Search Movie Subtitles results for Joe Strummer: The Future Is Unwritten by relevance:
Subtitles for joe strummer: the future is unwritten
joe, strummer, the, future, is, unwritten, 2007, limited, cd, 1, immortals,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
DUPLICATE
Subtitles for joe strummer: the future is unwritten
joe, strummer, the, future, is, unwritten, 2007, limited, cd, 1, immortals,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
DUPLICATE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,591
Det var en ton?rsrevolution, d? folk
f?r f?rsta g?ngen tog ?ver sitt land.
2
00:00:05,800 --> 00:00:09,315
Jag fick som present
gatustridsn?sdukarna-
3
00:00:09,520 --> 00:00:13,308
-som de bar i Estel?,
en liten stad i Nicaragua-
4
00:00:13,520 --> 00:00:17,877
-s? att Somozas soldater inte skulle
k?nna igen dem. Joe och Mick fick dem.
5
00:00:18,080 --> 00:00:23,473
Vi kallade plattan ''Sandinista'' f?r
att media inte rapporterade om kriget.
6
00:00:23,680 --> 00:00:26,990
Jag visste inget
om sandinisterna och Nicaragua.
7
00:00:27,200 --> 00:00:30,033
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,080 --> 00:00:30,313
Det h?r ?r American Morning
m?ndagen den 23 december 2002,
2
00:00:30,520 --> 00:00:33,159
Punkens grundare Joe Strummer,,,
3
00:00:33,360 --> 00:00:37,114
Han var gitarrist, s?ngare
och l?tskrivare i Clash,,,
4
00:00:37,320 --> 00:00:40,312
,,,somnade in efter en hj?rtinfarkt,
5
00:00:43,840 --> 00:00:47,719
''London Calling'' uts?gs
till 80-talets b?sta platta,
6
00:00:47,920 --> 00:00:51,708
Vi beh?ver Joe Strummer
mer ?n n?nsin,
7
00:00:51,920 --> 00:00:56,710
Jag hade inte spelat i ett band
om jag inte hade h?rt Clash,
8
00:00:59,320 --> 00:01:05,
Subtitles for joe strummer: the future is unwritten
joe, strummer, the, future, is, unwritten, 2007, cd, 2, mac,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00: 00.000 --> 00:00: 05.591
Era un ton?rsrevolution, entonces ?tnico
para el primer pasado asumi? el control su pa?s.
2
00:00: 05.800 --> 00:00: 09.315
Pude como presente
gatustridsn?sdukarna-
3
00:00: 09.520 --> 00:00: 13.308
que llevaron adentro Estel?,
una ciudad peque?a en Nicaragua
4
00:00: 13.520 --> 00:00: 17.877
- de modo que los soldados de Somozas no
recon?zcalos. Joe y Mick los consiguieron.
5
00:00: 18.080 --> 00:00: 23.473
Llamamos el '' de Sandinista del '' de la placa para
que los medios no divulgaron sobre la guerra.
6
00:00: 23.680 --> 00:00: 26.990
No sab?a nada
sobre sandinist
Less relevant results for
Subtitles for joe strummer: the future is unwritten
joe, strummer:, the, future, is, unwritten, 2007, 2, cd, swedish, sv, strummer, 1, mac,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,080 --> 00:00:30,313
Det h?r ?r American Morning
m?ndagen den 23 december 2002,
2
00:00:30,520 --> 00:00:33,159
Punkens grundare Joe Strummer,,,
3
00:00:33,360 --> 00:00:37,114
Han var gitarrist, s?ngare
och l?tskrivare i Clash,,,
4
00:00:37,320 --> 00:00:40,312
,,,somnade in efter en hj?rtinfarkt,
5
00:00:43,840 --> 00:00:47,719
''London Calling'' uts?gs
till 80-talets b?sta platta,
6
00:00:47,920 --> 00:00:51,708
Vi beh?ver Joe Strummer
mer ?n n?nsin,
7
00:00:51,920 --> 00:00:56,710
Jag hade inte spelat i ett band
om jag inte hade h?rt Clash,
8
00:00:59,320 --> 00:01:05,
Subtitles for joe strummer: the future is unwritten
justice, league, unlimited, the, once, and, future, thing, part, two,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,582
<i>En el capÃtulo anterior de la
Liga de la Justicia Ilimitada... </i>
2
00:00:02,737 --> 00:00:06,503
¿¡Inventaste la máquina del tiempo y
no se te ocurrió nada mejor que hacer eso!?
