Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Jodorowsky is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Jodorowsky by relevance:
Subtitles for Jodorowsky
keywords: jodorowsky, 1973, the, holy, mountain, en, alejandro,
original filename: jodorowsky.1973.the.holy.mountain.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,400 --> 00:01:05,100
THE HOLY MOUNTAIN
2
00:08:13,400 --> 00:08:17,400
GEAT TOAD AND CHAMELEON CIRCUS
3
00:08:39,900 --> 00:08:42,900
TODAY: THE CONQUERING OF MEXICO
4
00:12:10,900 --> 00:12:13,800
CHRISTS FOR SALE
5
00:13:35,800 --> 00:13:37,700
Come on, come on over.
6
00:13:37,700 --> 00:13:40,100
Have something to drink with us. Come on, drink with us.
7
00:13:40,500 --> 00:13:42,800
Drink it! Drink it! Drink it! Drink it!
8
00:30:32,100 --> 00:30:33,500
Do you want gold?
9
00:30:38,200 --> 00:30:39,100
Yes.
10
00:34:43,200 --> 00:34:44,700
You are excrement.
Subtitles for Jodorowsky
keywords: la, montana, sagrada, the, holy, mountain, alejandro, jodorowsky, spanish, by, santa, sangre,
original filename: 5037.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,842 --> 00:01:12,046
LA MONTAÃA SAGRADA
2
00:08:22,688 --> 00:08:26,567
EL GRAN CIRCO
DE SAPOS Y CAMALEONES
3
00:08:49,248 --> 00:08:52,206
HOY: LA CONQUISTA DE MEXICO
4
00:12:20,168 --> 00:12:22,682
SE VENDEN CRUCIFIJOS
5
00:13:45,088 --> 00:13:46,760
Ven. Ven, hijo.
6
00:13:47,048 --> 00:13:49,403
Bebe con nosotros. Ven, bebe con nosotros.
7
00:13:49,808 --> 00:13:52,083
Bebe! Bebe! Bebe! Bebe!
8
00:30:41,368 --> 00:30:42,801
Quieres el oro?
9
00:30:47,488 --> 00:30:48,443
Si.
10
00:34:52,528 --> 00:34:53,961
Tu eres mierda.
11
00:34:54,768 --> 00:34:56,918
Subtitles for Jodorowsky
keywords: fando, y, lis, 1968, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, de, a, jodorowsky,
original filename: Fando y Lis (1968) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,541 --> 00:01:03,532
Once upon a time...
2
00:01:03,610 --> 00:01:06,704
a long, long time ago...
3
00:01:06,780 --> 00:01:09,715
there was a mystical city, Tar.
4
00:01:10,751 --> 00:01:12,241
And at that time...
5
00:01:12,319 --> 00:01:15,516
all the cities were intact...
6
00:01:15,589 --> 00:01:17,352
and flourishing.
7
00:01:18,358 --> 00:01:22,624
Because the final war
had not yet begun.
8
00:01:24,097 --> 00:01:26,725
When the great catastrophe
occurred...
9
00:01:26,800 --> 00:01:30,497
all the cities crumbled...
10
00:01:32,239 --> 00:01:34,799
except Tar
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Jodorowsky
keywords: the, holy, mountain, 1973, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, alejandro, jodorowsky, uncut, ar,
original filename: The Holy Mountain (1973) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:47,347 --> 00:07:49,577
Watch the birdie!
2
00:13:36,762 --> 00:13:41,062
Come on, have something to drink
with us. Come on, drink with us.
3
00:13:41,167 --> 00:13:43,829
Drink it, drink it...
4
00:30:33,145 --> 00:30:35,409
Do you want gold?
5
00:30:38,817 --> 00:30:39,977
Yes.
6
00:34:43,962 --> 00:34:49,195
You are excrement.
You can change yourself into gold.
7
00:35:27,672 --> 00:35:32,769
You broke the looking glass.
Now break the stone.
8
00:35:54,365 --> 00:35:57,926
Each stone has a soul,
9
00:35:58,036 --> 00:36:02,132
formed by the work of millions of years.
Subtitles for Jodorowsky
keywords: santa, sangre, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, alejandro, jodorowsky, fico,
original filename: Santa sangre - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e8898824d0f013af3499b5ab09f91d5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,500 --> 00:00:28,400
Fenix
2
00:00:30,100 --> 00:00:31,700
Por favor.
3
00:00:34,700 --> 00:00:36,400
Coma como um humano.
4
00:01:00,700 --> 00:01:03,300
N?o pode ficar aqui
para sempre...
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
.... sem ver ningu?m.
6
00:01:17,600 --> 00:01:18,700
Vamos, vamos!
7
00:01:22,800 --> 00:01:23,800
Vamos!
8
00:01:25,200 --> 00:01:26,300
Seu p?...
