timp.
7
00:00:22,557 --> 00:00:28,202
Ãncerci ceva drog nou pe care
se întâmplã sã îl ai cu tine?
8
00:00:28,497 --> 00:00:32,999
Nu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{127}{214}- Kappas, kuka tulee 1,5 tuntia myöhässä.|- Olen pahoillani.
{220}{360}Mikä on? Myöhästelet jatkuvasti! Eilen|missasit alusvaatemallien avustusjuhlan.
{378}{464}Keräsivätkö he paljon rahaa?|Saavatko tytöt tarvitsemansa avun?
{471}{539}Olet ollut erittäin|epäluotettava viime aikoina.
{540}{657}Käytätkö jotain uutta muotihuumetta,|jota sinulla olisi ehkä repussasi?
{694}{784}Olen vain tehnyt töitä niin paljon,|että on vaikea pitää asiat kasassa.
{790}{882}- Sinä tarvitset assistentin.|- Auttaisiko se?
{889}{998}Totta kai! He hoitavat asiasi,|järjestävät yksityiselämäsi.
{1007}{1084}Sekä tekevÃ
Subtitles for Joey S 1 5 And The Assistant
keywords: joey, 11, 5, 2004, s01e1, and, the, assistant, lol, s01e15,
original filename: Joey(115)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,227 --> 00:00:05,277
Hola.
2
00:00:05,278 --> 00:00:07,612
Vaya, miren quién está aquÃ
una hora y media tarde.
3
00:00:07,613 --> 00:00:08,910
Lo siento mucho, Bobbie.
4
00:00:08,911 --> 00:00:11,782
¿Qué te está pasando?
Siempre llegas tarde.
5
00:00:11,783 --> 00:00:15,660
Anoche te perdiste la beneficencia
con las modelos de lencerÃa.
6
00:00:15,661 --> 00:00:16,787
¿Consiguieron mucho dinero?
7
00:00:16,788 --> 00:00:19,786
¿Esas chicas obtuvieron la
ayuda que necesitaban?
8
00:00:19,787 --> 00:00:22,601
Ãltimamente estás muy perdido.
9
00:00:22,602 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,327 --> 00:00:05,273
- Ciao
- Oh...
2
00:00:05,278 --> 00:00:07,607
Bene, guarda chi c'è qui con
un'ora e mezza di ritardo
3
00:00:07,613 --> 00:00:08,910
Scusami davvero, Bobbie
4
00:00:08,911 --> 00:00:10,311
Cosa ti succede?
5
00:00:10,329 --> 00:00:11,681
Sei sempre in ritardo.
6
00:00:11,783 --> 00:00:14,594
Ieri sera non sei andato al galà di
beneficenza con le modelle di intimo
7
00:00:15,661 --> 00:00:16,787
Beh, hanno raccolto tanti soldi?
8
00:00:16,788 --> 00:00:18,315
Quelle ragazze avranno l'aiuto di
cui hanno bisogno?
9
00:00:19,787 --> 00:00:21,973
Se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,682 --> 00:00:07,587
Oh, look who's here an
hour and a half late.
2
00:00:07,681 --> 00:00:10,040
I'm so sorry, Bobbie.
What's gotten into you?
3
00:00:10,306 --> 00:00:11,499
You're late all the time.
4
00:00:11,743 --> 00:00:14,248
Last night you missed the benefit
with the lingerie models.
5
00:00:15,304 --> 00:00:16,732
Well, did they raise a lot of money?
6
00:00:16,809 --> 00:00:18,318
Will those girls get the help
they need?
7
00:00:19,692 --> 00:00:21,888
You are very erratic lately.
8
00:00:22,557 --> 00:00:26,373
Are you doing some new designer drug
that you mig
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,682 --> 00:00:07,587
Oh, look who's here an
hour and a half late.
2
00:00:07,681 --> 00:00:10,040
I'm so sorry, Bobbie.
What's gotten into you?
3
00:00:10,306 --> 00:00:11,499
You're late all the time.
4
00:00:11,743 --> 00:00:14,248
Last night you missed the benefit
with the lingerie models.
5
00:00:15,304 --> 00:00:16,732
Well, did they raise a lot of money?
6
00:00:16,809 --> 00:00:18,318
Will those girls get the help
they need?
7
00:00:19,692 --> 00:00:21,888
You are very erratic lately.
