Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Joe's Apartment
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:54,429 --> 00:00:57,140
...pripada MENI
2
00:00:59,643 --> 00:01:04,648
Dobrodosli u DzOOV APARTMAN
on je i nas apartman takodje
3
00:01:05,482 --> 00:01:07,901
Bili smo ovde 100 miliona godina
4
00:01:07,943 --> 00:01:09,862
a i bicemo tu dugo posle vas
5
00:01:12,155 --> 00:01:15,075
podjimo u nase mesto
tamo ima puno mesta
6
00:01:15,826 --> 00:01:18,620
ja tamo zelim biti
7
00:01:19,079 --> 00:01:20,914
gde su prijatelji dobri
i zivot je sladak
8
00:01:21,248 --> 00:01:23,333
jer sve je besplatno...
9
00:01:29,882 --> 00:01:31,758
nazdravimo
podignimo case
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,849 --> 00:01:20,783
Da.
2
00:01:56,186 --> 00:01:58,120
Da.
3
00:02:20,744 --> 00:02:22,678
Da.
6
00:02:43,800 --> 00:02:45,768
Te rog. Te rog.
Nu-ti face griji. Nu-ti face griji.
7
00:02:45,836 --> 00:02:48,634
E cam haos p'aici.
8
00:02:48,705 --> 00:02:51,333
Ma îngrijoreaza gândul
Ca suntem în criza de timp.
9
00:02:51,408 --> 00:02:53,342
Chiar încerc e sa fie "prea perfect"?
10
00:02:53,410 --> 00:02:55,674
- Oh, dar vreau sa fie mai deosebit.
- Si Nu-i.
11
00:02:55,746 --> 00:03:00,240
- Dar încercam sa fie foarte deosebit.
- de ce sa nu tintim chiar spr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,280 --> 00:01:44,469
<i>On November 1, 1959, the population</i>
<i>of New York City was 8,042,783.</i>
2
00:01:45,200 --> 00:01:49,591
<i>If you laid them all end to end, figuring</i>
<i>an average height of 5 feet 6½ inches...</i>
3
00:01:49,720 --> 00:01:53,599
<i>... they would reach from Times Square</i>
<i>to the outskirts of Karachi, Pakistan.</i>
4
00:01:53,720 --> 00:01:57,952
<i>I know facts like this because I work for</i>
<i>an insurance company, Consolidated Life.</i>
5
00:01:58,080 --> 00:02:00,514
<i>We're one of the top five companies</i>
<i>in the country.</i>
6
00:
Subtitles for Joe's Apartment
keywords: meet, joe, black, 1998, 1, cd, french, fr, fyjs, wnet, co, il,
original filename: Meet Joe Black - 1998 - 1CD - French - fr - a103f38c939d48a9077654980fe85a5d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,914 --> 00:00:44,552
RENCONTRE AVEC JOE BLACK
2
00:01:18,034 --> 00:01:19,023
Oui.
3
00:01:53,794 --> 00:01:54,829
Oui...
4
00:02:17,034 --> 00:02:18,069
Oui.
5
00:02:38,874 --> 00:02:40,512
Ne t'en fais pas.
6
00:02:41,074 --> 00:02:42,587
C'est le chaos.
7
00:02:43,474 --> 00:02:45,942
J'ai peur que le temps nous manque.
8
00:02:46,034 --> 00:02:47,831
Je cherche trop la perfection ?
9
00:02:47,914 --> 00:02:50,109
- Je veux que ce soit exquis.
- Nous aussi.
10
00:02:50,194 --> 00:02:53,630
- Mais on en fait trop.
- Autant chercher le maximum !
11
00:02:54,63
Subtitles for Joe's Apartment
keywords: the, apartment, 1960, cunt, english, motechnet, com,
original filename: The.Apartment.1960.DVDRiP.XViD-CuNT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,280 --> 00:01:44,469
<i>On November 1, 1959, the population</i>
<i>of New York City was 8,042,783.</i>
2
00:01:45,200 --> 00:01:49,591
<i>If you laid them all end to end, figuring</i>
<i>an average height of 5 feet 6½ inches...</i>
3
00:01:49,720 --> 00:01:53,599
<i>... they would reach from Times Square</i>
<i>to the outskirts of Karachi, Pakistan.</i>
4
00:01:53,720 --> 00:01:57,952
<i>I know facts like this because I work for</i>
<i>an insurance company, Consolidated Life.</i>
5
00:01:58,080 --> 00:02:00,514
<i>We're one of the top five companies</i>
<i>in the country.</i>
6
00:
Subtitles for Joe's Apartment
keywords: 4, 6, se, meu, apartamento, falasse, the, apartment,
original filename: 46_Se Meu Apartamento Falasse.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,701 --> 00:00:38,330
"SE MEU APARTAMENTO FALASSE"
de Billy Wilder
2
00:01:33,677 --> 00:01:37,723
Tradução e Legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODUÃÃES®
3
00:01:38,765 --> 00:01:44,938
Em 1º de novembro de 1959. A população de
Nova York era de 8.042. 783 habitantes.