9
00:01:30,400 --> 00:01:31,700
.... o outro.
10
00:03:39,100 --> 00:03:42,300
Pai, acorde!! Acorde!!
Vamos!!
11
00:03:43,300 --> 00:03:46,100
Fora daqui!! V? pro inferno!
J? disse que n?o me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][25][][]
{1525}{1602}You're 7 today.|You're a man now
{1613}{1686}Bury your first toy and the|portrait of your mother
{2911}{2972}THE MOLE
{2978}{3072}The mole is an animal that|digs tunnels underground
{3086}{3217}ln search of the sun, it sometimes|comes to the surface
{3223}{3303}When it sees the sun, it is blinded
{7813}{7897}Kill me! Kill me, please!
{7903}{7944}Who was it?
{7966}{8040}Kill me, for pity's sake!
{18690}{18743}Who was it?
{19337}{19372}Who?
{20452}{20480}Who?
{20489}{20561}- lt's the colonel|- How many?
{20567}{20637}Another five men
{20643}{20686}Where?
{20705}{20794}ln the Fra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,200 --> 00:00:31,000
Fenix
2
00:00:32,700 --> 00:00:34,200
Por favor.
3
00:00:37,300 --> 00:00:38,900
Come como un humano.
4
00:01:03,300 --> 00:01:05,700
No puedes quedarte aqui para siempre...
5
00:01:06,700 --> 00:01:08,400
.... sin ver a nadie.
6
00:01:20,200 --> 00:01:21,100
Venga, arriba!
7
00:01:25,500 --> 00:01:25,800
Venga!
8
00:01:27,800 --> 00:01:28,500
Tu pie...
9
00:01:33,000 --> 00:01:34,200
.... el otro.
10
00:03:43,700 --> 00:03:46,900
Padre, despierta!! Despierta!!
Nos vamos!!
11
00:03:48,100 --> 00:03:50,600
Fuera de aquÃ!!Vete al infierno!
Subtitles for Jodorowsky
keywords: 1994, la, constellation, jodorowsky, louis, mouchet, esp,
original filename: 42225.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,552 --> 00:00:09,352
Espero seguir vivo cuando este film se proyecte
2
00:00:09,423 --> 00:00:12,881
porque estas cosas son peligrosas...
3
00:00:12,959 --> 00:00:16,053
en el sentido de considerarse uno mismo completo
4
00:00:16,129 --> 00:00:19,462
con derecho a autoanalizarse,
cuando nada esta finalizado.
5
00:00:19,533 --> 00:00:21,398
Estoy en la mitad de mi vida
6
00:00:21,468 --> 00:00:23,959
Estoy en la etapa formativa,
aun soy un adolescente.
7
00:00:25,472 --> 00:00:31,104
AsÃ, que si sigo vivo cuando
este film sea visto...
8
00:00:33,647 --> 00:00:35,774
eso si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:Ko?czysz dzi? siedem lat.|Od teraz jeste? m??czyzn?.
00:01:04:Pogrzeb swoja pierwsza zabawke i portret swojej matki.
00:01:56:KRET
00:01:59:Kret jest zwierz?ciem kopi?cym podziemne tunele.
00:02:03:Czasem w poszukiwaniu s?o?ca wyjdzie na powierzchnie.
00:02:08:kiedy zobaczy s?o?ce, ?lepnie.
00:05:12:Zabij mnie! Zabij mnie, prosz?!
00:05:16:kto to by??
00:05:18:Wyko?cz mnie, na lito?? bosk?!
00:12:27:kto to zrobi??
00:12:53:kto?
00:13:38:kto?
00:13:39:- To pu?kownik.|- Ilu ?
00:13:42:Jeszcze pi?ciu ludzi.
00:13:45:gdzie?
00:13:48:w misji u Franciszkan?w.
00:18:00:Pu?kownik nie jest samolubny. U?ywa kobiety tylko raz, potem oddaje j? innym.
00:18:14:Pu?kownik powiedzi
Subtitles for Jodorowsky
keywords: jodorowsky, 1968, fando, lis, en, alejandro,
original filename: jodorowsky.1968.fando.y.lis.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,541 --> 00:01:03,532
<i>Once upon a time...</i>
2
00:01:03,610 --> 00:01:06,704
<i>a long, long time ago...</i>
3
00:01:06,780 --> 00:01:09,715
<i>there was a mystical city, Tar.</i>
4
00:01:10,751 --> 00:01:12,241
<i>And at that time...</i>
5
00:01:12,319 --> 00:01:15,516
<i>all the cities were intact...</i>
6
00:01:15,589 --> 00:01:17,352
<i>and flourishing.</i>
7
00:01:18,358 --> 00:01:22,624
<i>Because the final war</i>
<i>had not yet begun.</i>
8
00:01:24,097 --> 00:01:26,725
<i>When the great catastrophe</i>
<i>occurred...</i>
9
00:01:26,800 --> 00:01:30,497
<i>al
Subtitles for Jodorowsky
keywords: santa, sangre, 1989, 1, cd, portuguese, pt, alejandro, jodorowsky,
original filename: Santa sangre - 1989 - 1CD - Portuguese - pt - ad8e87e6e3cb49fdec4789751d8e9254.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,700 --> 00:00:29,590
F?nix.