3
00:00:06,921 --> 00:00:09,012
¡Puedo usarla para alejarme de ti!
4
00:00:09,790 --> 00:00:13,117
David Clinton, inventor del traje temporal.
A su servicio.
5
00:00:13,661 --> 00:00:16,170
Tú intentaste robar el cinturón
de utilidades de Batman.
6
00:00:17,260 --> 00:00:19,835
No lastimes a nadie.
PodrÃamos cambiar accidentalmente la historia.
7
00:00:22,005 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Future Stock
00:00:29:W pokojach za darmo: porno lub Biblia
00:00:35:Zebranie akcjonariuszy Planet Express.
00:00:39:Dobrze, ?e zauwa?y?em podobne kszta?ty.
00:00:41:Akcjonariusze Planet Express.
00:00:43:Przedstawiam naszego przewodnicz?cego,|Profesor Hubert Farnsworth.
00:00:50:- Oto on!|- ?ci?gnij to!
00:00:53:- Gdzie ja jestem?|- Id? prosto! Id? do ?wiat?a!
00:00:57:O, Bo?e! Umar?em!|C??, bez znaczenia.
00:01:02:Dzi?kuj? za przybycie.
00:01:04:Nikogo z was nie rozpoznaj?,|i nie wiem po co tu jestem.
00:01:08:Bez zb?dnych przed?u?e?...
00:01:10:...film przedstawiaj?cy Planet Express|w poprzednim roku fiskalnym.
00:01:16:Planet Express ci?gle w ruchu!
00:01:19:Dla te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,591 --> 00:00:16,763
CrÃmenes del futuro
2
00:00:51,505 --> 00:00:53,513
Soy Adrian Tripod...
3
00:00:53,954 --> 00:00:57,572
..dirijo este lugar,
la "Casa de la Piel".
4
00:00:59,465 --> 00:01:02,697
En cierto sentido, lo que soy ahora...
5
00:01:02,732 --> 00:01:09,200
..es un trabajo del genial dermatologo
Antoine Rouge.
6
00:01:11,432 --> 00:01:16,969
En un principio este lugar era
una clÃnica...
7
00:01:17,004 --> 00:01:22,881
..para pacientes ricos
con graves problemas dermatológicos...
8
00:01:23,332 --> 00:01:26,706
..causados por los
actuales productos cosmét
Subtitles for joe strummer: the future is unwritten
back, to, the, future, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, klaxxon,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{800}DE VOLTA PARA O FUTURO
{1839}{1898}MANS?O BROWN DESTRU?DA
{2163}{2212}Outubro ? tempo de invent?rio.
{2214}{2300}Agora mesmo, Statler Toyota est?|fazendo as melhores transa??es do ano...
{2302}{2353}em todo os modelos Toyota de 1985.
{2355}{2397}Voc? n?o achar? um carro melhor...
{2399}{2490}a um pre?o melhor, com servi?o melhor|em qualquer lugar de Hill Valley.
{2626}{2694}Espera-se que o Senado vote isto ainda hoje.
{2696}{2800}Em outras not?cias, funcion?rios do|centro de pesquisa Nuclear do Pac?fico...
{2802}{2874}negaram o rumor sobre|um caso de plut?nio perdido...
{2876}{2945}que foi na realidade roubado|de suas instala??es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{827}{y:i}Sábado, 26 de Outubro de 1985
{1130}{1224}- Que tal uma boleia?|- Jennifer.
{1263}{1325}à tão bom ver-te.
{1350}{1385}Deixa-me olhar para ti.
{1387}{1464}Marty, parece que não|me vês há uma semana.
{1479}{1510}E não vejo.
{1512}{1569}Estás bem? Está tudo bem?
{1749}{1784}Está tudo óptimo.
{2119}{2151}Marty!
{2179}{2230}Tens de regressar comigo.
{2249}{2305}- Para onde?|- Regressar ao futuro.
{2405}{2485}- Espere aÃ. Que está a fazer, Doc?|- Preciso de combustÃvel.
{2530}{2604}Vamos. Rápido.|Entra no carro.
{2622}{2687}Não. Doc, ainda agora cheguei.|A Jennifer está cá.
{2689}{2746}Vamos dar uma volta|na c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x320 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{456}{573}Kiedy ?pi?, zawsze mam wiele sn?w
{632}{746}Te sny zawsze s? o przysz?o?ci
{829}{925}Przysz?o?? w moich snach zawsze jest jasna
{981}{1019}Przysz?o?? nape?niona...