4
00:01:45,689 --> 00:01:50,068
Se pudessem ser colocados em fila,
supondo uma altura media de 1,68 m,
5
00:01:50,194 --> 00:01:54,072
Ela iria do Times Square até
Karachi, no Pakistão.
6
00:01:54,198 --> 00:01:58,452
Conheço esses dados porque trabalho
em uma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{469}Film je posnet|po resnièni zgodbi
{1501}{1585}V glavnih vlogah
{1816}{1841}Rasta!
{1936}{2028}ENGEL IN JOE
{2781}{2822}Imate drobiž?
{2905}{2994}Imate drobiž?|- Sami bedaki.
{3012}{3129}Oprostite,|sem èlan stranke za mir.
{3136}{3208}Zbiramo za boj proti nacistom.|Imate kaj drobiža?
{3611}{3696}Vrni mi!|To je moje pivo!
{3779}{3879}Rasta,|pridi sem!
{4174}{4228}Imate drobiž?
{4313}{4394}Oprostite,|imate drobiž?
{4565}{4622}Glasba
{4827}{4930}Danes igrate? - Daj mi.|- Sam si vzemi.
{4940}{5058}Ne! - Poèil te bom!|- Pridi sem! - Nehaj!
{5163}{5207}Sranje!
{5261}{5403}Ringo in Mücke sta zaroèena.|- Pa kaj? Nehaj!
{56
Subtitles for Joe's Apartment
keywords: joe, dirt, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, diamond,
original filename: Joe Dirt - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,249 --> 00:00:42,204
Turn it up.
2
00:01:04,569 --> 00:01:05,843
Dang.
3
00:01:07,369 --> 00:01:09,678
That's what I'm talking about. L.A.!
4
00:01:21,369 --> 00:01:23,121
Radio station l.D.
5
00:01:23,369 --> 00:01:25,758
Coming to work. Joe Dirté.
6
00:01:25,969 --> 00:01:29,359
Don't try and church it up, son.
Don't you mean Joe Dirt?
7
00:01:29,649 --> 00:01:32,527
Naming you that, your daddy
must have really hated you.
8
00:01:32,729 --> 00:01:34,208
You're wrong, brother.
9
00:01:34,409 --> 00:01:36,365
I got a good name
for this car: Rusty.
10
00:01:37,049
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,367 --> 00:02:54,179
Trouxe um bom café da manhã
para vocês.
2
00:02:48,800 --> 00:02:58,025
Hei, Joe!
Acorde e coma alguma coisa.
3
00:02:58,092 --> 00:03:00,673
Você terá que se apresentar ao
juiz.
4
00:03:00,750 --> 00:03:02,669
à um bêbado fedido.
5
00:03:02,746 --> 00:03:05,489
Por que o puseram aqui?
Não o queremos.
6
00:03:05,556 --> 00:03:08,338
Güero, filho da mãe ...
7
00:03:08,406 --> 00:03:10,862
O que há?
Ele não dá a mÃnima.
8
00:03:10,937 --> 00:03:12,598
Joe, você me ouviu?
9
00:03:12,665 --> 00:03:15,984
Você vai se apresentar ao juiz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{697}ÃÃÃÃ ÃÃÃ 2
{2065}{2112}à æùà ìïõ ÷ÃÃåôáé...
{2125}{2175}ç üñáóà ìïõ îåèùñéÃæåé.
{2185}{2238}ÃüÃï ïé áÃáìÃÃóåéò ìÃÃïõÃ.
{2290}{2344}ÃõìÃìáé... ìéá åðï÷à ÷Ãïõò.
{2395}{2472}ÃáôåóôñáììÃÃùà ïÃÃ¥ÃñùÃ...|áõôà ôç äéáëõìÃÃç ãç...
{2515}{2593}Ãéï ðïëý üìùò,|èõìÃìáé ôïà ðïëåìéóôà ôùà äñüìùÃ...
{2635}{2691}ôïà ÃÃäñá ðïõ ïÃïìÃæïõìå Ãáî.
{2710}{2801}Ãéá Ãá êáôáëÃâåôå ðïéïò ÃôáÃ,|ðñÃðåé Ãá ãõñÃóåôå óå Ãëëç åðï÷Ã.
{28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{716}{787}JOE KIDD
{3023}{3083}"Državna banka Sinola"
{3296}{3331}"Stoèna zadruga"
{4255}{4324}Imam lijep doruèak za vas,|deèki.