2
00:00:31,160 --> 00:00:33,060
Por favor...
3
00:00:35,590 --> 00:00:37,690
Come como uma pessoa.
4
00:00:54,241 --> 00:00:56,141
Grr!
5
00:01:01,511 --> 00:01:04,521
Tu n?o podes ficar aqui o tempo todo,
6
00:01:04,601 --> 00:01:06,531
sem veres ningu?m.
7
00:01:17,951 --> 00:01:19,882
V? l?, levanta-te.
8
00:01:22,932 --> 00:01:25,922
Vamos. O p?.
9
00:01:28,222 --> 00:01:30,362
Isso mesmo.
10
00:01:30,432 --> 00:01:32,372
O outro.
11
00:02:49,614 --> 00:02:53,684
N?o perca o Circo del Gringo,
o maior show da terra!
12
00:02:5
Subtitles for Jodorowsky
keywords: jodorowsky, 1973, the, holy, mountain, cz, alejandro,
original filename: jodorowsky.1973.the.holy.mountain.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1689}{1795}Svatá hora
{12561}{12658}ŽABà A CHAMELEONà CIRKUS
{13225}{13299}DNES: DOBITÃ MEXIKA
{18498}{18561}KRISTOVÃ NA PRODEJ
{20621}{20663}Pojï blÞ, pøÃteli.
{20667}{20729}Napij se s náma. |Pojï, napij se.
{20739}{20796}Pij! Pij! |Pij! Pij!
{46028}{46064}Chceš zlato?
{46181}{46205}Ano.
{52307}{52342}Tvá stolice.
{52360}{52416}Dokážeš se promìnit ve zlato.
{53383}{53432}Rozbils zrcadlo.
{53441}{53491}Teï rozbij kámen.
{54058}{54122}Tento kámen má svou duši,
{54135}{54226}která se formovala miliony let.
{54319}{54394}Tarot tì nauèÃ, jak vytvoøit duÅ¡i.
{57169}{57198}Vìdìt.
{57547}{57574}Opovážit s
Subtitles for Jodorowsky
keywords: santa, sangre, alejandro, jodorowsky, vhsrip, spanish, by,
original filename: 61ead443847cfceaca6b5cfb0cedd770.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,555 --> 00:00:28,306
Fenix
2
00:00:30,185 --> 00:00:31,609
Por favor.
3
00:00:34,707 --> 00:00:36,373
Come como un humano.
4
00:01:00,774 --> 00:01:03,195
No puedes quedarte aqui para siempre...
5
00:01:04,172 --> 00:01:05,851
.... sin ver a nadie.
6
00:01:17,678 --> 00:01:18,573
Venga, arriba!
7
00:01:22,934 --> 00:01:23,252
Venga!
8
00:01:25,225 --> 00:01:25,956
Tu pie...
9
00:01:30,451 --> 00:01:31,676
.... el otro.
10
00:03:41,176 --> 00:03:44,376
Padre, despierta!! Despierta!!
Nos vamos!!
11
00:03:45,530 --> 00:03:48,015
Fuera de aquÃ!!Vete al infierno!
Subtitles for Jodorowsky
keywords: la, montana, sagrada, mx, us, 1973, alejandro, jodorowsky, divx, eng, the, holy, mountain,
original filename: 22183.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,842 --> 00:01:12,046
LA MONTAÃA SAGRADA
2
00:08:22,688 --> 00:08:26,567
EL GRAN CIRCO
DE SAPOS Y CAMALEONES
3
00:08:49,248 --> 00:08:52,206
HOY: LA CONQUISTA DE MEXICO
4
00:12:20,168 --> 00:12:22,682
SE VENDEN CRUCIFIJOS
5
00:13:45,088 --> 00:13:46,760
Ven. Ven, hijo.
6
00:13:47,048 --> 00:13:49,403
Bebe con nosotros. Ven, bebe con nosotros.
7
00:13:49,808 --> 00:13:52,083
¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe!
8
00:30:41,368 --> 00:30:42,801
¿Quieres el oro?
9
00:30:47,488 --> 00:30:48,443
Si.
10
00:34:52,528 --> 00:34:53,961
Tu eres mierda.
11
00:34:54,768 --> 00:3
Subtitles for Jodorowsky
keywords: 1003, santa, sangre, alejandro, jodorowsky, vhsrip, spanish, by,
original filename: 10035.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,555 --> 00:00:28,306
Fenix
2
00:00:30,185 --> 00:00:31,609
Por favor.