8
00:00:22,557 --> 00:00:26,373
Are you doing some new designer drug
that you mig
Subtitles for Joey S 1 5 And The Assistant
keywords: 1345, joey, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 11, and, the, assistant,
original filename: 13452-Joey_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,682 --> 00:00:07,680
Ai ?nt?rziat numai o or? ?i jum?tate.
2
00:00:07,681 --> 00:00:10,305
- ?mi pare r?u, Bobbie.
- Ce e cu tine?
3
00:00:10,306 --> 00:00:11,742
?nt?rzii mereu.
4
00:00:11,743 --> 00:00:15,303
Asear? ai ratat balul de caritate
cu fotomodelele ?n desuuri.
5
00:00:15,304 --> 00:00:19,691
Au str?ns destui bani? Vor primi
fetele acelea ajutorul cuvenit?
6
00:00:19,692 --> 00:00:21,897
E?ti aiurit ?n ultimul timp.
7
00:00:22,557 --> 00:00:28,202
?ncerci ceva drog nou pe care
se ?nt?mpl? s? ?l ai cu tine?
8
00:00:28,497 --> 00:00:32,999
Nu, nu. Pur ?i simplu muncesc prea
mult ?i nu apuc s? m? organizez.
9
00:00:33,000 --> 0
Subtitles for Joey S 1 5 And The Assistant
keywords: and34joeyand3, 4, 2004, 9, joey, s, 1, e0, and, the, dream, girl,
original filename: sub_and34Joeyand34-2004_9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,183 --> 00:00:05,612
Joey nu s-a întors de la întâlnire?
2
00:00:05,791 --> 00:00:06,625
Nu.
3
00:00:06,907 --> 00:00:10,012
Nu pot sã cred cã Donna îi spune, cã soþul ei vrea sã se împace cu ea.
4
00:00:10,150 --> 00:00:11,313
Va fi distrus.
5
00:00:11,659 --> 00:00:13,620
- Aºa cã trebuie sã fim aici, pt. a-l înveseli.
- Oh, bineînþeles.
6
00:00:14,121 --> 00:00:16,760
E atât de ciudat sã îl vãd vulnerabil,
7
00:00:16,873 --> 00:00:18,281
fiindcã e ca un super erou pt. mine,
8
00:00:18,494 --> 00:00:21,024
ºi nu fiindcã îºi pune întotdeauna pelerin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,730 --> 00:00:06,064
Hey, Bobby.
About to shoot a scene.
2
00:00:06,130 --> 00:00:07,664
The movie's going great.
3
00:00:07,730 --> 00:00:11,030
Except I hate my costar,
Lockwood, that jerk.
4
00:00:11,097 --> 00:00:12,763
That's a good question.
5
00:00:12,830 --> 00:00:14,431
I think he knows how I feel.
6
00:00:14,497 --> 00:00:16,130
I do.
7
00:00:16,197 --> 00:00:18,264
You know what, I'll
call you back later
8
00:00:18,331 --> 00:00:20,264
from my trailer.
9
00:00:20,331 --> 00:00:21,897
I cannot believe that
you have a trailer
10
00:00:21,964 --> 00:00:22,
Subtitles for Joey S 1 5 And The Assistant
keywords: joey, s01e0, 8, and, the, dream, girl, part, 1, lol, s01e08,
original filename: 2000390.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,178 --> 00:00:03,178
Hola, cariño.
2
00:00:03,449 --> 00:00:05,247
Encontré una caja con
tus cosas en el armario...
3
00:00:05,248 --> 00:00:08,008
...las debiste haber olvidado
en tu mudanza de "niño grande".
4
00:00:09,060 --> 00:00:11,256
- ¿Qué tenemos aqu�
- Creo que...
5
00:00:12,521 --> 00:00:16,001
Mira todos esos trofeos.
No sabÃa que eras bueno en deportes.
6
00:00:16,002 --> 00:00:17,710
¿Michael en deportes?
7
00:00:17,711 --> 00:00:21,415
Todos son trofeos
del decatlón académico.
8
00:00:21,559 --> 00:00:25,260
En realidad son trofeos de bolos
con
Subtitles for Joey S 1 5 And The Assistant
keywords: 95, 4, friends, capitulo, 21, 6, the, one, where, joey, moves, out,
original filename: 954.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{156}Qué raro.
{162}{225}Te diste cuenta que el capitán Crunch lleva las cejas en el gorro.