{4326}{4360}Hej, Joe!
{4383}{4481}Budi se i pojedi nešto.|Pojavljuješ se pred sucem.
{4483}{4531}Smrdljivi pijanac!
{4532}{4608}Zašto je stavljen s nama?|Ne želimo ga.
{4610}{4742}Bijedni kuèkin sin!|Da ustane? Nije njega briga.
{4744}{4838}Hej, Joe, da li me èuješ?|Moraš se pojaviti pred sucem.
{4990}{5046}- Bob Mitchell me uhvatio?|- Da.
{5063}{5110}- I tko još?|- I još neki.
{5111}{5183}Trojica su te uvodila|ovdje sinoæ.
{5299}{5361}Vratit æu se po tebe.
{5615}{5658}Lijepo miriše, zar ne?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:05,478
Well, I painted my apartment again.
I've been living there for years.
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,312
Every time I paint it,
it gets me down.
3
00:00:07,480 --> 00:00:10,597
I look around and I think,
"Well, it's a little bit smaller now."
4
00:00:12,360 --> 00:00:14,828
It's the thickness of the paint,
but I'm aware of it.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,672
It just keeps coming in
and coming in.
6
00:00:16,840 --> 00:00:18,910
Every time I paint it,
it's closer and closer.
7
00:00:19,320 --> 00:00:21,072
I don't know where
the wall outlets are.
8
00:00
Subtitles for Joe's Apartment
keywords: joe, kidd, 1972, clint, eastwood, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Joe Kidd (1972) - Clint Eastwood - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,470 --> 00:03:00,400
Sizin için güzel bir
kahvaltý var, çocuklar.
2
00:03:00,470 --> 00:03:04,410
Hey, Joe!
Kalk ta, birþeyler ye.
3
00:03:04,480 --> 00:03:07,170
Yargýcýn karþýsýnda çýkacaksýn.
4
00:03:07,250 --> 00:03:08,750
Kokuþmuþ sarhoþ.
5
00:03:08,930 --> 00:03:12,190
Niye buraya koydunuz?
Ãstemiyoruz onu.
6
00:03:12,360 --> 00:03:15,160
Pis orospu çocuðu...
7
00:03:15,230 --> 00:03:17,790
...bizi uyandýrdý,
umurunda bile deðil.
8
00:03:17,870 --> 00:03:19,600
Hey Joe, duydun mu?
9
00:03:19,670 --> 00:03:23,130
Yargýcýn karþýsýnda çÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:[ Crickets Chirping ]
00:01:16:[ Man's Voice ]|Yes.
00:01:18:[ Grunting ]
00:01:53:Yes.
00:02:16:Yes.
00:02:37:[ Man ] Please. Please.|Don't worry. Don't worry.
00:02:40:lt's utter chaos around here.
00:02:43:And l'm terrified that|we're running out of time.
00:02:46:Am l trying to be too perfect ?
00:02:48:- Oh, but l want it to be so exquisite.|- So do we.
00:02:49:- But we're trying to be too exquisite.|- Why not aim for the stars ?
00:02:54:- Good morning.|- Good morning.
00:02:56:-We do need some answers on the flowers.|-Ah, yes, freesia, freesia.
00:03:00:Everywhere freesia.|Daddy loves freesia.
00:03:02:Good morning. Good morning.|Oh. Hello. Hi.
00:03:05:- Ligh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1950}{1975}Ja.
{2844}{2870}Ja.
{3425}{3451}Ja.
{3971}{4023}Alsjeblieft. Maak je geen zorgen.
{4026}{4079}Het is hier een complete chaos.
{4086}{4148}Ik ben zo bang dat we `t niet halen.
{4150}{4195}Probeer ik te perfect te zijn?
{4197}{4252}-Maar ik wil dat `t uitstekend wordt.|-Wij ook.
{4254}{4355}-Maar we proberen te uitstekend te zijn.|-Waarom niet op `t hoogste mikken?
{4365}{4400}Goedemorgen.
{4413}{4485}-Enkele vragen over de bloemen.|-Ja, freesia's.
{4496}{4561}Overal fresia`s. Papa houdt van fresia`s.
{4666}{4692}Lichten?
{4694}{4750}Niet te fel en niet te donker.
{4792}{4847}Ik wil `n oranjegele gloed...
{4865}{4923}als op `
Subtitles for Joe's Apartment
keywords: my, name, is, joe, 1998, ali, amp, uykusuz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, roc,
original filename: My Name Is Joe (1998) - Ali amp Uykusuz - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{375}{429}Beni ilk Alkol Baðýmlýlarý toplantýsýna...
