Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Joe Strummer The Future Is Unwritten
Subtitles for Joe Strummer The Future Is Unwritten
keywords: joe, strummer, the, future, is, unwritten, 2007, limited, cd, 1, immortals,
original filename: Joe.Strummer.The.Future.Is.Unwritten.2007.LiMiTED.DVDRip.XViD.Cd1-iMMORTALs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
DUPLICATE
Subtitles for Joe Strummer The Future Is Unwritten
keywords: joe, strummer, the, future, is, unwritten, 2007, cd, 2, mac,
original filename: Joe Strummer The Future Is Unwritten 2007 cd2 Dvdrip Xvid-mac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00: 00.000 --> 00:00: 05.591
Era un ton?rsrevolution, entonces ?tnico
para el primer pasado asumi? el control su pa?s.
2
00:00: 05.800 --> 00:00: 09.315
Pude como presente
gatustridsn?sdukarna-
3
00:00: 09.520 --> 00:00: 13.308
que llevaron adentro Estel?,
una ciudad peque?a en Nicaragua
4
00:00: 13.520 --> 00:00: 17.877
- de modo que los soldados de Somozas no
recon?zcalos. Joe y Mick los consiguieron.
5
00:00: 18.080 --> 00:00: 23.473
Llamamos el '' de Sandinista del '' de la placa para
que los medios no divulgaron sobre la guerra.
6
00:00: 23.680 --> 00:00: 26.990
No sab?a nada
sobre sandinist
Subtitles for Joe Strummer The Future Is Unwritten
keywords: joe, strummer, the, future, is, unwritten, 2007, limited, cd, 1, immortals,
original filename: Joe.Strummer.The.Future.Is.Unwritten.2007.LiMiTED.DVDRip.XViD.Cd1-iMMORTALs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
DUPLICATE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,591
Det var en ton?rsrevolution, d? folk
f?r f?rsta g?ngen tog ?ver sitt land.
2
00:00:05,800 --> 00:00:09,315
Jag fick som present
gatustridsn?sdukarna-
3
00:00:09,520 --> 00:00:13,308
-som de bar i Estel?,
en liten stad i Nicaragua-
4
00:00:13,520 --> 00:00:17,877
-s? att Somozas soldater inte skulle
k?nna igen dem. Joe och Mick fick dem.
5
00:00:18,080 --> 00:00:23,473
Vi kallade plattan ''Sandinista'' f?r
att media inte rapporterade om kriget.
6
00:00:23,680 --> 00:00:26,990
Jag visste inget
om sandinisterna och Nicaragua.
7
00:00:27,200 --> 00:00:30,033
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,080 --> 00:00:30,313
Det h?r ?r American Morning
m?ndagen den 23 december 2002,
2
00:00:30,520 --> 00:00:33,159
Punkens grundare Joe Strummer,,,
3
00:00:33,360 --> 00:00:37,114
Han var gitarrist, s?ngare
och l?tskrivare i Clash,,,
4
00:00:37,320 --> 00:00:40,312
,,,somnade in efter en hj?rtinfarkt,
5
00:00:43,840 --> 00:00:47,719
''London Calling'' uts?gs
till 80-talets b?sta platta,
6
00:00:47,920 --> 00:00:51,708
Vi beh?ver Joe Strummer
mer ?n n?nsin,
7
00:00:51,920 --> 00:00:56,710
Jag hade inte spelat i ett band
om jag inte hade h?rt Clash,
8
00:00:59,320 --> 00:01:05,
Subtitles for Joe Strummer The Future Is Unwritten
keywords: joe, strummer:, the, future, is, unwritten, 2007, 2, cd, swedish, sv, strummer, 1, mac,
original filename: Joe Strummer: The Future Is Unwritten - 2007 - 2CD - Swedish - sv - adfd7eee59d5f6271d79b9c664280c60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,080 --> 00:00:30,313
Det h?r ?r American Morning
m?ndagen den 23 december 2002,
2
00:00:30,520 --> 00:00:33,159
Punkens grundare Joe Strummer,,,
3
00:00:33,360 --> 00:00:37,114
Han var gitarrist, s?ngare
och l?tskrivare i Clash,,,
4
00:00:37,320 --> 00:00:40,312
,,,somnade in efter en hj?rtinfarkt,
5
00:00:43,840 --> 00:00:47,719
''London Calling'' uts?gs
till 80-talets b?sta platta,
6
00:00:47,920 --> 00:00:51,708
Vi beh?ver Joe Strummer
mer ?n n?nsin,
7
00:00:51,920 --> 00:00:56,710
Jag hade inte spelat i ett band
om jag inte hade h?rt Clash,
8
00:00:59,320 --> 00:01:05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Da.