{1051}{1119}nadziej? i pokojem
{1186}{1254}Wi?c zawsze uwielbia?em spa?.
{1321}{1381}Tak by?o, a? do...
{2481}{2526}J?cza?e? przez sen.
{2530}{2585}Naprawd??
{2606}{2651}Mia?e? sen, prawda?
{2686}{2732}Zastanawiam si?.
{2775}{2813}O co chodzi?
{2846}{2878}Zapominam.
{3600}{3673}Pieczonego kurczaka.
{4293}{4327}Prosz? bardzo.
{4430}{4470}Te kawa?ki s? za ma?e.
{4538}{4581}
Subtitles for joe strummer: the future is unwritten
1696, future, is, wild, the, 2002, mini, 10, m, a, 9, 7, fps, part2of, 3, ep2of, 4, divx, 51,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{109}{200}Imaginaþi-vã o lume, peste milioane de ani în viitor,x
{333}{377}o lume unde evoluþia
{378}{472}a scris un capitol nou în povestea vieþii.
{731}{843}Lumea este locuitã de creaturi foarte ciudate,
{843}{919}precum Pãmântul nu a mai vãzut.
{1772}{1891}the FUTURE is WILD
{2000}{2112}O lume inundatã
{2129}{2204}Peste 100 de milioane de ani,
{2218}{2342}o mare caldã, puþin adâncã se întinde|pe mii de kilometri.
{2510}{2589}Având numai 50 m adâncime în cea mai mare parte,
{2589}{2673}marea acoperã ceea ce era odatã teren uscat.
{2818}{2946}Apa puþin adâncã este plinã de structuri|asemãnãtoare pl
Subtitles for joe strummer: the future is unwritten
back, to, the, future, part, ii, 1989, 1, cd, spanish, es,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,880 --> 00:00:33,400
S?bado
26 de Octubre de 1985
2
00:00:45,240 --> 00:00:47,120
?Damos una vuelta, Se?or?
3
00:00:47,200 --> 00:00:48,680
Jennifer.
4
00:00:50,560 --> 00:00:53,640
?Qu? alegr?a verte!
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,360
Deja que te mire.
6
00:00:55,440 --> 00:00:59,000
Marty, cualquiera dir?a que hace una
semana que no me ves.
7
00:00:59,040 --> 00:01:00,400
As? es.
8
00:01:00,480 --> 00:01:03,160
?Te sientes bien? ?Est? todo bien?
9
00:01:07,280 --> 00:01:08,720
?Oh, s?!
10
00:01:09,760 --> 00:01:11,640
Todo est? de maravilla.
11
00:01:24,720 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Suby: VBS Team
00:00:05:Synchro Hoodys www.brzeziny.hg.pl
00:00:16:Steven Spielberg prezentuje...
00:00:24:...film Roberta Zemeckisa...
00:00:27:POWR?T DO PRZYSZ?O?CI.
00:00:37:W rolach g??wnych:
00:01:11:REZYDENCJA BROWN'?W ZNISZCZONA.| |POSIAD?O?? BROWN'?W SPRZEDANA BIZNESMENOM.
00:01:24:Casting
00:01:26:[Pa?dziernik to czas inwentaryzacji, wi?c ...]
00:01:28:[...teraz Toyota przygotowa?a dla Was najni?sze ceny!]
00:01:31:[Obni?amy ceny wszystkich modeli z roku 1985!]
00:01:34:[Nie znajdziesz lepszego auta, za lepsz? cen?...]
00:01:36:[...i z lepsz? obs?ug?.]
00:01:37:[Wsz?dzie, w Hill Valley..]
00:01:40:"MOC MI?O?CI" wykonany przez:
00:01:45:[...senatorzy maj? dz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,183 --> 00:00:06,183
ÃÃÃãà ãÃãà ÃãÃà ÃÃÃÃ
æ ÃÃáÃã Ãáì
2
00:00:06,384 --> 00:00:12,184
ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
EviL_DeaD
3
00:00:43,885 --> 00:00:47,785
ÃÃÃÃä ÃÃÃáÃÃÃ
ÃÃÃã
4
00:00:49,786 --> 00:00:53,786
ÃÃáã á
ÃæÃÃà ÃÃãÃÃ
5
00:00:55,184 --> 00:00:57,286
ÃáÃÃÃ
6
00:00:57,263 --> 00:00:58,819
ÃáÃÃÃ
12 äæÃãÃà 1955
7
00:00:58,823 --> 00:01:00,412
ÃáÃÃÃ
12 äæÃãÃà 1955
ÃáÃÃÃÃà æÃáÃà ÃÃÃÃà ãÃÃÃÃð
8
00:01:21,775 --> 00:01:22,775
.ÃæÃ
9
00:02:24,510 --> 00:02:26,888
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,527 --> 00:01:28,483
En octubre es tiempo inventario..