{431}{516}getirmeyi baþaran Shanks'tý
{518}{591}Ãok da hevesli deðildim.
{593}{630}Hatta dýþarý kaçmak istiyordum
{632}{712}Yüzünde yaralar olan bir adam vardý.
{714}{758}Gerçekten aþaðý, it görünüþlü biri.
{760}{867}Bize bir postacýyý býçaklayýp onun canýný|nasýl aldýðýný anlatmaya baþladý.
{869}{919}O konuþtuðu süre boyunca,
{921}{980}Yalnýzca bu herife baktým,
{982}{1055}Shanks'a baktým ve þöyle düþündüm|"Ãþte bu bir alkolik"
{1057}{1116}Adam hapiste 15 yýl yatmýþ
{1118}{1203}Sonra bir yurda yerleþtirilmiþ|Destek yok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,120
How about Monday morning?
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,800
No, I have a thing with someone from CIA.
3
00:00:06,640 --> 00:00:10,440
Uh, Johnson someone or other.
It's about that whole Kinsey thing.
4
00:00:10,560 --> 00:00:12,160
So, any big plans for the weekend?
5
00:00:12,280 --> 00:00:14,960
Oh yeah. Big. Huge!
6
00:00:15,240 --> 00:00:16,720
Yeah, me neither.
7
00:00:16,760 --> 00:00:17,800
What are you talking about?
8
00:00:17,840 --> 00:00:21,400
I just walked in with a whole handful
of ingredients for my world famous omelette.
9
00:00:21,440
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{469}Film je posnet|po resnièni zgodbi
{1501}{1585}V glavnih vlogah
{1816}{1841}Rasta!
{1936}{2028}ENGEL IN JOE
{2781}{2822}Imate drobiž?
{2905}{2994}Imate drobiž?|- Sami bedaki.
{3012}{3129}Oprostite,|sem èlan stranke za mir.
{3136}{3208}Zbiramo za boj proti nacistom.|Imate kaj drobiža?
{3611}{3696}Vrni mi!|To je moje pivo!
{3779}{3879}Rasta,|pridi sem!
{4174}{4228}Imate drobiž?
{4313}{4394}Oprostite,|imate drobiž?
{4565}{4622}Glasba
{4827}{4930}Danes igrate? - Daj mi.|- Sam si vzemi.
{4940}{5058}Ne! - Poèil te bom!|- Pridi sem! - Nehaj!
{5163}{5207}Sranje!
{5261}{5403}Ringo in Mücke sta zaroèena.|- Pa kaj? Nehaj!
{56
Subtitles for Joe's Apartment
keywords: coffin, joe, tales, napisy, ns, 1997, stv, noise,
original filename: Coffin_Joe_Tales_(NAPiSY-53320).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:The fear in the dark.
00:00:07:In that pIace deep inside|us and we don't wanna pass.
00:00:14:It's coming from that|pIace again...
00:00:17:bringing another terror|time to the city.
00:00:20:The eviI is waIking around.
00:00:23:TerribIe things can be|happening in the other house.
00:00:28:He knows everything.
00:00:30:When a terribIe story happen...
00:00:34:you are sure that he is nearby.
00:00:44:Down ages, unknown and...
00:00:50:inconceivable things...
00:00:53:have been the biggest
00:00:59:polemic of humanity.|But l've never given my opinion.
00:01:07:l've been the vigilant|of the human beings.
00:01:12:But l never interfere|in anybody's fate.
00:01:18:The story
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{983}{1078}¿CONOCES A JOE BLACK?
{1894}{1942}SÃ.
{2781}{2829}SÃ.
{3356}{3404}SÃ.
{3932}{3980}Por favor, no se preocupe.
{3980}{4099}Esto es el caos. Me da terror|el poco tiempo que nos queda.
{4099}{4195}¿Exijo demasiado?|Quiero que todo sea exquisito.
{4195}{4243}Quizás más de la cuenta.
{4267}{4315}¿Y por qué no pedir la luna?
{4363}{4411}Tiene que decirnos qué flores.
{4435}{4507}Fresias, por todas partes.|Papá adora las fresias.
{4531}{4603}Buenos dÃas. Buenos dÃas. Hola.
{4627}{4651}¿Y las luces?
{4651}{4723}Ni muy brillantes, ni muy tenues.
{4747}{4819}Quiero una media luz azafranada.
{4819}{4867}Como
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,500 --> 00:01:20,500
Da.
2
00:01:56,500 --> 00:01:58,500
Da.
3
00:02:20,500 --> 00:02:22,500
Da.
4
00:02:43,500 --> 00:02:45,500
Te rog. Te rog.
Nu-þi face griji. Nu-þi face griji.
5
00:02:45,500 --> 00:02:47,598
E cam haos pe aici.