{231}{257}Eso es raro?
{263}{333}Ha sido capitán de cereales 40 años.
{436}{459}Qué?
{466}{529}La cuchara!|La lames y la guardas.
{588}{634}La lames y la guardas.
{645}{665}SÃ, y?
{686}{784}Es asqueroso.|Es como si usaras mi cepillo de dientes!
{805}{837}Has usado mi cepillo?
{878}{969}Sólo porque usé el rojo para|destapar el desague.
{994}{1025}El rojo es el mÃo!
{1060}{1169}Dios! Una lata abierta.|Gusanos por todas partes!
{1191}{1249}Por qué no usamos|el mismo cepillo. . .
{1254}{1301}. . .pero sà el mismo jabón?
{1307}{1398
Subtitles for Joey S 1 5 And The Assistant
keywords: and34joeyand3, 4, 2004, 2, joey, s, 1, e0, and, the, student,
original filename: 3035-sub_and34Joeyand34-2004_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,444 --> 00:00:10,511
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:11,467 --> 00:00:12,302
3
00:00:19,318 --> 00:00:20,888
Dezgustãtor...
4
00:00:21,027 --> 00:00:22,020
sau minunat?
5
00:00:26,435 --> 00:00:27,011
Hei.
6
00:00:27,130 --> 00:00:28,612
'Neaþa colegule.
7
00:00:28,878 --> 00:00:31,532
Deci... povesteºte-mi de asearã.
8
00:00:31,949 --> 00:00:32,783
Ce e cu asta?
9
00:00:32,907 --> 00:00:35,077
Am auzit vocea unei fete
în dormitorul tãu.
10
00:00:35,452 --> 00:00:37,955
Mda..., nu prea vreau sã
vorbesc despre asta.
11
00:00:38,040 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,859 --> 00:00:05,839
Ãæîóè ìà é îùå ÃÃ¥ ñå Ã¥ âúðÃà ë îò ñðåùà òà , à ?
2
00:00:05,914 --> 00:00:10,135
ÃÃ¥. ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì, ֌ ÃîÃà ñåãà ìó êà çâà ,
֌ ñúïðóãúò é èñêà îòÃîâî äà ñå ñúáåðà ò.
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,038
ÃÃ¥ áúäå ñúñèïà Ã, çà òîâÃ
òðÿáâà äà ãî ïîäêðåïèì.
4
00:00:13,057 --> 00:00:13,983
ÃñòåñòâåÃî.
5
00:00:14,099 --> 00:00:16,780
Ãáà ÷å ïðîñòî...ñòðà ÃÃî ìè Ã¥
äà ïðîóìåÿ, ÷å å óÿçâèì.
6
00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,444 --> 00:00:10,511
Aw...
2
00:00:11,467 --> 00:00:12,302
Ooh.
3
00:00:19,318 --> 00:00:20,888
Disgusting...
4
00:00:21,027 --> 00:00:22,020
or wonderful?
5
00:00:26,435 --> 00:00:27,011
Hey.
6
00:00:27,130 --> 00:00:28,612
Morning, roomie.
7
00:00:28,878 --> 00:00:31,532
So... tell me about last night.
8
00:00:31,949 --> 00:00:32,783
What about it?
9
00:00:32,907 --> 00:00:35,077
I heard a girl's voice coming from your bedroom.
10
00:00:35,452 --> 00:00:37,955
Oh. Uh... yeah, I don't really want to talk aut that.
11
00:00:38,040 --> 00:00:39,987
- Come on, stu
Subtitles for Joey S 1 5 And The Assistant
keywords: friends, 6x0, 4, en, the, one, where, joey, loses, his, insurance,
original filename: friends_6x04_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,612 --> 00:00:05,331
Monica, which of all of this
kitchen stuff is mine?
2
00:00:06,012 --> 00:00:07,491
This bottle opener.
3
00:00:08,212 --> 00:00:10,601
-And. . .?
-And it's a magnet.
4
00:00:15,812 --> 00:00:17,165
Look at that!
5
00:00:18,012 --> 00:00:20,321
How weird is that?
You're moving in with me. . .
6
00:00:20,532 --> 00:00:23,490
. . .and you have the one thing
I don't have.
7
00:00:24,212 --> 00:00:27,488
It's like, in a way,
you complete me.
8
00:00:30,812 --> 00:00:32,165
-Kitchen.