2
00:01:28,566 --> 00:01:32,003
...y Statler Toyota esta
haciendo el mejor negocio del año...
3
00:01:32,087 --> 00:01:34,123
...en todos los modelos Totoya de 1985....
4
00:01:34,206 --> 00:01:35,879
...no va a encontrar un auto mejor...
5
00:01:35,966 --> 00:01:39,596
...a un precio mejor con un mejor servicio
en cualquier lugar de Hill Valley.
6
00:01:45,046 --> 00:01:47,766
El senado espera votar sobre
esto hoy.
7
00:01:47,846 --> 00:01:51,998
En otras noticias, oficiales de las
instalaciones de investigación nuclear
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,267
<i>Anteriormente en "One Tree Hill"...</i>
2
00:00:02,290 --> 00:00:05,914
Ten, aqui hay 82 cartas .
Y todas son para ti.
3
00:00:05,949 --> 00:00:08,906
Te robaron algunos diseños,
no tu talento.
4
00:00:08,941 --> 00:00:11,047
Vamos a montar una website,
y venderemos nosotras.
5
00:00:11,084 --> 00:00:15,347
- ¿"Ropa sobre tÃos"?
- ¡Dios mio! ¿Tú has hecho eso?
6
00:00:15,748 --> 00:00:19,012
- Es realmente perfecto.
- Pero es mÃo.
7
00:00:19,047 --> 00:00:21,274
¿Viniste aquà para hacer
tu propio vestido?
8
00:00:21,309 --> 00:00:25,554
E
Subtitles for joe strummer: the future is unwritten
back, to, the, future, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cz, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,160 --> 00:01:19,160
Doktore.
2
00:02:18,320 --> 00:02:20,640
Doktore.
3
00:02:21,040 --> 00:02:22,400
-Doktore!
-Co?
4
00:02:24,320 --> 00:02:26,360
Uklidn?te se doktore. To jsem j? Marty!
5
00:02:26,480 --> 00:02:28,880
To nen? mo?n?.
Ty m?? b?t v budoucnosti.
6
00:02:28,960 --> 00:02:32,040
Ano, poslal jste m? do budoucnosti,
ale u? jsem se vr?til.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,040
Jsem zp?tky z budoucnosti.
8
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
Tak?e, sakra!
9
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
N?VRAT DO BUDOUCNOSTI III
10
00:04:49,440 --> 00:04:53,280
No d?ti, kolik je ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,440 --> 00:00:32,960
Sabado,
26 de Octubre de 1985
2
00:00:45,320 --> 00:00:47,240
¿Que tal un paseo señor?
3
00:00:47,720 --> 00:00:49,080
Jennifer.
4
00:00:50,640 --> 00:00:53,120
Dichoso los ojos que te ven.
5
00:00:54,120 --> 00:00:55,520
Dejame mirarte.
6
00:00:55,600 --> 00:00:58,680
Marty, parece
que no me has visto en una semana.
7
00:00:59,280 --> 00:01:00,520
Asi es.
8
00:01:00,600 --> 00:01:02,880
¿Estas bien? ¿Esta todo bien?
9
00:01:07,800 --> 00:01:08,960
Si.
10
00:01:10,080 --> 00:01:11,480
Todo esta perfecto.
11
00:01:24,880 --> 00:01:26,160
Subtitles for joe strummer: the future is unwritten
back, to, the, future, 2, cd, 1, fin, 5, fps, 1989,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,887 --> 00:00:33,085
Lauantai 26. lokakuuta 1985
2
00:00:45,207 --> 00:00:47,118
Miten olisi ajelu?
3
00:00:47,607 --> 00:00:48,960
Jennifer.
4
00:00:50,527 --> 00:00:52,995
Kyllä on hauska nähdä sinut.
5
00:00:54,007 --> 00:00:55,406
Anna kun katson sinua.
6
00:00:55,487 --> 00:00:58,559
Marty, käyttäydyt kuin
et olisi nähnyt minua viikkoon.
7
00:00:59,167 --> 00:01:00,395
En olekaan.