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Da.
3
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Da.
4
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Te rog. Te rog.
Nu-þi face griji. Nu-þi face griji.
5
00:02:45,000 --> 00:02:47,100
E cam haos pe aici.
6
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Si mã îngrijoreazã gândul
ca suntem în criza de timp.
7
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Chiar încerc sã fie prea perfect?
8
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
- Dar vreau sã fie mai deosebit.
- ªi nu este.
9
00:02:55,000 --> 00:03:00,000
- Dar încercam sã fie foarte deosebit.
- De ce sa nu þintim chia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Future Stock
00:00:29:W pokojach za darmo: porno lub Biblia
00:00:35:Zebranie akcjonariuszy Planet Express.
00:00:39:Dobrze, ?e zauwa?y?em podobne kszta?ty.
00:00:41:Akcjonariusze Planet Express.
00:00:43:Przedstawiam naszego przewodnicz?cego,|Profesor Hubert Farnsworth.
00:00:50:- Oto on!|- ?ci?gnij to!
00:00:53:- Gdzie ja jestem?|- Id? prosto! Id? do ?wiat?a!
00:00:57:O, Bo?e! Umar?em!|C??, bez znaczenia.
00:01:02:Dzi?kuj? za przybycie.
00:01:04:Nikogo z was nie rozpoznaj?,|i nie wiem po co tu jestem.
00:01:08:Bez zb?dnych przed?u?e?...
00:01:10:...film przedstawiaj?cy Planet Express|w poprzednim roku fiskalnym.
00:01:16:Planet Express ci?gle w ruchu!
00:01:19:Dla te
Subtitles for Joe Strummer The Future Is Unwritten
keywords: back, to, the, future, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, klaxxon,
original filename: Back to the Future - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b8d7c16748852578e7867b6dc088687.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{800}DE VOLTA PARA O FUTURO
{1839}{1898}MANS?O BROWN DESTRU?DA
{2163}{2212}Outubro ? tempo de invent?rio.
{2214}{2300}Agora mesmo, Statler Toyota est?|fazendo as melhores transa??es do ano...
{2302}{2353}em todo os modelos Toyota de 1985.
{2355}{2397}Voc? n?o achar? um carro melhor...
{2399}{2490}a um pre?o melhor, com servi?o melhor|em qualquer lugar de Hill Valley.
{2626}{2694}Espera-se que o Senado vote isto ainda hoje.
{2696}{2800}Em outras not?cias, funcion?rios do|centro de pesquisa Nuclear do Pac?fico...
{2802}{2874}negaram o rumor sobre|um caso de plut?nio perdido...
{2876}{2945}que foi na realidade roubado|de suas instala??es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,176 --> 00:00:20,540
**BANANA JOE**
2
00:01:31,087 --> 00:01:32,689
Muzica
3
00:02:00,115 --> 00:02:03,921
Traducerea: Feri de la Timiºoara
4
00:02:10,325 --> 00:02:13,208
Regia
5
00:02:53,967 --> 00:02:58,611
- Salut, Joe,
- Ce mai faci?
6
00:02:59,933 --> 00:03:01,454
Bine ai venit Banana Joe!
7
00:03:01,855 --> 00:03:04,297
- Ce mai e nou pe aci Batista!?
- Nimic deosebit
8
00:03:04,577 --> 00:03:07,460
- Barza mi-a mai adus o fetiþã
- Bravo prietene.
9
00:03:08,061 --> 00:03:10,623
- ªi eu am vreo duzinã de bãieþi.
- Ce norocos ieºti.
10
00:03:10,783 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{827}{y:i}Sábado, 26 de Outubro de 1985
{1130}{1224}- Que tal uma boleia?|- Jennifer.
{1263}{1325}à tão bom ver-te.
{1350}{1385}Deixa-me olhar para ti.
{1387}{1464}Marty, parece que não|me vês há uma semana.
{1479}{1510}E não vejo.
{1512}{1569}Estás bem? Está tudo bem?
{1749}{1784}Está tudo óptimo.
{2119}{2151}Marty!
{2179}{2230}Tens de regressar comigo.
{2249}{2305}- Para onde?|- Regressar ao futuro.
{2405}{2485}- Espere aÃ. Que está a fazer, Doc?|- Preciso de combustÃvel.
{2530}{2604}Vamos. Rápido.|Entra no carro.