-What?
9
00:00:32,412 --> 00:00:34,926
You complete me kitchen, mat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,012 --> 00:00:06,538
Essa não é a sopa especial de galinha da mamãe?
2
00:00:06,539 --> 00:00:07,648
Correto!
3
00:00:07,649 --> 00:00:10,511
Uma caixa de Lipton
E uma lata de salsicha.
4
00:00:10,805 --> 00:00:13,062
Nossa, essa mulher sabe cozinhar!
5
00:00:14,251 --> 00:00:15,599
Por que está tão feliz?
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,567
O Michael - Ele está doente.
7
00:00:17,568 --> 00:00:18,768
E isso é algo bom?
8
00:00:18,769 --> 00:00:20,783
Sim! Um garoto doente
precisa de sua mãe...
9
00:00:20,784 --> 00:00:23,196
Sou necessária novamente!
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,859 --> 00:00:05,839
Ãæîóè ìà é îùå ÃÃ¥ ñå Ã¥ âúðÃà ë îò ñðåùà òà , à ?
2
00:00:05,914 --> 00:00:10,135
ÃÃ¥. ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì, ֌ ÃîÃà ñåãà ìó êà çâà ,
֌ ñúïðóãúò é èñêà îòÃîâî äà ñå ñúáåðà ò.
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,038
ÃÃ¥ áúäå ñúñèïà Ã, çà òîâÃ
òðÿáâà äà ãî ïîäêðåïèì.
4
00:00:13,057 --> 00:00:13,983
ÃñòåñòâåÃî.
5
00:00:14,099 --> 00:00:16,780
Ãáà ÷å ïðîñòî...ñòðà ÃÃî ìè Ã¥
äà ïðîóìåÿ, ÷å å óÿçâèì.
6
00:00:1
Subtitles for Joey S 1 5 And The Assistant
keywords: 1229, joey, 2004, 2, 3, 7, fps, 10, lol, bt, vo,
original filename: 12290-Joey_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,059 --> 00:00:06,989
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
1
00:00:07,059 --> 00:00:09,989
Ãncep sã mã pricep la
parcarea în paralel.
2
00:00:10,128 --> 00:00:12,029
Nu e asta, dar bine.
3
00:00:15,453 --> 00:00:18,837
ªtii, a fost amuzant sã vãd
locurile cu tine.
4
00:00:18,920 --> 00:00:20,679
De unde ºtiai unde locuiesc
toate celebritãþile?
5
00:00:20,828 --> 00:00:22,687
Am fãcut niºte urmãriri
în tinereþe.
6
00:00:24,608 --> 00:00:26,718
Uitã-te la sãrmanul ãsta.
7
00:00:26,886 --> 00:00:28,745
Are zece tichete ºi o cizmã.
8
00:00:28,858 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,302 --> 00:00:02,059
<i>Anteriormente em Joey</i>
2
00:00:02,203 --> 00:00:03,484
Oh não, isso é mal.
3
00:00:03,556 --> 00:00:05,572
Você não pode contar a ela, que eu
disse que ela está apaixonada por você.
4
00:00:05,615 --> 00:00:06,565
Apaixonada por mim?
5
00:00:06,623 --> 00:00:07,371
Você disse sentimentos.
6
00:00:07,482 --> 00:00:09,221
Ã, ela estava totalmente
obsessiva sobre você.
7
00:00:09,255 --> 00:00:10,948
Obsessiva?
Você disse "apaixonada"!
8
00:00:11,732 --> 00:00:13,275
Jimmy é o pai do Michael?
9
00:00:13,321 --> 00:00:15,555
Eu me fing
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,524 --> 00:00:05,406
Je vraagt je zeker af waarom ik dit krijg?
- Niet echt.
2
00:00:05,810 --> 00:00:10,088
Ik ben genomineerd voor
een soap-award. Alweer.
3
00:00:10,589 --> 00:00:13,151
Dat is geweldig.
- Je hebt gelijk. Dat is raar.
4
00:00:13,286 --> 00:00:18,886
Omdat ik nu op prime-time zit, maar genomineerd
ben voor mijn rol in Days of our Lives.
5
00:00:19,087 --> 00:00:22,980
Ik ben genomineerd voor 'beste sterfscène'.
- Mag ik gaan?
6
00:00:23,054 --> 00:00:26,438
Ik wou dat ik je mee kon nemen,
maar er zijn beperkte plaatsen.