6
00:02:48,500 --> 00:02:51,500
ªi mã îngrijoreazã gândul
cã suntem în crizã de timp.
7
00:02:51,500 --> 00:02:53,500
Chiar încerc sã fie prea perfect?
8
00:02:53,500 --> 00:02:55,500
- Dar vreau sã fie mai deosebit.
- ªi nu este.
9
00:02:55,500 --> 00:03:00,500
- Dar încercãm sã fie foarte deosebit.
- De ce sã nu þintim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{71} t?umaczenie| wojciechk19
{72}{169} info: 640x272 (23,975 fps)| 696MB
{4244}{4315}Przynios?em ?niadanko.
{4316}{4398}Wstawaj Joe!| Zjedz co?.
{4412}{4483}Staniesz dzi? przed s?dem.
{4484}{4530}Jest zalany w trupa.
{4531}{4602}Po co go tu wsadzi?e??.
{4603}{4671}Przez niego...
{4675}{4722}nie zmru?yli?my tu oka.
{4723}{4770}Joe, s?yszysz co m?wi??
{4771}{4851}Staniesz przed s?dzi?.
{4987}{5034}- Bob Mitchell mnie tak urz?dzi??| - Tak.
{5035}{5100}Kto jeszcze?
{5107}{5212}Trzeba by?o a? 3,| ?eby ci? obezw?adni?.
{5299}{5370}Wr?c? po ciebie.
{5586}{5656}?adnie pachnie.
{5658}{5716}Chcesz?
{5730}{5833}Powiedz,| "Bardzo prosz?, Se?
Subtitles for Joe's Apartment
keywords: the, apartment, 1960, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Apartment - 1960 - 1CD - Czech - cz - 477c8d3472184819f6f37baf38fcc6a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2460}{2615}1. listopadu roku 1959 ??tala populace New York City 8 042 783.
{2634}{2743}Kdybyste je naskl?dali za sebe, tak pokud po??t?me pr?m?rnou v??ku 173 cm,
{2746}{2843}...dos?hli by z Times Square a? na p?edm?st? Kara?i v P?kist?nu.
{2845}{2952}Zn?m takov?to ??sla, proto? pracuji pro poji??ovnu "Klidn? ?ivot".
{2955}{3015}Jsme jednou z p?ti nejv?t??ch poji??oven v zemi.
{3019}{3109}V kancel???ch hlavn? budovy je 31 259 zam?stnanc?...
{3111}{3217}co? je v?ce ne? cel? populace...t?eba... Natchezu v Mississippi.
{3219}{3291}Pracuji na 19. pat?e, odd?len? B??n?ch z?le?itost?,
{3295}{3391}sekce Pr?miov?ch ??t?,
Subtitles for Joe's Apartment
keywords: joe, kidd, 1972, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Joe Kidd (1972) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,900 --> 00:02:54,400
Ãþte size mükemmel bir kahvaltý.
2
00:02:54,600 --> 00:02:56,000
Hey, Joe!
3
00:02:57,000 --> 00:03:00,600
Uyan ve birþeyler ye. Biraz sonra
hakimin karþýsýna çýkacaksýn.
4
00:03:01,000 --> 00:03:05,800
- Kör kütük sarhoþ bu.
- Neden burada? Ãstemiyoruz onu!
5
00:03:06,200 --> 00:03:11,200
Bu belalý yüzünden uyandýk, ama
onun umrunda bile deðil bu!
6
00:03:11,200 --> 00:03:12,800
Joe, duyuyor musun beni?
7
00:03:12,900 --> 00:03:15,500
Hakimin karþýsýna çýkacaksýn.
8
00:03:21,200 --> 00:03:23,600
- Bob Mitchell vurdu mu bana?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1890}{1936}Da.
{2785}{2832}Da.
{3374}{3420}Da.
{3927}{3974}Molim te.Molim te.|Ne brini se.Ne brini se.
{3976}{4043}Ovde je pravi haos okolo.
{4044}{4107}I ja se bojim da nam istièe vreme.
{4109}{4156}Jel pokušavam da budem previše savršena?
{4157}{4211}Ali ja hoæu da bude tako izuzetno.|I mi isto.
{4213}{4321}Ali mi pokušavamo da budemo jako izuzetno.|Zašto ne stremite prema zvezdama?
{4323}{4369}Dobro jutro.|Dobro Jutro.
{4371}{4452}Trebaju nam neki odgovori u vezi cveæa.|Ah,da,frezia,frezia.
{4453}{4526}Svuda frezia.|Tata voli freziu.
{4528}{4602}Dobro jutro.Dobro jutro.|Oh,halo,zdravo.
{4604}{4650}Svetla?|"Svetla."