{2622}{2687}Não. Doc, ainda agora cheguei.|A Jennifer está cá.
{2689}{2746}Vamos dar uma volta|na c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1347}{1449}??????? 12 ????????? 1955, 10:03 ?.?.
{3458}{3516}????.
{3526}{3560}- ????!|- ?? ?????;
{3608}{3659}???????, ????. ??? ?????, ? ?????.
{3662}{3722}????????. ????? ?? ???????|???? ??? ??????.
{3724}{3801}???, ?? ???????? ???? ???? ??????????.
{3803}{3851}????????? ??? ?? ??????.
{3935}{3970}?????????!
{7236}{7332}{y:i}-??????, ?? ??? ?????; |{y:i}-'??? ??? ??????? ???????!
{7334}{7424}{y:i}-"????? ??? ??? ??????? ???????"|- ?? ?????!
{7656}{7699}'??? ??? ??????? ???????;
{7816}{7919}??????????: ??????? 13 ????????? 1955,|7:01 ?.?.
{7921}{8008}????????, ?? ?????????????? ???????|???????? ??? ????? ??????.
{8010}{8068}??????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x320 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{456}{573}Kiedy ?pi?, zawsze mam wiele sn?w
{632}{746}Te sny zawsze s? o przysz?o?ci
{829}{925}Przysz?o?? w moich snach zawsze jest jasna
{981}{1019}Przysz?o?? nape?niona...
{1051}{1119}nadziej? i pokojem
{1186}{1254}Wi?c zawsze uwielbia?em spa?.
{1321}{1381}Tak by?o, a? do...
{2481}{2526}J?cza?e? przez sen.
{2530}{2585}Naprawd??
{2606}{2651}Mia?e? sen, prawda?
{2686}{2732}Zastanawiam si?.
{2775}{2813}O co chodzi?
{2846}{2878}Zapominam.
{3600}{3673}Pieczonego kurczaka.
{4293}{4327}Prosz? bardzo.
{4430}{4470}Te kawa?ki s? za ma?e.
{4538}{4581}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,940 --> 00:00:17,540
JOE KIDD
2
00:00:22,940 --> 00:00:26,840
Tradus de ELY ACE
Adaptarea iNCiTe (endymyonro@yahoo.com)
3
00:02:42,941 --> 00:02:45,903
Am luat un mic dejun pentru voi baieti.
4
00:02:45,944 --> 00:02:49,906
Hey, Joe!
Scoala-te si maninca ceva.
5
00:02:49,948 --> 00:02:52,659
Vei aparea in fata judecatorului.
6
00:02:52,742 --> 00:02:54,744
Pute a alcool.
7
00:02:54,827 --> 00:02:57,663
De ce l-ai pus aici?
Nu-l vrem.
8
00:02:57,747 --> 00:03:00,624
Ce nenorocit...
9
00:03:00,708 --> 00:03:03,293
nu se scoala.
Nu-i pasa.
10
00:03:03,335 --> 00:03:0
Subtitles for Joe Strummer The Future Is Unwritten
keywords: back, to, the, future, part, ii, 1989, 1, cd, spanish, es,
original filename: Back to the Future Part II - 1989 - 1CD - Spanish - es - 9b156f127872db1257166fe544abac5c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,880 --> 00:00:33,400
S?bado
26 de Octubre de 1985
2
00:00:45,240 --> 00:00:47,120
?Damos una vuelta, Se?or?
3
00:00:47,200 --> 00:00:48,680
Jennifer.
4
00:00:50,560 --> 00:00:53,640
?Qu? alegr?a verte!
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,360
Deja que te mire.
6
00:00:55,440 --> 00:00:59,000
Marty, cualquiera dir?a que hace una
semana que no me ves.
7
00:00:59,040 --> 00:01:00,400
As? es.
8
00:01:00,480 --> 00:01:03,160
?Te sientes bien? ?Est? todo bien?
9
00:01:07,280 --> 00:01:08,720
?Oh, s?!
10
00:01:09,760 --> 00:01:11,640
Todo est? de maravilla.
11
00:01:24,720 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Suby: VBS Team
00:00:05:Synchro Hoodys www.brzeziny.hg.pl
00:00:16:Steven Spielberg prezentuje...
00:00:24:...film Roberta Zemeckisa...
00:00:27:POWR?T DO PRZYSZ?O?CI.
00:00:37:W rolach g??wnych:
00:01:11:REZYDENCJA BROWN'?W ZNISZCZONA.| |POSIAD?O?? BROWN'?W SPRZEDANA BIZNESMENOM.