7
00:00:28,576 --> 00:00:32,572
Je wo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,713 --> 00:00:04,316
Muy bien, la lasaña
tiene buen aspecto.
2
00:00:04,970 --> 00:00:07,245
No puedo esperar.
¿Eh, Michael?
3
00:00:10,259 --> 00:00:12,059
No me emociona tanto la comida, ¿sabes?
4
00:00:12,185 --> 00:00:14,345
El dÃa que pueda comer una
pastilla, en lugar de comida...
5
00:00:14,380 --> 00:00:15,381
...seré feliz.
6
00:00:15,416 --> 00:00:16,807
Pues si hacen eso,
yo comeré tu comida.
7
00:00:16,842 --> 00:00:20,169
- Bien, pues yo comeré tu pastilla.
- Intenta agarrarla.
8
00:00:21,439 --> 00:00:22,334
Hola chicos.
9
00:00:22,363 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,405 --> 00:00:15,478
Ãúäå äà âè çà êà ðà ì?
2
00:00:15,601 --> 00:00:17,715
Ã, äà , òðÿáâà äà ñòèãÃà äî åäÃî ìÿñòî.
3
00:00:18,587 --> 00:00:19,865
Ãðè ñåñòðà ìè.
4
00:00:19,938 --> 00:00:22,855
Ãÿ òðÿáâà øå äà ìå âçåìå Ãî òÿ...
Ãåùî è èìà , çÃà åø êà ê Ã¥.
5
00:00:28,605 --> 00:00:29,516
Ãäðåñà ?
6
00:00:31,307 --> 00:00:32,337
Ãà , òî÷Ãî òà êà .
7
00:00:32,823 --> 00:00:33,993
ÃÃà ÷è ñòå òóê Ãà ãîñòè ïðè ñåìåéñòâîòî?
8
00:00:34,084 --> 00:00:35,466
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,388 --> 00:00:03,453
strike 3!
2
00:00:04,179 --> 00:00:07,869
Tão irreal. Ninguém consegue
3 strikes seguidos, com efeito!
3
00:00:09,186 --> 00:00:13,259
Sabia que pelas leis da fÃsica,
uma bola com efeito é impossÃvel?
4
00:00:13,332 --> 00:00:14,878
Porque tem que estragar
tudo com uma porcaria destas?
5
00:00:16,174 --> 00:00:19,080
Bola com efeito é impossÃvel.
Não coma isso, é banha pura.
6
00:00:20,016 --> 00:00:23,025
Isso não é um cachorro, mas um possum.
7
00:00:24,390 --> 00:00:26,010
Tenho que ir para o colégio
8
00:00:26,042 --> 00:00:28,824
Deixe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,269 --> 00:00:22,564
Nojento ou delicioso?
2
00:00:27,610 --> 00:00:29,070
Bom dia colega.
3
00:00:30,280 --> 00:00:31,990
Então, me fale sobre a noite passada.
4
00:00:32,365 --> 00:00:33,033
Falar o quê?
5
00:00:33,158 --> 00:00:35,535
Eu ouvi a voz de uma garota no seu quarto.
6
00:00:35,952 --> 00:00:38,455
Ah, eu não quero falar sobre isso.
7
00:00:38,788 --> 00:00:39,998
Vamos, conte.
8
00:00:41,374 --> 00:00:45,962
Ela ainda está aqui?
Alguém se deu bem ontem a noite.
9
00:00:52,177 --> 00:00:53,428
Bom dia, Joey.
10
00:00:53,470 --> 00:00:56,973
Você p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,012 --> 00:00:06,538
¿Estoy oliendo la sopa especial
de pollo de mamá?
2
00:00:06,539 --> 00:00:07,648
Asà es...
3
00:00:07,649 --> 00:00:10,511
Una caja de Lipton
y un trozo de salchicha.
4
00:00:10,805 --> 00:00:13,062
¡Mamá, esa mujer sà sabe cocinar!
5
00:00:14,251 --> 00:00:15,599
¿Por qué estás tan feliz?
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,567
Por Michael, está enfermo.
7
00:00:17,568 --> 00:00:18,768
¿Eso es algo bueno?
8
00:00:18,769 --> 00:00:20,783
SÃ, un chico enfermo
necesita a su madre.
9
00:00:20,784 --> 00:00:23,196
Soy útil otra vez.