3
00:00:34,707 --> 00:00:36,373
Come como un humano.
4
00:01:00,774 --> 00:01:03,195
No puedes quedarte aqui para siempre...
5
00:01:04,172 --> 00:01:05,851
.... sin ver a nadie.
6
00:01:17,678 --> 00:01:18,573
Venga, arriba!
7
00:01:22,934 --> 00:01:23,252
Venga!
8
00:01:25,225 --> 00:01:25,956
Tu pie...
9
00:01:30,451 --> 00:01:31,676
.... el otro.
10
00:03:41,176 --> 00:03:44,376
Padre, despierta!! Despierta!!
Nos vamos!!
11
00:03:45,530 --> 00:03:48,015
Fuera de aquÃ!!Vete al infierno!
Subtitles for Jodorowsky
keywords: topoel, 1970, germany, topo, alejandro, jodorowsky, uncut, english, ar, ger,
original filename: TopoEl1970-Germany.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,389 --> 00:01:08,593
Heute bist du 7 Jahre alt geworden.
Jetzt bist du ein Mann.
2
00:01:09,061 --> 00:01:12,098
Vergrabe dein erstes Spielzeug und
das Bild deiner Mutter
3
00:02:03,217 --> 00:02:05,756
El Topo
4
00:02:06,012 --> 00:02:09,928
Der Maulwurf ist ein Tier,
das Tunnel unter der Erde gräbt
5
00:02:10,518 --> 00:02:15,977
Auf der Suche nach der Sonne
kommt er manchmal an die Oberfläche
6
00:02:16,234 --> 00:02:19,569
Sieht er die Sonne, ist er geblendet.
7
00:05:27,742 --> 00:05:31,242
Töte mich! Töte mich, bitte!
8
00:05:31,497 --> 00:05:33,206
Wer war das?
Subtitles for Jodorowsky
keywords: the, holy, mountain, 1973, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, alejandro, jodorowsky, uncut, english, ar,
original filename: The Holy Mountain (1973) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,287 --> 00:01:06,046
KUTSAL DAÃ
2
00:08:14,288 --> 00:08:18,166
KURBAÃA VE BUKALEMUN SÃRKÃ
3
00:08:14,567 --> 00:08:18,447
KURBAÃA VE BUKALEMUN SÃRKÃ
4
00:08:40,847 --> 00:08:43,806
BUGÃN: MEKSÃKA ÃSTÃLASI
5
00:12:11,768 --> 00:12:14,282
SATILIK ÃSA
6
00:12:12,207 --> 00:12:14,721
SATILIK ÃSA
7
00:13:36,687 --> 00:13:38,360
Hadi, buraya gelin.
8
00:13:38,648 --> 00:13:41,003
Bizimle bir þeyler içer misin?
Hadi, bizimle bir þeyler iç.
9
00:13:41,408 --> 00:13:43,682
Ãç! Ãç! Ãç! Ãç!
10
00:30:32,968 --> 00:30:34,401
Altýn ister misin?
11
0
Subtitles for Jodorowsky
keywords: la, constellation, jodorowsky, spanish,
original filename: La Constellation Jodorowsky - Spanish Subs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,552 --> 00:00:09,352
Espero seguir vivo cuando este
film se proyecte
2
00:00:09,423 --> 00:00:12,881
porque estas cosas son peligrosas...
3
00:00:12,959 --> 00:00:16,053
en el sentido de considerarse
uno mismo completo
4
00:00:16,129 --> 00:00:19,462
con derecho a autoanalizarse,
cuando nada esta finalizado.
5
00:00:19,533 --> 00:00:21,398
Estoy en la mitad de mi vida
6
00:00:21,468 --> 00:00:23,959
Estoy en la etapa formativa,
aun soy un adolescente.
7
00:00:25,472 --> 00:00:31,104
As?, que si sigo vivo cuando
este film sea visto...
8
00:00:33,647 --> 00:00:35,774
eso
Subtitles for Jodorowsky
keywords: jodorowsky, 1970, el, topo, cz, alejandro,
original filename: jodorowsky.1970.el.topo.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:04,072
Dnes je ti sedm let.
Už jsi velký muž.
2
00:01:04,520 --> 00:01:07,432
Pohøbi svoji prvnà hraèku
a obrázek tvé matky.
3
00:01:56,440 --> 00:01:58,874
EL TOPO
(KRTEK)
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,874
Krtek je zvÃøe, které
kope tunely v podzemÃ.
5
00:02:03,440 --> 00:02:08,673
Pøi hledánà slunce obèas
vyleze na povrch.
6
00:02:08,920 --> 00:02:12,117
Jakmile spatøà slunce, oslepne.
7
00:05:12,520 --> 00:05:15,876
Zabij mne! Zabij mne, prosÃm!