8
00:01:00,487 --> 00:01:02,762
Oletko kunnossa? Onko kaikki hyvin?
9
00:01:07,687 --> 00:01:08,836
Kyllä vain.
10
00:01:09,967 --> 00:01:11,366
Kaikki on hienosti.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,960
Samstag - 12. November 1955 - 22.03 Uhr
2
00:02:18,327 --> 00:02:20,636
Doc.
3
00:02:21,047 --> 00:02:22,400
-Doc!
-Was?
4
00:02:24,327 --> 00:02:26,397
Ganz ruhig, Doc. Ich bin es, Marty.
5
00:02:26,487 --> 00:02:28,876
Unmo"glich.
Ich schickte dich zuru"ck in die Zukunft.
6
00:02:28,967 --> 00:02:32,039
Ich weiSS, dass Sie mich zuru"ckschickten,
aber ich bin zuru"ck.
7
00:02:32,127 --> 00:02:34,038
Zuru"ck aus der Zukunft.
8
00:02:37,407 --> 00:02:38,806
Mein Gott!
9
00:04:49,447 --> 00:04:53,281
-He, Kinder, was sagt die Uhr?
-Zeit fu"r Howdy D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,960
Samstag - 12. November 1955 - 22.03 Uhr
2
00:02:18,327 --> 00:02:20,636
Doc.
3
00:02:21,047 --> 00:02:22,400
-Doc!
-Was?
4
00:02:24,327 --> 00:02:26,397
Ganz ruhig, Doc. Ich bin es, Marty.
5
00:02:26,487 --> 00:02:28,876
Unmo"glich.
Ich schickte dich zuru"ck in die Zukunft.
6
00:02:28,967 --> 00:02:32,039
Ich weiSS, dass Sie mich zuru"ckschickten,
aber ich bin zuru"ck.
7
00:02:32,127 --> 00:02:34,038
Zuru"ck aus der Zukunft.
8
00:02:37,407 --> 00:02:38,806
Mein Gott!
9
00:04:49,447 --> 00:04:53,281
-He, Kinder, was sagt die Uhr?
-Zeit fu"r Howdy D
Subtitles for joe strummer: the future is unwritten
back, to, the, future, part, ii, 1989, 1, cd, portuguese, pt, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,164 --> 00:00:33,540
S?bado, 26 de Outubro de 1985
2
00:00:46,180 --> 00:00:48,174
O senhor d?-me uma boleia?
3
00:00:48,683 --> 00:00:50,094
Jennifer.
4
00:00:51,728 --> 00:00:54,302
Eh p?, bons olhos te vejam.
5
00:00:55,357 --> 00:00:56,815
Deixa-me olhar para ti.
6
00:00:56,900 --> 00:01:00,103
Marty, parece que n?o me v?s h? uma semana.
7
00:01:00,737 --> 00:01:02,017
E n?o vejo.
8
00:01:02,113 --> 00:01:04,485
Est?s bem? Est? tudo bem?
9
00:01:09,621 --> 00:01:10,819
Sim.
10
00:01:11,999 --> 00:01:13,457
Est? tudo ?ptimo.
11
00:01:27,431 --> 00:01:28,759
M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,960
Subota - 12. studenoga, 1955 -22.03
2
00:02:18,327 --> 00:02:20,602
Doc.
3
00:02:20,647 --> 00:02:22,205
-Doc!
-Å to je?
4
00:02:24,327 --> 00:02:26,363
Opusti se, Doc. To sam ja! Marty.
5
00:02:26,487 --> 00:02:28,876
Nemoguæe.
Upravo sam te poslao natrag u buduænost.
6
00:02:28,967 --> 00:02:32,039
Poslao si me natrag, ali sam se vratio.
7
00:02:32,127 --> 00:02:34,038
Vratio sam se iz buduænosti.
8
00:02:37,407 --> 00:02:38,806
Mili Bože!
9
00:04:49,447 --> 00:04:53,281
-Djeco, koliko je sati?
-Vrijeme za Kako ste!
10
00:04:53,367 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,352
Logboek, sterrendatum 44286,5.
2
00:00:05,480 --> 00:00:10,429
We zijn op veiligheidsinspectie
langs de Neutrale Zone.
3
00:00:10,560 --> 00:00:15,793
Hoewel we vlak bij Romulaans gebied
zitten, is er nog niets gebeurd.
4
00:00:24,480 --> 00:00:27,278
Volgend jaar moet hij raak zijn.
5
00:00:27,400 --> 00:00:31,029
Misschien leer je het nog
als je ouder wordt.