00:01:24:Casting
00:01:26:[Pa?dziernik to czas inwentaryzacji, wi?c ...]
00:01:28:[...teraz Toyota przygotowa?a dla Was najni?sze ceny!]
00:01:31:[Obni?amy ceny wszystkich modeli z roku 1985!]
00:01:34:[Nie znajdziesz lepszego auta, za lepsz? cen?...]
00:01:36:[...i z lepsz? obs?ug?.]
00:01:37:[Wsz?dzie, w Hill Valley..]
00:01:40:"MOC MI?O?CI" wykonany przez:
00:01:45:[...senatorzy maj? dz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{955}{1001}ÃÃ .
{1849}{1896}ÃÃ .
{2438}{2484}ÃÃ .
{2991}{3038} Ãîëÿ. Ãîëÿ.|ÃÃ¥ ñå òðåâîæè. ÃÃ¥ ñå òðåâîæè.
{3039}{3106}Ãóê Ã¥ èñòèÃñêè õà îñ.
{3108}{3172}à ñå ñòðà õóâà ì, ֌ |Ãÿìà ìå âðåìå.
{3174}{3220} ÃÃ¥ ñå ëè îïèòâà ì äà áúäà òâúðäå èäåà ëåÃ?
{3222}{3275}- Ã, Ãî à ç èñêà ì âñè÷êî äà áúäå ïðåêðà ñÃî.|- Ãèå ñúùî.
{3277}{3385}- Ãî Ãèå ñå îïèòâà ìå äà áúäåì òâúðäå èäåà ëÃè.|- Ãà ùî äà ÃÃ¥ ñå ñòðåìèì êúì çâåçäèòå?
{3386}{343
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,267
<i>Anteriormente en "One Tree Hill"...</i>
2
00:00:02,290 --> 00:00:05,914
Ten, aqui hay 82 cartas .
Y todas son para ti.
3
00:00:05,949 --> 00:00:08,906
Te robaron algunos diseños,
no tu talento.
4
00:00:08,941 --> 00:00:11,047
Vamos a montar una website,
y venderemos nosotras.
5
00:00:11,084 --> 00:00:15,347
- ¿"Ropa sobre tÃos"?
- ¡Dios mio! ¿Tú has hecho eso?
6
00:00:15,748 --> 00:00:19,012
- Es realmente perfecto.
- Pero es mÃo.
7
00:00:19,047 --> 00:00:21,274
¿Viniste aquà para hacer
tu propio vestido?
8
00:00:21,309 --> 00:00:25,554
E
Subtitles for Joe Strummer The Future Is Unwritten
keywords: back, to, the, future, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cz, 3,
original filename: Back to the Future Part III - 1990 - 1CD - Czech - cz - 3c70fd482a6f3cb73cef32366091c387.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,160 --> 00:01:19,160
Doktore.
2
00:02:18,320 --> 00:02:20,640
Doktore.
3
00:02:21,040 --> 00:02:22,400
-Doktore!
-Co?
4
00:02:24,320 --> 00:02:26,360
Uklidn?te se doktore. To jsem j? Marty!
5
00:02:26,480 --> 00:02:28,880
To nen? mo?n?.
Ty m?? b?t v budoucnosti.
6
00:02:28,960 --> 00:02:32,040
Ano, poslal jste m? do budoucnosti,
ale u? jsem se vr?til.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,040
Jsem zp?tky z budoucnosti.
8
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
Tak?e, sakra!
9
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
N?VRAT DO BUDOUCNOSTI III
10
00:04:49,440 --> 00:04:53,280
No d?ti, kolik je ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{827}??????? 26 ????????? 1985
{1130}{1178}????? ??? ??? ?????;
{1190}{1224}????????.
{1263}{1325}????? ?????????.
{1350}{1385}??? ?? ?? ?? ????????.
{1387}{1464}?????, ?????? ??? ?? ????? ?? ?? ????|??? ???????.
{1479}{1510}???? ??? ?? ?? ??.
{1512}{1569}????? ????; ????????? ??????;
{1692}{1721}'???.
{1749}{1784}'??? ????? ????.
{2119}{2151}?????!
{2179}{2230}?????? ?? ??????????? ???? ???.
{2249}{2305}-???;|-??? ??????.
{2405}{2485}-??? ??? ??????. ?? ??????, ????;|-?????????? ???????.
{2530}{2604}??????. ???????. ???? ??' ?????.
{2622}{2687}'???. ????, ????, ????? ????.|? ???????? ????? ???.