{4652}{47
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{500}ÃÃ
{600}{800}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1360}{1380}ÃÃ
{1940}{1960}ÃÃ
{2480}{2590}ÃÃ¥ ñå òðåâîæåòå.|- Ãà îñúò Ã¥ ïúëåÃ.
{2610}{2700}Ãñòà Ãà ìÃîãî ìà ëêî âðåìå.|Ãîæå áè ñå ïðåñòà ðà âà ì?
{2710}{2760}Ãñêà ì äà å èçèñêà Ãî.
{2761}{2860}Ãà ê ïðåêà ëåÃî èçèñêà Ãî.|- Ãà ãîÃèì âúðõîâåòå.
{2890}{3035}Ãîáðî óòðî.|Ãåøèõòå ëè çà öâåòÿòà ?|- Ãðåçèè, Ãà âñÿêúäå ôðåçèè.
{3040}{3070}Ãà òêî îáè÷à ôðåçèèòå.
{3160}{3260}à ñâåòëèÃèòå?|- Ãèòî ÿðêè, ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,017 --> 00:00:05,975
He vuelto a pintar mi piso.
Llevo años viviendo en él.
2
00:00:06,137 --> 00:00:07,809
Cada vez que lo pinto,
me deprimo.
3
00:00:07,977 --> 00:00:11,094
Lo miro y pienso:
"Ahora es algo más pequeño".
4
00:00:12,857 --> 00:00:15,325
Es el grosor de la pintura,
aunque yo lo sé.
5
00:00:15,497 --> 00:00:17,169
Se va achicando y achicando.
6
00:00:17,337 --> 00:00:19,407
Cada vez que lo pinto, se achica.
7
00:00:19,817 --> 00:00:21,569
No sé dónde
están los enchufes.
8
00:00:21,737 --> 00:00:24,297
Busco un bulto
con dos ranuras.
9
00:00:24,
Subtitles for Joe's Apartment
keywords: the, apartment, 1960, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Apartment - 1960 - 1CD - Czech - cz - bc3340d97238bb1ca8c5f49e864749b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,683
www.titulky.com
2
00:00:04,345 --> 00:00:06,445
do ?e?tiny upravil p?edchoz? a p?ekroutil nep?ekroucen?
pejsek
3
00:01:38,400 --> 00:01:44,600
1. listopadu roku 1959 ??tala populace New York City 8 042 783.
4
00:01:45,360 --> 00:01:49,720
Kdybyste je naskl?dali za sebe, tak pokud po??t?me pr?m?rnou v??ku 173 cm,
5
00:01:49,840 --> 00:01:53,720
...dos?hli by z Times Square a? na p?edm?st? Kara?i v P?kist?nu.
6
00:01:53,800 --> 00:01:58,080
Zn?m takov?to ??sla, proto? pracuji pro poji??ovnu "Klidn? ?ivot".
7
00:01:58,200 --> 00:02:00,600
Jsme jednou z p?ti nejv
Subtitles for Joe's Apartment
keywords: meet, joe, black, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 6120-Meet Joe Black ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,650 --> 00:00:45,118
ÃÃà êîìüòåñü, Ãæî Ãëýê.
2
00:01:18,829 --> 00:01:20,747
ÃÃ ...
3
00:01:56,158 --> 00:01:58,118
ÃÃ ...
4
00:02:20,724 --> 00:02:22,643
ÃÃ ...
5
00:02:43,789 --> 00:02:45,749
Ãîæà ëóéñòà , ÃÃ¥ âîëÃóéòåñü, âñå óñïååì!
6
00:02:45,832 --> 00:02:48,627
Ãîñïîäè, çäåñü æå åùå êîÃü ÃÃ¥ âà ëÿëñÿ.
7
00:02:48,669 --> 00:02:51,296
à â ãðà ôèê ìû ñîâñåì ÃÃ¥ óêëà äûâà åìñÿ!
8
00:02:51,380 --> 00:02:53,340
Ãà , çÃà þ, ÿ ïåðôåêöèîÃèñòêà !
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,400 --> 00:01:44,600
1. listopadu roku 1959 èÃtala populace New York City 8 042 783.
2
00:01:45,360 --> 00:01:49,720
Kdybyste je naskládali za sebe, tak pokud poèÃtáme prùmìrnou výšku 173 cm,
3
00:01:49,840 --> 00:01:53,720
...dosáhli by z Times Square až na pøedmìstà Karaèi v Pákistánu.
4
00:01:53,800 --> 00:01:58,080
Znám takováto èÃsla, protož pracuji pro pojiÅ¡Âovnu "Klidný život".
5
00:01:58,200 --> 00:02:00,600
Jsme jednou z pìti nejvìtÅ¡Ãch pojiÅ¡Âoven v zemi.