6
00:00:31,160 --> 00:00:33,799
En nu de kaarsen, jarige Job.
7
00:00:37,200 --> 00:00:39,589
En, wat heb je gewenst?
8
00:00:40,360 --> 00:00:42,032
Muziekles.
9
00:00:46,480 --> 00:00:50,029
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{0001}POVRATAK U BUDUÃNOST 2
{0715}{0830}Subota, 26. Oktobar 1985.
{1130}{1177}Može li vožnja, gospodine?
{1190}{1224}Dženifer.
{1263}{1324}Ãoveèe, ti si melem za moje oèi.
{1350}{1385}Daj da te vidim.
{1387}{1463}Marti, ponašaš se kao|da me nisi video nedelju dana.
{1479}{1509}I nisam.
{1512}{1569}Jesi li u redu?|Da li je sve u redu?
{1749}{1784}Sve je u redu.
{2119}{2151}Marti!
{2179}{2230}Moraš poæi sa mnom.
{2249}{2304}-Gde?|-Nazad u buduænost.
{2405}{2485}-Saèekaj minut. Šta to radiš, Dok?|-Treba mi goriva.
{2530}{2604}Napred. Brzo.|Ulazi u kola.
{2622}{2687}Ne. Vidi, Dok, tek samo došao.|Dženifer je ovde.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,287 --> 00:01:18,743
HUIS VAN BROWNS VERWOEST.
2
00:01:29,801 --> 00:01:31,834
Oktober is de inventarisatiemaand.
3
00:01:31,934 --> 00:01:35,504
Dus nu heeft Statler Toyota
de beste prijzen van het jaar...
4
00:01:35,604 --> 00:01:37,715
voor alle Toyota's uit 1985.
5
00:01:37,815 --> 00:01:39,548
U vindt geen betere auto...
6
00:01:39,648 --> 00:01:44,748
voor een betere prijs met betere service
in heel Hill Valley.
7
00:01:49,112 --> 00:01:51,939
De Senaat gaat hier vandaag over stemmen.
8
00:01:52,039 --> 00:01:53,509
Verder hebben beambten...
9
00:01:53,609 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,558 --> 00:00:31,893
VOLVER AL FUTURO
2
00:01:13,671 --> 00:01:18,222
''Mansión Brown DestruÃda
Tierras Vendidas En Lotes''
3
00:01:26,592 --> 00:01:29,433
<i>Octubre es mes de inventario.</i>
4
00:01:29,496 --> 00:01:31,774
<i>Toyota está haciendo las</i>
<i>mejores ofertas...</i>
5
00:01:31,843 --> 00:01:34,120
<i>en los modelos de 1 985.</i>
6
00:01:34,189 --> 00:01:38,871
<i>No hay mejores gangas</i>
<i>en autos en Hill Valley.</i>
7
00:01:45,084 --> 00:01:47,869
<i>Se espera hoy</i>
<i>el voto del senado.</i>
8
00:01:47,935 --> 00:01:51,835
<i>Oficiales de la Base
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Ãé, Ãæîðäæ, ïðèÿòåëþ!
{113}{167}Ãúäå ëè ÃÃ¥ òå òúðñåõ.
{171}{249}ÃîìÃèø ëè ìå?|Ãåòî îÃçè äåà òè ñïà ñèõ æèâîòà ?
{272}{343}- Ã, äà .|- Ãñêà ì äà òå çà ïîçÃà ÿ ñ åäèà ÷îâåê.
{453}{479}ÃîðåéÃ?
{500}{528}ÃåëâèÃ!
{554}{618}Ãñêà ì äà ñå çà ïîçÃà åø|ñ ìîÿ äîáúð ïðèÿòåë Ãæîðäæ Ãà êôëà é.
{622}{697}Ãäðà ñòè! ÃÃîãî ìè Ã¥ ïðèÿòÃî äà ñå çà ïîçÃà åì.
{729}{788}- Ãà ê Ã¥ ãëà âà òà òè?|- Ãîáðå. Ãîáðå.
{799}{878}ÃðèòåñÃÿâà õ ñå çà òåá|îòÃ
Subtitles for joe strummer: the future is unwritten
back, to, the, future, part, ii, 1989, cd, 2, satellite, osloskop, net, ok, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{144}You want to take a poke at me?
{226}{307}LORRAlNE: Damn it, Biff.|That's it. l'm leaving.
{323}{389}So go ahead. Think about this, Lorraine!