8
00:05:16,120 --> 00:05:17,758
Kdo to byl?
9
00:05:18,640 --> 00:05:21,598
Zabij mne, kr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:09,300
I hope that I am still alive
when this film is shown,
2
00:00:09,400 --> 00:00:12,900
because this kind of thing
is dangerous...
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,100
...in the sense that one
considers oneself complete,
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,500
with the right to self-analysis,
when nothing is complete.
5
00:00:19,600 --> 00:00:21,400
I am in the middle of my life.
6
00:00:21,500 --> 00:00:23,900
I am at the formative stage.
I am still an adolescent.
7
00:00:25,500 --> 00:00:31,100
So, if I am alive
when this film is seen...
8
00:00:33,700 --> 00:00:3
Subtitles for Jodorowsky
keywords: jodorowsky, 1968, fando, lis, cz, alejandro,
original filename: jodorowsky.1968.fando.y.lis.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,041 --> 00:00:05,032
subtitles by Kuna from Libina
2
00:01:01,041 --> 00:01:03,032
<i>Bylo nebylo...</i>
3
00:01:03,110 --> 00:01:06,204
<i>za dávných èasù...</i>
4
00:01:06,280 --> 00:01:09,215
<i>existovalo mystické mìsto, Tar.</i>
5
00:01:10,251 --> 00:01:11,741
<i>A v tìch dobách...</i>
6
00:01:11,819 --> 00:01:15,016
<i>všechna mìsta byla bez poskvrny...</i>
7
00:01:15,089 --> 00:01:16,852
<i>a vzkvétala.</i>
8
00:01:17,858 --> 00:01:22,124
<i>Protože poslednà válka</i>
<i>ještì nezaèala.</i>
9
00:01:23,597 --> 00:01:26,225
<i>Když pøišla velká
Subtitles for Jodorowsky
keywords: constellation, jodorowsky, la, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Constellation Jodorowsky, La - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6ed99f9e200a9a6325d1897a6c61bf28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,285 --> 00:00:09,119
Espero ainda estar vivo
quando o filme for exibido...
2
00:00:09,222 --> 00:00:12,658
pois esse tipo de coisa
? perigoso...
3
00:00:12,759 --> 00:00:15,819
pois as pessoas
se consideram completas...
4
00:00:15,929 --> 00:00:19,228
com direito ? auto-an?lise,
mas nada ? completo.
5
00:00:19,333 --> 00:00:21,164
Estou no meio de minha vida.
6
00:00:21,268 --> 00:00:25,136
Estou na fase formativa.
Ainda sou um adolescente.
7
00:00:25,238 --> 00:00:30,870
Ent?o, eu estar vivo
quando o filme for exibido...
8
00:00:33,413 --> 00:00:38,214
significar? que t
Subtitles for Jodorowsky
keywords: 1003, alejandro, jodorowsky, la, montana, sagrada, 1973, espanol,
original filename: 10037.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,842 --> 00:01:12,046
LA MONTAÃA SAGRADA
2
00:08:22,688 --> 00:08:26,567
EL GRAN CIRCO
DE SAPOS Y CAMALEONES
3
00:08:49,248 --> 00:08:52,206
HOY: LA CONQUISTA DE MEXICO
4
00:12:20,168 --> 00:12:22,682
SE VENDEN CRUCIFIJOS
5
00:13:45,088 --> 00:13:46,760
Ven. Ven, hijo.
6
00:13:47,048 --> 00:13:49,403
Bebe con nosotros. Ven, bebe con nosotros.
7
00:13:49,808 --> 00:13:52,083
Bebe! Bebe! Bebe! Bebe!
8
00:30:41,368 --> 00:30:42,801
Quieres el oro?
9
00:30:47,488 --> 00:30:48,443
Si.
10
00:34:52,528 --> 00:34:53,961
Eres mierda.
11
00:34:54,768 --> 00:34:56,918
Pue
Subtitles for Jodorowsky
keywords: topo, el, 1970, 1, cd, deutsch, de, alejandro, jodorowsky, uncut, english, ar, ger,
original filename: Topo, El - 1970 - 1CD - Deutsch - de - 5bcdaac19f9e8cab61dbe37f28084d22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,389 --> 00:01:08,593
Heute bist du 7 Jahre alt geworden.
Jetzt bist du ein Mann.
2
00:01:09,061 --> 00:01:12,098
Vergrabe dein erstes Spielzeug und
das Bild deiner Mutter
3
00:02:03,217 --> 00:02:05,756
El Topo
4
00:02:06,012 --> 00:02:09,928
Der Maulwurf ist ein Tier,
das Tunnel unter der Erde gr?bt
5
00:02:10,518 --> 00:02:15,977
Auf der Suche nach der Sonne
kommt er manchmal an die Oberfl?che
6
00:02:16,234 --> 00:02:19,569
Sieht er die Sonne, ist er geblendet.