6
00:02:00,760 --> 00:02:04,360
V kanceláøÃch hlavnà budovy je 31 259 zamìstnancù...
Subtitles for Joe's Apartment
keywords: stargate, sg, 1, s08xe1, 5, citizen, joe, pdtv, sfm,
original filename: 7c1c185cc6cd3718b982e574a7c80161.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,120
Wat denk je van maandagmorgen?
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,800
Nee, ik heb dan iets met iemand van de CIA.
3
00:00:06,640 --> 00:00:10,440
Uh, Johnson iemand of zo.
Het gaat over dat Kinsey geval.
4
00:00:10,560 --> 00:00:12,160
En, grote plannen voor dit weekeinde?
5
00:00:12,280 --> 00:00:14,960
Oh Ja. Groot. Enorm!
6
00:00:15,240 --> 00:00:16,720
Ja, ik ook niet.
7
00:00:16,760 --> 00:00:17,760
Waar heb je het over?
8
00:00:17,840 --> 00:00:21,400
Ik kwam juist binnen met wat ingrediënten
voor mijn wereldberoemde omelet.
9
00:00:21,440 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Traducere realizata de Sorynescu !
00:01:18:Da.
00:01:56:Da.
00:02:20:Da.
00:02:43:Te rog. Te rog.|Nu-ti face griji. Nu-ti face griji.
00:02:45:E cam haos pe aici.
00:02:48:Si ma ingrejoreaza gindul|ca suntem in criza de timp.
00:02:51:Chiar incerc sa fie prea perfect ?
00:02:53:- Dar vreau sa fie mai deosebit.|- Si nu este.
00:02:55:- Dar incercam sa fie foarte deosebit.|- De ce sa nu tintim chiar spre stele ?
00:03:00:- Buna dimineata.|- Buna dimineata.
00:03:02:- Avem nevoie de niste raspunsuri pentru flori.|- Ah, da, frezii, frezii.
00:03:05:Peste tot frezii.|Tata iubeste freziile.
00:03:08: Buna dimineata. Buna dimineata.|Hello. Buna.
00:03:12:- Lumini ?|- ''Lumin
Subtitles for Joe's Apartment
keywords: meet, joe, black, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Meet Joe Black - 1998 - 1CD - Czech - cz - afa8990723dda2268fed766cf2c7b744.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1951}{1976}Ano.
{2845}{2871}Ano.
{3426}{3452}Ano.
{3972}{4015}??dn? starosti, pros?m.
{4027}{4080}Je tu v?ude d?sn? zmatek.
{4087}{4149}A jsem zoufal?, ?e nem?me v?c ?asu.
{4151}{4196}Jsem p??li? punti?k??sk??
{4198}{4253}-Ale chci, aby to bylo bez chyby.|-My taky.
{4255}{4353}-Ale co je moc, to je moc.|-Pro? se nesna?it o maximum?
{4366}{4412}Dobr? den.
{4414}{4495}-Pot?ebujeme ujasnit, co s kytkama.|-Ano, fr?zie.
{4497}{4562}Dejte v?ude fr?zie. T?ta je miluje.
{4667}{4693}Sv?tla?
{4695}{4751}Ne p??li? sv?tla, ne p??li? tmy.
{4793}{4848}Cht?la bych ?afr?nov? odst?n...
{4866}{4915}typu ?ajov?ch d?ch?nk? 20. let.
{4929}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1033}{1069}JOE BLACK
{1957}{1988}Tak.
{2857}{2888}Tak.
{3433}{3464}Tak.
{3985}{4033}Prosz? si? nie martwi?.
{4033}{4080}Straszny tu ba?agan.
{4093}{4153}Boj? si?, ?e zabraknie nam czasu.
{4165}{4212}Mo?e ja si? czepiam?
{4213}{4261}-Chc?, ?eby wypad?o jak najlepiej.|-My te?.
{4261}{4346}-Ale nie mo?na przesadza?.|-Trzeba d??y? do doskona?o?ci.
{4381}{4420}Dzie? dobry.
{4429}{4495}-Nie wiemy, jakie da? kwiaty.|-Frezje.
{4513}{4574}Wsz?dzie frezje. Tata je uwielbia.
{4681}{4705}Jakie o?wietlenie?
{4705}{4761}Nie za jasne i nie za ciemne.
{4801}{4867}Najlepsza by?aby szafranowa po?wiata...
{4873}{4926}jak na wieczorku z lat 20.
{4945}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:25:Napisy poprawi? ALincoln do wersji GI Joe - The Movie *DivX* *DVDRIP 760MB.