{391}{483}Who's going to pay for your clothes?|And your jewelry and liquor?
{485}{549}Who's going to pay for your cosmetic surgery?
{559}{642}You were the one|who wanted me to get these things.
{655}{712}lf you want them back, you can have them.
{723}{752}BlFF: Look, Lorraine.
{754}{855}You leave and l won't only cut off you,|l'll cut off your kids.
{875}{926}LORRAlNE: You wouldn't.|BlFF: Wouldn't l?
{928}{1005}First your daughter Linda.|l'll cancel all her credit cards.
{1010}{1068}BlFF: She
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Chcesz si? ze mn? szarpa??
00:00:10:Niech ci? szlag Biff.|Wystarczy. Odchodz?.
00:00:14:No to id?. Przemy?l to Lorraine!
00:00:16:Kto b?dzie p?aci? za twoje ciuchy?|I za bi?uteri? i alkohol?
00:00:20:Kto b?dzie p?aci? za twoje|operacje plastyczne?
00:00:23:To ty chcia?e?|bym mia?a takie co?.
00:00:27:Je?li chcesz je z powrotem,|Mog? ci je odda?.
00:00:30:S?uchaj, Lorraine.
00:00:31:Odejdziesz, to nie tylko za?atwi? ciebie|ale za?atwi? te? twoje dzieciaki.
00:00:36:- Nie zrobi?by? tego.|- Czy?by?
00:00:38:Najpierw twoja c?rka Linda.|Zablokuje jej wszystkie karty kredytowe.
00:00:41:B?dzie musia?a sama sp?aci? kredyty w bankach.
00:00:43:Odwo?am zwolnienie warunkowe|dla tw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02:Producers: UPLINK Co.,|Digital Site Corporation
0:00:05:THE KLOCKWORX Co., Ltd.|Yomiuri Telecasting Corp.
0:00:19:I've always had lots|of dreams when I sleep
0:00:26:The dreams have always|been about the future
0:00:35:The future in my dreams|was always bright
0:00:41:A future brimming
0:00:44:with hope and peace
0:00:49:So I've always loved to sleep
0:00:55:That is, until just recently...
0:01:43:You were moaning in your sleep
0:01:45:Oh, really?
0:01:49:You were dreaming, right?
0:01:52:I wonder
0:01:56:What was happening?
0:01:59:I forget
0:02:30:Fried chicken box
0:02:32:Fried chicken box
0:02:59:There you are
0:03:05:The chicken pieces are too small
0:03:09:I
Subtitles for joe strummer: the future is unwritten
back, to, the, future, part, iii, 1990, cd, 2, divx, internal, ffm, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:-That's mine!|-Not anymore.
00:00:03:-Give me that.|-There he is, Buford.
00:00:07:-Where?|-There.
00:00:09:THUG 1: Dancing with that piece of calico.
00:00:11:THUG 2: What are you gonna do, boss?
00:00:15:l figure if l bury this muzzle deep enough|in his back nobody will hear the shot.
00:00:20:Careful. You've only got one bullet with that.
00:00:23:l only need one.
00:00:25:[Band playing folk music]
00:00:36:l told you to watch your back, smithy.
00:00:38:You're early.
00:00:40:lt's a Derringer. Small but effective.
00:00:42:The last time l used it, fella took two days to die.
00:00:45:Bled to death inside. lt was real painful.
00:00:48:That means you'll be dead|by a
Subtitles for joe strummer: the future is unwritten
back, to, the, future, 1985, 2, fps, cd, tr, divxforever, aggro, backtofuture, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,994
Biliyorum, sana vermemi istiyorsun.
2
00:00:02,083 --> 00:00:04,881
Kapa þu pis çeneni. Ben o tür bir kýz deðilim.
3
00:00:05,763 --> 00:00:08,323
Belki de öylesin, ama bunu henüz bilmiyorsun.
4
00:00:08,563 --> 00:00:10,235
Ãek þu iðrenç ellerini üstümden.
5
00:00:10,323 --> 00:00:13,121
Onu duydun. Ãðrenç ellerini üzerinden çekmeni...
6
00:00:13,803 --> 00:00:14,758
söyledi.
7
00:00:16,043 --> 00:00:17,158
Lütfen.
8
00:00:18,003 --> 00:00:19,755
Sana ne mankafa?
9
00:00:21,083 --> 00:00:23,074
Canýn kavga etmek istiyor.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{102}George, amigo.
{112}{168}Te he estado buscando|por todos lados.