{2689}{2746}?? ???? ??? ????? ?? ?
Subtitles for Joe Strummer The Future Is Unwritten
keywords: banana, joe, 1982, cao, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Banana Joe (1982) - cao - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,887 --> 00:02:57,720
- Selam, Joe-
- Selam-
2
00:03:00,088 --> 00:03:01,646
Hoþgeldin.
3
00:03:01,929 --> 00:03:03,487
Neler oluyor, Luis?
4
00:03:03,569 --> 00:03:06,800
Karým doðum yaptý.
Bir kýzm daha oldu.
5
00:03:06,849 --> 00:03:10,331
Tebrikler- 20 tane çocuðun var,
hepsi de haydut-
6
00:03:10,366 --> 00:03:11,810
- Haklýsýn galiba-
- Neden?
7
00:03:11,851 --> 00:03:14,924
- Kýzý ne yapayým?
- Erkek sahibi olmaya bak-
8
00:03:15,971 --> 00:03:19,681
Hadi karaya çýk dostum-
Ãçkiler ve sigaralar benden-
9
00:03:19,732 --> 00:03:23,169
Yapamam, L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,960
Samstag - 12. November 1955 - 22.03 Uhr
2
00:02:18,327 --> 00:02:20,636
Doc.
3
00:02:21,047 --> 00:02:22,400
-Doc!
-Was?
4
00:02:24,327 --> 00:02:26,397
Ganz ruhig, Doc. Ich bin es, Marty.
5
00:02:26,487 --> 00:02:28,876
Unmo"glich.
Ich schickte dich zuru"ck in die Zukunft.
6
00:02:28,967 --> 00:02:32,039
Ich weiSS, dass Sie mich zuru"ckschickten,
aber ich bin zuru"ck.
7
00:02:32,127 --> 00:02:34,038
Zuru"ck aus der Zukunft.
8
00:02:37,407 --> 00:02:38,806
Mein Gott!
9
00:04:49,447 --> 00:04:53,281
-He, Kinder, was sagt die Uhr?
-Zeit fu"r Howdy D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,960
Samstag - 12. November 1955 - 22.03 Uhr
2
00:02:18,327 --> 00:02:20,636
Doc.
3
00:02:21,047 --> 00:02:22,400
-Doc!
-Was?
4
00:02:24,327 --> 00:02:26,397
Ganz ruhig, Doc. Ich bin es, Marty.
5
00:02:26,487 --> 00:02:28,876
Unmo"glich.
Ich schickte dich zuru"ck in die Zukunft.
6
00:02:28,967 --> 00:02:32,039
Ich weiSS, dass Sie mich zuru"ckschickten,
aber ich bin zuru"ck.
7
00:02:32,127 --> 00:02:34,038
Zuru"ck aus der Zukunft.
8
00:02:37,407 --> 00:02:38,806
Mein Gott!
9
00:04:49,447 --> 00:04:53,281
-He, Kinder, was sagt die Uhr?
-Zeit fu"r Howdy D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,349 --> 00:00:13,573
El 22 de Septiembre del 2004...
2
00:00:14,324 --> 00:00:16,860
el vuelo 815 de Oceanic
cay? desde el cielo...
3
00:00:17,489 --> 00:00:19,488
?Vamos, ven aqu?!
Echame una mano.
4
00:00:19,925 --> 00:00:21,853
...48 pasajeros sobrevivieron...
5
00:00:21,854 --> 00:00:23,511
- Soy Kate.
- Jack.
6
00:00:23,512 --> 00:00:24,512
...en una isla perdida...
7
00:00:24,513 --> 00:00:28,321
- ?Primer accidente de avi?n?
- Siempre detecto a los novatos.
8
00:00:28,325 --> 00:00:29,794
...muy lejos de casa...
9
00:00:29,795 --> 00:00:32,586
- El piloto dice
Subtitles for Joe Strummer The Future Is Unwritten
keywords: back, to, the, future, 2, cd, 1, fin, 5, fps, 1989,
original filename: Back To The Future 2 - CD1 - Fin - 25fps - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,887 --> 00:00:33,085
Lauantai 26. lokakuuta 1985
2
00:00:45,207 --> 00:00:47,118
Miten olisi ajelu?
3
00:00:47,607 --> 00:00:48,960
Jennifer.
4
00:00:50,527 --> 00:00:52,995
Kyllä on hauska nähdä sinut.
5
00:00:54,007 --> 00:00:55,406
Anna kun katson sinua.