00:21:35:Mog? by? lekkie nidoci?gni?cia.Mi?ego ogl?dania:-)
00:21:38:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:02:31:... grupy kt?ra ma za zadanie chroni? ludzko?? przed ...
00:02:33:... "Cobr?" - bezwzgl?dn? organizacj? kt?ra chce zaw?adn?? ?wiatem.
00:02:55:COBRA ODWR?T! ODWR?T!!!
00:04:49:B?azny!!
00:04:51:G?upcy!!
00:04:53:Posiadamy wi?ksz? w?adz? ni? inne organizacje na ziemi...
00:04:56:... a i tak dostajemy lanie przy ka?dej walce .
00:05:02:Naszym najwi?kszym przeciwnikiem nie jest G.I.Joe...
00:05:03:...ale wasza kolektywna niekompetencja !
00:05:10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,192 --> 00:01:56,356
Bem-vindo ao Dia do "Leve sua Filha
ao Trabalho" na Farmacêutica Starke.
2
00:01:56,463 --> 00:01:59,660
Muito bom, filmes e fotos de famÃlia.
3
00:01:59,733 --> 00:02:02,201
Muito bom. Ã novo.
4
00:02:02,269 --> 00:02:05,602
Pat, é só um ensaio.
5
00:02:05,672 --> 00:02:10,803
Como está o andamento
do vÃdeo QuÃmica Boa?
6
00:02:10,877 --> 00:02:14,074
- Estará pronto na quinta.
- Pagel quer na quarta.
7
00:02:14,481 --> 00:02:17,075
- Puxa, quarta...
- Perfeito. Preciso ir.
8
00:02:17,150 --> 00:02:21,484
Talvez seja uma hora boa para
conver
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{895}{925}JOE DIRT
{1031}{1055}Allá vamos.
{1614}{1646}Dang.
{1684}{1741}¡Esto es L.A.!
{2034}{2078}Identificación de la emisora.
{2084}{2143}Voy a trabajar. Joe Dirt.
{2149}{2233}¡Que nombre es ese!|¿De verdad, Joe Dirt?
{2241}{2313}Tu padre deberÃa odiarte, ¿no?
{2318}{2355}Te equivocas, hombre.
{2360}{2409}Tu coche es una chatarra.
{2426}{2474}- Me encanta.|- Déjalo.
{2480}{2558}TÃralo por un barranco,|haz el favor.
{2576}{2631}¿Te parece que es una mierda?
{2652}{2697}¡Mira qué neumáticos!
{2745}{2785}- ¡Apestas!|- ¡ Eso tú!
{3007}{3051}¿Te ha dolido, pequeña?
{3146}{3232}Esos guardias de seguridad|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:16:T?umaczenie JA I ON
00:01:19:T?umaczenie JA I ON
00:01:30:Hej!
00:01:31:Cze??!|Jak si? masz?
00:01:34:NIEJAKI JOE
00:01:51:Witamy w STARKe Pharmaceutical|w Dniu "Przyprowad? C?rk? do pracy".
00:01:55:Bardzo fajne.|Domowe nagrania i rodzinne zdj?cia.
00:01:59:To... mi?e.|Nowatorskie.
00:02:01:Pat, to oczywi?cie|pierwsza wersja. To...
00:02:05:Zastanawia?am si? jak b?dzie wygl?da?o przysz?omiesi?czne|video o przyjaznej chemii.
00:02:09:- Mog? je mie? na czwartek.|- Pagel chce je widzie? w ?rod?.
00:02:13:- Jejku, ?roda b?dzie...|- Doskonale! Do roboty!
00:02:16:Mo?e to dobry moment|aby porozmawia? o moim awansie.
00:02:20:Albo o biletach|na mecz koszyk?wki.
00:02:23:Dobr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1845}{1895}W rolach g??wnych
{2225}{2375}JOE KTO?TAM
{4460}{4510}MONTA?
{8800}{8850}RE?YSERIA
{2055}{2105}T?umaczenie:|Gustaf i Doncia
{2000}{2050}Pozdrowienia dla|wszystkich t?umacz?cych.
{2164}{2203}Hej!
{2205}{2260}Cze??!|Jak si? masz?
{2671}{2772}Witamy w STARKe Pharmaceutical|w Dniu "Przyprowad? C?rk? do pracy".
{2774}{2858}Bardzo fajne.|Domowe nagrania i rodzinne zdj?cia.
{2859}{2917}To... mi?e.|Nowatorskie.
{2919}{2999}Pat, to oczywi?cie|pierwsza wersja. To...
{3001}{3098}Zastanawia?am si? jak b?dzie wygl?da?o przysz?omiesi?czne|video o przyjaznej chemii.
{3100}{3200}- Mog? je mie? na czwartek.|- Pagel chce je widzie? w ?rod?.
{