{170}{251}¿Te acuerdas de mÃ?|¿El que te salvó la vida el otro dÃa?
{271}{345}- SÃ.|- Quiero que conozcas a alguien.
{453}{480}¿Lorraine?
{500}{529}¡Calvin!
{554}{619}Quiero presentarte a mi buen|amigo George McFly.
{622}{700}Hola. Es realmente|un placer conocerte.
{728}{790}- ¿Cómo está tu cabeza?|- Bien. Bien.
{799}{880}He estado preocupada por ti|desde que te fuiste la otra noche.
{882}{915}¿Estás bien?
{948}{1007}- Lo siento. Tengo que irme.|- ¡Vamos!
{1029}{1072}¿No es un sueño ese chico?
{1172}{1251}- Ella ni siquiera lo miró.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1368}{1444}Sabado, 12 de Noviembre, 1955|10:03 pm
{3480}{3512}¡Doc!
{3615}{3668}Relajese, soy yo, Marty.
{3688}{3727}No puede ser,|¡Acabo de mandarte al futuro!.
{3733}{3797}Si, se que me envio al futuro...|pero regresé.
{3809}{3848}¡Volvà del futuro!
{3947}{3986}¡Gran Scott!
{7244}{7356}- Hey chicos, ¿que hora es?|- ¡Es la mañana del domingo!
{7390}{7429}¡Gran Scott!
{7653}{7683}¿La mañana del domingo?
{7817}{7929}Fecha: Domingo 13 de Noviembre,|1995 7:01 am
{7930}{8011}El experimento del tiempo realizado anoche|aparentemente fue un exito,
{8020}{8079}El relampago cayó sobre la torre|precisamente a las 10:04 pm.
{8080}{813
Subtitles for joe strummer: the future is unwritten
back, to, the, future, 1985, divx, satellite, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,399
DE VOLTA PARA O FUTURO
2
00:01:26,319 --> 00:01:28,200
Outubro ? tempo de invent?rio.
3
00:01:28,358 --> 00:01:31,640
Agora mesmo, Statler Toyota est? fazendo
as melhores transa??es do ano...
4
00:01:31,840 --> 00:01:33,799
... em todos os modelos Toyota de 1985.
5
00:01:33,959 --> 00:01:35,560
Voc? n?o achar? um carro melhor...
6
00:01:35,718 --> 00:01:39,200
... a um pre?o melhor com servi?o melhor em
qualquer lugar de Hill Valley.
7
00:01:44,840 --> 00:01:47,438
Espera-se que o Senado
vote nisto hoje.
8
00:01:47,599 --> 00:01:51,560
Em outras n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,000 --> 00:01:18,680
VILA BROWN DISTRUSÃ
2
00:01:26,000 --> 00:01:27,960
în octombrie se face inventarul.
3
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
De aceea, Statler Toyota va propune
cea mai bunã ofertã a anului...
4
00:01:32,040 --> 00:01:33,960
la toate modelele 1985.
5
00:01:34,000 --> 00:01:34,950
N-o sã gãsiþi o maºinã mai bunã...
6
00:01:35,000 --> 00:01:39,080
la un preþ mai bun, cu servicii mai bune
nicãieri în Hill Valley.
7
00:01:45,040 --> 00:01:46,960
Senatul va vota astãzi aceastã lege.
8
00:01:47,000 --> 00:01:52,000
Alte ºtiri. Oficialitãþile de la st
Subtitles for joe strummer: the future is unwritten
back, to, the, future, part, iii, 1990, 2, cd, portuguese, br, pb, bttf, 3, 1, dustyreel,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,230 --> 00:00:57,430
S?BADO
12 DE NOVEMBRO DE 1955 - 22h03
2
00:02:24,480 --> 00:02:26,684
Calma, sou eu. Marty.
3
00:02:26,684 --> 00:02:29,207
N?o pode ser.
Eu mandei voc? para o futuro.
4
00:02:29,207 --> 00:02:32,247
Voc? me mandou para o futuro,
mas eu voltei.
5
00:02:32,247 --> 00:02:34,174
Eu voltei do futuro.
6
00:02:37,311 --> 00:02:39,733
Grande Scott!
7
00:02:44,479 --> 00:02:49,530
DE VOLTA PARA O FUTURO
PARTE III By Jabourware
8
00:04:49,689 --> 00:04:51,249
Crian?as, que horas s?o?
9
00:04:51,249 --> 00:04:53,808
? hora de Howdy Doody!
10
00:04:53,80