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{249}{278}¿A dónde te llevo?
{278}{338}Ah, sÃ. Lo tengo por aquÃ.
{350}{382}Es la casa de mi hermana.
{382}{462}Se suponÃa que vendrÃa a recogerme|pero...se le olvidó, ya sabes.
{590}{621}¿La dirección?
{655}{689}Cierto, cierto.
{691}{721}¿Entonces estás de visita familiar?
{721}{757}Bueno, no. Soy actor.
{757}{783}He estado en Nueva York...
{783}{821}...pero me ofrecieron|un trabajo en Los Ãngeles y...
{821}{883}...creo que es hora de|aprovechar mi oportunidad.
{883}{917}Da un poco de miedo, quiero decir...
{917}{1003}...dejé toda mi vida atrás pero creo|que un paso adelante, ya sabes...
{1003}{1076}...si quieres llegar a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,600
Seguro que te preguntas por qué me
regalan esta cesta.
2
00:00:03,601 --> 00:00:04,601
Pues la verdad que no.
3
00:00:05,800 --> 00:00:09,180
Fui nominado para unos premios
de culebrones... otra vez.
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,941
- Eso es genial.
- Tienes razón, es raro...
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,750
... porque ahora que estoy en horario
de máxima audiencia...
6
00:00:15,751 --> 00:00:18,447
... me nominan por mi trabajo en
"Los DÃas de Nuestra Vida".
7
00:00:19,100 --> 00:00:21,000
Compito en "la mejor escena de muerte".
8
00:00:21,900 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,595 --> 00:00:04,375
Aún no me creo que venga a vivir aquà mañana.
2
00:00:04,376 --> 00:00:05,786
Esta casa es perfecta para ti.
3
00:00:05,787 --> 00:00:09,087
- Esta TV es gigante.
- Tiene 71 pulgadas.
4
00:00:09,088 --> 00:00:10,725
Ver porno va a ser...
5
00:00:10,726 --> 00:00:12,026
- TerrorÃfico.
- No puedo esperar.
6
00:00:13,127 --> 00:00:15,327
- Va a ser genial.
- Aún no habéis visto nada.
7
00:00:15,328 --> 00:00:20,928
Digamos que traigo una chica a casa
y no está segura si se acostará conmigo.
8
00:00:20,929 --> 00:00:22,429
Si, si, ya se no va a pas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,000
- Hei, Bobby
- Ahà está mi estrella
2
00:00:05,301 --> 00:00:09,001
Aquà está la programación y los pases VIP
para la premier de esta noche.
3
00:00:09,702 --> 00:00:10,702
¿Nervioso?
4
00:00:10,703 --> 00:00:12,703
¿Estás de coña?
Estoy tan preocupado...
5
00:00:12,704 --> 00:00:14,004
que hoy me he levantado al mediodÃa.
6
00:00:16,005 --> 00:00:18,005
¿Esta noche vienes, verdad?
Por supuesto.
7
00:00:18,006 --> 00:00:21,006
Y tengo un vestido estupendo para la ocasión.
8
00:00:21,307 --> 00:00:23,507
Mira, es un Dolce & Gabbana.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:05,752
?â'åà é òåã ìà çæø îäãééè ùìå
2
00:00:05,952 --> 00:00:10,250
ìà , à ðé ìà îà îéðä ùãåðä ñéôøä
.ìå ùáòìä øåöä ìçæåø à ìéä
3
00:00:10,270 --> 00:00:11,509
.äåà éäéä äøåñ
4
00:00:11,790 --> 00:00:12,986
à æ à ðçðå öøéëéÃ
.ìäéåú ëà ï ëãé ìòæåø ìå
5
00:00:13,100 --> 00:00:16,870
ëîåáï, æà ú à åîøú, æä ôùåè îåæø
.áùáéìé ìãîééï à åúå ëôâéò
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,440
.äåà ëîå âéáåø-òì áùáéìé
7
00:00:18,460
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{189}{y:i}Prejšnjiè na Prijateljih:|-Neka ženska mi je zelo všeè.
{191}{332}Ampak je zapleteno.|Zelo dolgo je bila s tem drugim tipom.
{334}{417}Tega mu ne bi mogel napraviti.|Prijatelja sva.
{419}{540}Torej ta njen bivši tip|je dober èlovek?
{558}{658}Najboljši. -Pogovori|se z njim. -Kaj pa vem