6
00:00:55,487 --> 00:00:58,559
Marty, käyttäydyt kuin
et olisi nähnyt minua viikkoon.
7
00:00:59,167 --> 00:01:00,395
En olekaan.
8
00:01:00,487 --> 00:01:02,762
Oletko kunnossa? Onko kaikki hyvin?
9
00:01:07,687 --> 00:01:08,836
Kyllä vain.
10
00:01:09,967 --> 00:01:11,366
Kaikki on hienosti.
11
00:0
Subtitles for Joe Strummer The Future Is Unwritten
keywords: back, to, the, future, part, ii, 1989, 1, cd, portuguese, pt, 2,
original filename: Back to the Future Part II - 1989 - 1CD - Portuguese - pt - 36c7ddd6f2e56dc034439207415cfebd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,164 --> 00:00:33,540
S?bado, 26 de Outubro de 1985
2
00:00:46,180 --> 00:00:48,174
O senhor d?-me uma boleia?
3
00:00:48,683 --> 00:00:50,094
Jennifer.
4
00:00:51,728 --> 00:00:54,302
Eh p?, bons olhos te vejam.
5
00:00:55,357 --> 00:00:56,815
Deixa-me olhar para ti.
6
00:00:56,900 --> 00:01:00,103
Marty, parece que n?o me v?s h? uma semana.
7
00:01:00,737 --> 00:01:02,017
E n?o vejo.
8
00:01:02,113 --> 00:01:04,485
Est?s bem? Est? tudo bem?
9
00:01:09,621 --> 00:01:10,819
Sim.
10
00:01:11,999 --> 00:01:13,457
Est? tudo ?ptimo.
11
00:01:27,431 --> 00:01:28,759
M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{0001}POVRATAK U BUDUÃNOST 2
{0715}{0830}Subota, 26. Oktobar 1985.
{1130}{1177}Može li vožnja, gospodine?
{1190}{1224}Dženifer.
{1263}{1324}Ãoveèe, ti si melem za moje oèi.
{1350}{1385}Daj da te vidim.
{1387}{1463}Marti, ponašaš se kao|da me nisi video nedelju dana.
{1479}{1509}I nisam.
{1512}{1569}Jesi li u redu?|Da li je sve u redu?
{1749}{1784}Sve je u redu.
{2119}{2151}Marti!
{2179}{2230}Moraš poæi sa mnom.
{2249}{2304}-Gde?|-Nazad u buduænost.
{2405}{2485}-Saèekaj minut. Šta to radiš, Dok?|-Treba mi goriva.
{2530}{2604}Napred. Brzo.|Ulazi u kola.
{2622}{2687}Ne. Vidi, Dok, tek samo došao.|Dženifer je ovde.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{895}{925}JOE DIRT
{1031}{1055}Allá vamos.
{1614}{1646}Dang.
{1684}{1741}¡Esto es L.A.!
{2034}{2078}Identificación de la emisora.
{2084}{2143}Voy a trabajar. Joe Dirt.
{2149}{2233}¡Que nombre es ese!|¿De verdad, Joe Dirt?
{2241}{2313}Tu padre deberÃa odiarte, ¿no?
{2318}{2355}Te equivocas, hombre.
{2360}{2409}Tu coche es una chatarra.
{2426}{2474}- Me encanta.|- Déjalo.
{2480}{2558}TÃralo por un barranco,|haz el favor.
{2576}{2631}¿Te parece que es una mierda?
{2652}{2697}¡Mira qué neumáticos!
{2745}{2785}- ¡Apestas!|- ¡ Eso tú!
{3007}{3051}¿Te ha dolido, pequeña?
{3146}{3232}Esos guardias de seguridad|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,887 --> 00:00:33,085
ÃÃââáôï 26 ÃêôùâñÃïõ 1985
2
00:00:45,207 --> 00:00:47,118
ÃÃóáé ãéá ìéá âüëôá;
3
00:00:47,607 --> 00:00:48,960
ÃæÃÃéöåñ.
4
00:00:50,527 --> 00:00:52,995
ÃÃóáé ðáÃÃìïñöç.
5
00:00:54,007 --> 00:00:55,406
Ãéá Ãá óå äù êáëýôåñá.
6
00:00:55,487 --> 00:00:58,559
ÃÃñôõ, êÃÃåéò óáà Ãá Ã÷åéò Ãá ìå äåéò
ìÃá âäïìÃäá.
7
00:00:59,167 --> 00:01:00,395
Ãüóï Ã÷ù Ãá óå äù.