7
00:05:27,742 --> 00:05:31,242
T?te mich! T?te mich, bitte!
8
00:05:31,497 --> 00:05:33,206
Wer war das?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,541 --> 00:01:03,532
<i>Once upon a time...</i>
2
00:01:03,610 --> 00:01:06,704
<i>a long, long time ago...</i>
3
00:01:06,780 --> 00:01:09,715
<i>there was a mystical city, Tar.</i>
4
00:01:10,751 --> 00:01:12,241
<i>And at that time...</i>
5
00:01:12,319 --> 00:01:15,516
<i>all the cities were intact...</i>
6
00:01:15,589 --> 00:01:17,352
<i>and flourishing.</i>
7
00:01:18,358 --> 00:01:22,624
<i>Because the fiinal war</i>
<i>had not yet begun.</i>
8
00:01:24,097 --> 00:01:26,725
<i>When the great catastrophe</i>
<i>occurred...</i>
9
00:01:26,800 --> 00:01:30,497
<i>a
Subtitles for Jodorowsky
keywords: la, constellation, jodorowsky, eng, 2, 5, fps, 1994,
original filename: La Constellation Jodorowsky - Eng - 25fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,552 --> 00:00:09,352
I hope that I am still alive
when this film is shown,
2
00:00:09,423 --> 00:00:12,881
because this kind of thing
is dangerous...
3
00:00:12,959 --> 00:00:16,053
...in the sense that one
considers oneself complete,
4
00:00:16,129 --> 00:00:19,462
with the right to self-analysis,
when nothing is complete.
5
00:00:19,533 --> 00:00:21,398
I am in the middle of my life.
6
00:00:21,468 --> 00:00:23,959
I am at the formative stage.
I am still an adolescent.
7
00:00:25,472 --> 00:00:31,104
So, if I am alive
when this film is seen...
8
00:00:33,647 --> 00:00:3
Subtitles for Jodorowsky
keywords: la, constellation, jodorowsky, eng, 2, 9, 97, fps, 1994,
original filename: La Constellation Jodorowsky - Eng - 29,970fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,552 --> 00:00:09,352
I hope that I am still alive
when this film is shown,
2
00:00:09,423 --> 00:00:12,881
because this kind of thing
is dangerous...
3
00:00:12,959 --> 00:00:16,053
...in the sense that one
considers oneself complete,
4
00:00:16,129 --> 00:00:19,462
with the right to self-analysis,
when nothing is complete.
5
00:00:19,533 --> 00:00:21,398
I am in the middle of my life.
6
00:00:21,468 --> 00:00:23,959
I am at the formative stage.
I am still an adolescent.
7
00:00:25,472 --> 00:00:31,104
So, if I am alive
when this film is seen...
8
00:00:33,647 --> 00:00:3
Subtitles for Jodorowsky
keywords: la, constellation, jodorowsky, 1994,
original filename: La+constellation+Jodorowsky.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,552 --> 00:00:09,352
I hope that I am still alive
when this film is shown,
2
00:00:09,423 --> 00:00:12,881
because this kind of thing
is dangerous...
3
00:00:12,959 --> 00:00:16,053
...in the sense that one
considers oneself complete,
4
00:00:16,129 --> 00:00:19,462
with the right to self-analysis,
when nothing is complete.
5
00:00:19,533 --> 00:00:21,398
I am in the middle of my life.
6
00:00:21,468 --> 00:00:23,959
I am at the formative stage.
I am still an adolescent.
7
00:00:25,472 --> 00:00:31,104
So, if I am alive
when this film is seen...
8
00:00:33,647 --> 00:00:3
Subtitles for Jodorowsky
keywords: the, jodorowsky, constellation, traducido, por, pupubonito,
original filename: The.Jodorowsky.Constellation.Traducido..por.pupubonito.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,552 --> 00:00:09,352
Espero seguir vivo cuando este film se proyecte
2
00:00:09,423 --> 00:00:12,881
porque estas cosas son peligrosas...
3
00:00:12,959 --> 00:00:16,053
en el sentido de considerarse uno mismo completo
4
00:00:16,129 --> 00:00:19,462
con derecho a autoanalizarse,
cuando nada esta finalizado.
5
00:00:19,533 --> 00:00:21,398
Estoy en la mitad de mi vida
6
00:00:21,468 --> 00:00:23,959
Estoy en la etapa formativa,
aun soy un adolescente.
7
00:00:25,472 --> 00:00:31,104
As?, que si sigo vivo cuando
este film sea visto...
8
00:00:33,647 --> 00:00:35,774
eso sig
Subtitles for Jodorowsky
keywords: divx, fr, luis, mouchet, la, constellation, jodorowsky, 1994,
original filename: [DivX - FR] Luis Mouchet - La constellation Jodorowsky - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,552 --> 00:00:09,352
I hope that I am still alive
when this film is shown,
2
00:00:09,423 --> 00:00:12,881
because this kind of thing
is dangerous...