8
00:01:00,487 --> 00:01:02,762
ÃÃóáé êáëÃ; ÃõìâáÃÃåé ôÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{2206}{2285}¡Hola! ¿Cómo estás?
{2470}{2509}TRAIGA
{2562}{2607}A SU HIJA
{2636}{2670}AL TRABAJO
{2683}{2773}Bienvenidos al "DÃa de Traiga a su Hija|al Trabajo" en Laboratorios STARKe.
{2775}{2859}Muy bonito. PelÃculas caseras|y fotos familiares. Eso es...
{2861}{2918}lindo.|Es novedoso.
{2920}{3001}Pat, ésta es la primera versión. Es...
{3002}{3099}¿Cómo va el video de QuÃmica Buena|del mes próximo?
{3128}{3201}- Lo puedo tener el jueves.|- Pagel lo quiere ver el miércoles.
{3202}{3273}- Bueno, el miércoles es...|- ¡Perfecto! Me tengo que
Subtitles for Joe Strummer The Future Is Unwritten
keywords: joe, dirt, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, diamond,
original filename: Joe Dirt - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{643}Suomentajat: Solidsnake, Fin_k0ff, blindy,|Moza, freakanz, IsoD Oikoluku: Fin_k0ff
{1031}{1055}Mankka soimaan
Subtitles for Joe Strummer The Future Is Unwritten
keywords: back, to, the, future, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 6630-Back To The Future ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,720 --> 00:00:30,720
ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:26,800 --> 00:01:28,839
Ãêòÿáðü - óäà ÷Ãîå âðåìÿ
äëÿ Ãîâîé ìîäåëè Ãîéîòû...
3
00:01:28,840 --> 00:01:32,359
...è ñåé÷à ñ ó Ãåå
ëó÷øà ÿ ðà ñêóïà åìîñòü ...
4
00:01:32,360 --> 00:01:34,479
...çà âåñü ãîä èç âñåé
ïðîäóêöèè ôèðìû.
5
00:01:34,480 --> 00:01:36,239
Ãî âñåì Ãèëë-Ãåéëè âû ÃÃ¥ Ãà éäåòå
à âòîìîáèëÿ ëó÷øå...
6
00:01:36,240 --> 00:01:40,240
...è çà ëó÷øóþ öåÃó, ÷åì ÃîâÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,793 --> 00:00:03,128
Kaj pa ponedeljek zjutraj?
2
00:00:03,253 --> 00:00:05,797
Ne, imam opravke z nekom iz CIE.
3
00:00:06,632 --> 00:00:10,427
Uh, Johnson nekdo ali ostali.
Vse je o zadevi Kinsley..
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,179
Torej, kakšni veliki naèrti za vikend?
5
00:00:12,262 --> 00:00:14,973
O ja. Veliki. Velikanski.
6
00:00:15,224 --> 00:00:16,725
Tudi jaz ne.
7
00:00:16,767 --> 00:00:17,809
O èem pa govoriš?
8
00:00:17,851 --> 00:00:21,396
Soamo hodil sem s celim prigrišèem
sestavin za moje svetovno znane omlete.
9
00:00:21,438 --> 00:00:23,482
Sveto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,958 --> 00:00:42,459
CONHECE JOE BLACK
2
00:01:19,663 --> 00:01:20,706
Sim.
3
00:01:56,950 --> 00:01:58,035
Sim.
4
00:02:21,183 --> 00:02:22,267
Sim.
5
00:02:43,956 --> 00:02:45,749
Por favor, não se preocupe.
6
00:02:46,250 --> 00:02:48,460
Isto por aqui está um caos completo.
7
00:02:48,752 --> 00:02:51,338
Estou apavorada porque estamos a ficar
sem tempo.
8
00:02:51,421 --> 00:02:53,298
Estou a tentar ser perfeita?
9
00:02:53,382 --> 00:02:55,676
-Quero que seja bem requintado.
-Também nós.
10
00:02:55,759 --> 00:02:59,847
-Queremos demasiado requinte.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Chcesz si? ze mn? szarpa??
00:00:10:Niech ci? szlag Biff.|Wystarczy. Odchodz?.
00:00:14:No to id?. Przemy?l to Lorraine!
00:00:16:Kto b?dzie p?aci? za twoje ciuchy?|I za bi?uteri? i alkohol?
00:00:20:Kto b?dzie p?aci? za twoje|operacje plastyczne?
00:00:23:To ty chcia?e?|bym mia?a takie co?.
00:00:27:Je?li chcesz je z powrotem,|Mog? ci je odda?.