3
00:00:12,959 --> 00:00:16,053
...in the sense that one
considers oneself complete,
4
00:00:16,129 --> 00:00:19,462
with the right to self-analysis,
when nothing is complete.
5
00:00:19,533 --> 00:00:21,398
I am in the middle of my life.
6
00:00:21,468 --> 00:00:23,959
I am at the formative stage.
I am still an adolescent.
7
00:00:25,472 --> 00:00:31,104
So, if I am alive
when this film is seen...
8
00:00:33,647 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,552 --> 00:00:09,352
I hope that I am still alive
when this film is shown,
2
00:00:09,423 --> 00:00:12,881
because this kind of thing
is dangerous...
3
00:00:12,959 --> 00:00:16,053
...in the sense that one
considers oneself complete,
4
00:00:16,129 --> 00:00:19,462
with the right to self-analysis,
when nothing is complete.
5
00:00:19,533 --> 00:00:21,398
I am in the middle of my life.
6
00:00:21,468 --> 00:00:23,959
I am at the formative stage.
I am still an adolescent.
7
00:00:25,472 --> 00:00:31,104
So, if I am alive
when this film is seen...
8
00:00:33,647 --> 00:00:3
Subtitles for Jodorowsky
keywords: la, constellation, jodorowsky, 1994, esp,
original filename: La Constellation - A.Jodorowsky - 1994 - ESP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,552 --> 00:00:09,352
Espero seguir vivo cuando este film se proyecte
2
00:00:09,423 --> 00:00:12,881
porque estas cosas son peligrosas...
3
00:00:12,959 --> 00:00:16,053
en el sentido de considerarse uno mismo completo
4
00:00:16,129 --> 00:00:19,462
con derecho a autoanalizarse,
cuando nada esta finalizado.
5
00:00:19,533 --> 00:00:21,398
Estoy en la mitad de mi vida
6
00:00:21,468 --> 00:00:23,959
Estoy en la etapa formativa,
aun soy un adolescente.
7
00:00:25,472 --> 00:00:31,104
As?, que si sigo vivo cuando
este film sea visto...
8
00:00:33,647 --> 00:00:35,774
eso sign
Subtitles for Jodorowsky
keywords: el, topo, alejandro, jodorowsky,
original filename: El Topo - Alejandro Jodorowsky (XviD).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:04,072
You're 7 today.
You're a man now
2
00:01:04,520 --> 00:01:07,432
Bury your first toy and the
portrait of your mother
3
00:01:56,440 --> 00:01:58,874
THE MOLE
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,874
The mole is an animal that
digs tunnels underground
5
00:02:03,440 --> 00:02:08,673
ln search of the sun, it sometimes
comes to the surface
6
00:02:08,920 --> 00:02:12,117
When it sees the sun, it is blinded
7
00:05:12,520 --> 00:05:15,876
Kill me! Kill me, please!
8
00:05:16,120 --> 00:05:17,758
Who was it?
9
00:05:18,640 --> 00:05:21,598
Kill me, for pity's s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{133}{224}I hope that I am still alive|when this film is shown,
{226}{309}because this kind of thing|is dangerous...
{311}{385}...in the sense that one|considers oneself complete,
{387}{467}with the right to self-analysis,|when nothing is complete.
{468}{513}I am in the middle of my life.
{515}{574}I am at the formative stage.|I am still an adolescent.
{611}{746}So, if I am alive|when this film is seen...
{807}{858}...that would mean that...
{888}{922}...everything is magical!
{3832}{3892}The first question I want to ask is:|Who are you?
{4037}{4115}That's an impossible question|not to be asked.
{4147}{4278}The Emperor of China asked the|s
Subtitles for Jodorowsky
keywords: jodorowsky, 1989, santa, sangre, cz, alejandro, cd, 1, 2,
original filename: jodorowsky.1989.santa.sangre.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,555 --> 00:00:30,306
Fenixi
2
00:00:32,185 --> 00:00:33,609
ProsÃm
3
00:00:36,707 --> 00:00:38,373
Najez se jako èlovìk
4
00:01:02,774 --> 00:01:05,195
Nemùžeš tu být poøád zavøený
5
00:01:06,172 --> 00:01:07,851
...s nikým se nestýkat.
6
00:01:19,678 --> 00:01:20,573
No tak! Vstaò!
7
00:01:24,934 --> 00:01:25,252
Pojï!
8
00:01:27,225 --> 00:01:27,956
Nohu..
9
00:01:32,451 --> 00:01:33,676
...druhou.
10
00:03:43,176 --> 00:03:46,376
Tati! Vstávej! Vstávej, jsme tady!
11
00:03:47,530 --> 00:03:50,015
Vypadni odsaï!
Ãekl sem abys mì neotravova
Subtitles for Jodorowsky
keywords: topoel, 1970, spanish, topo, alejandro, jodorowsky, uncut, english, ar, spa, comentario,
original filename: TopoEl1970-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,195 --> 00:01:08,892
Hoy cumples siete años.
Ya eres un hombre.
2
00:01:08,999 --> 00:01:12,127
Entierra tu primer juguete
y el retrato de tu madre.
3
00:02:05,922 --> 00:02:09,790
El topo es un animal
que cava galerÃas bajo la tierra,
4
00:02:09,893 --> 00:02:12,225
buscando el sol.
5
00:02:12,329 --> 00:02:15,628
A veces,
su camino lo lleva a la superficie.
6
00:02:15,732 --> 00:02:18,633
Cuando ve el sol, queda ciego.
7
00:05:27,624 --> 00:05:31,025
¡Máteme!
¡Máteme, por piedad!
8
00:05:31,127 --> 00:05:33,322
¿Quiénes han sido?
9
00:05:33,430 --> 00:05:36,
Subtitles for Jodorowsky
keywords: the, holy, mountain, 1973, 2, cd, french, fr, alejandro, jodorowsky, uncut, english, ar, fre, commentaire,
original filename: The Holy Mountain - 1973 - 2CD - French - fr - 5c1b618f8fc71e394418ab8771669a2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,084 --> 00:00:08,680
On a d'abord un d?cor nu,
comme dans un h?pital,
2
00:00:08,789 --> 00:00:13,920
et les motifs de croix sur le mur
accentuent l'atmosph?re mystique.
3
00:00:14,027 --> 00:00:17,758
On n'a que les objets n?cessaires,
comme dans une c?r?monie sacr?e.
4
00:00:17,865 --> 00:00:22,893
Le ma?tre a le visage cach?.
Il le dissimule, comme Mohammed.
5
00:00:23,003 --> 00:00:26,996
C'est un ?tre de l'essence, sans ego.
6
00:00:27,107 --> 00:00:31,100
Ce sont les mouvements
de la c?r?monie japonaise du th?.
7
00:00:31,211 --> 00:00:33,873
Tous ces mouvements sont r?f
Subtitles for Jodorowsky
keywords: the, holy, mountain, 1973, 2, cd, english, en, alejandro, jodorowsky, uncut, ar, eng, commentary,
original filename: The Holy Mountain - 1973 - 2CD - English - en - c98e575297b43f22da51ba1c18953117.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,084 --> 00:00:08,680
First, a set decorated without furniture.
It's clean, like a hospital,
2
00:00:08,789 --> 00:00:13,920
with crosses on the wall
to convey a sense of mysticism.
3
00:00:14,027 --> 00:00:17,758
There are only essential objects,
like a sacred ceremony.
4
00:00:17,865 --> 00:00:22,893
The master's outfit conceals his face.
He hides his face, like Mohammed.
5
00:00:23,003 --> 00:00:26,996
He is an essential being,
without ego.
6
00:00:27,107 --> 00:00:31,100
These are the actual movements
of a Japanese tea ceremony.
7
00:00:31,211 --> 00:00:33,873
All the move
Subtitles for Jodorowsky
keywords: jodorowsky, 1970, el, topo, en, alejandro, cd, 1, 2,
original filename: jodorowsky.1970.el.topo.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:04,072
You're 7 today.
You're a man now
2
00:01:04,520 --> 00:01:07,432
Bury your first toy and the
portrait of your mother
3
00:01:56,440 --> 00:01:58,874
THE MOLE
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,874
The mole is an animal that
digs tunnels underground
5
00:02:03,440 --> 00:02:08,673
ln search of the sun, it sometimes
comes to the surface
6
00:02:08,920 --> 00:02:12,117
When it sees the sun, it is blinded
7
00:05:12,520 --> 00:05:15,876
Kill me! Kill me, please!
8
00:05:16,120 --> 00:05:17,758
Who was it?
9
00:05:18,640 --> 00:05:21,598
Kill me, for pity's s
Subtitles for Jodorowsky
keywords: santa, sangre, 1989, 2, cd, english, en, alejandro, jodorowsky, 1,
original filename: Santa sangre - 1989 - 2CD - English - en - 5b6c954cf3dad137cedd0f4780323a88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
She's a deaf-mute
2
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
so you can do whatever you want
with her and no one will hear her.
3
00:00:38,000 --> 00:00:39,596
Oh...
4
00:03:03,299 --> 00:03:05,211
Amiga, ad?nde vas?
5
00:04:17,990 --> 00:04:24,066
Now, when she comes back, I'm gonna
take care of you! You little bitch!
6
00:04:26,792 --> 00:04:28,783
Oh, no!