00:00:30:S?uchaj, Lorraine.
00:00:31:Odejdziesz, to nie tylko za?atwi? ciebie|ale za?atwi? te? twoje dzieciaki.
00:00:36:- Nie zrobi?by? tego.|- Czy?by?
00:00:38:Najpierw twoja c?rka Linda.|Zablokuje jej wszystkie karty kredytowe.
00:00:41:B?dzie musia?a sama sp?aci? kredyty w bankach.
00:00:43:Odwo?am zwolnienie warunkowe|dla tw
Subtitles for Joe Strummer The Future Is Unwritten
keywords: back, to, the, future, part, ii, 1989, cd, 2, satellite, osloskop, net, ok, 1,
original filename: 41613.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{144}You want to take a poke at me?
{226}{307}LORRAlNE: Damn it, Biff.|That's it. l'm leaving.
{323}{389}So go ahead. Think about this, Lorraine!
{391}{483}Who's going to pay for your clothes?|And your jewelry and liquor?
{485}{549}Who's going to pay for your cosmetic surgery?
{559}{642}You were the one|who wanted me to get these things.
{655}{712}lf you want them back, you can have them.
{723}{752}BlFF: Look, Lorraine.
{754}{855}You leave and l won't only cut off you,|l'll cut off your kids.
{875}{926}LORRAlNE: You wouldn't.|BlFF: Wouldn't l?
{928}{1005}First your daughter Linda.|l'll cancel all her credit cards.
{1010}{1068}BlFF: She
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02:Producers: UPLINK Co.,|Digital Site Corporation
0:00:05:THE KLOCKWORX Co., Ltd.|Yomiuri Telecasting Corp.
0:00:19:I've always had lots|of dreams when I sleep
0:00:26:The dreams have always|been about the future
0:00:35:The future in my dreams|was always bright
0:00:41:A future brimming
0:00:44:with hope and peace
0:00:49:So I've always loved to sleep
0:00:55:That is, until just recently...
0:01:43:You were moaning in your sleep
0:01:45:Oh, really?
0:01:49:You were dreaming, right?
0:01:52:I wonder
0:01:56:What was happening?
0:01:59:I forget
0:02:30:Fried chicken box
0:02:32:Fried chicken box
0:02:59:There you are
0:03:05:The chicken pieces are too small
0:03:09:I
Subtitles for Joe Strummer The Future Is Unwritten
keywords: napisy, info, 1698, back, to, the, future, 1985, cd, 2, satellite, 1,
original filename: napisy_info_16980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{71}Hej, George!
{74}{99}Stary...
{101}{155}...wsz?dzie Ci? szuka?em.
{165}{234}Pami?tasz mnie? To ja, ten gostek, co|kiedy? Ci? uratowa?
{241}{280}Aa, tak.
{282}{331}Chcia?bym, ?eby? si? z kim? spotka?.
{367}{444}[WIECZOREK MORSKICH OCZAROWA?]
{446}{471}Lorein?
{493}{518}Calvin!
{548}{616}Chcia?bym, ?eby? pozna?a mojego przyjaciela,|George'a McFly'a.
{623}{648}Cze??.
{648}{701}Naprawd? mi?o mi Ci? pozna?.
{721}{766}- Jak tw?j guz?|- Eee. Dobrze...
{773}{798}- ...a co?|- Wiesz...
{799}{849}...tak si? o ciebie martwi?am. Bo wtedy|, gdy...
{850}{901}...uciek?e?.. Ju? w porz?dku?
{946}{973}- Chod?!|- Przepraszam, musz? ju? i??.
{976
Subtitles for Joe Strummer The Future Is Unwritten
keywords: back, to, the, future, part, iii, 1990, cd, 2, divx, internal, ffm, 1,
original filename: Id015551.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:-That's mine!|-Not anymore.
00:00:03:-Give me that.|-There he is, Buford.
00:00:07:-Where?|-There.
00:00:09:THUG 1: Dancing with that piece of calico.
00:00:11:THUG 2: What are you gonna do, boss?
00:00:15:l figure if l bury this muzzle deep enough|in his back nobody will hear the shot.
00:00:20:Careful. You've only got one bullet with that.
00:00:23:l only need one.
00:00:25:[Band playing folk music]
00:00:36:l told you to watch your back, smithy.
00:00:38:You're early.
00:00:40:lt's a Derringer. Small but effective.
00:00:42:The last time l used it, fella took two days to die.
00:00:45:Bled to death inside. lt was real painful.
00:00:48:That means you'll be dead|by a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtit