Search Movie Subtitles results for Joan Of Arcadia by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,213 --> 00:00:07,428
What about could watch the Godfather.
2
00:00:07,429 --> 00:00:09,554
No. Weve only seen it like a hundred and eleven times.
3
00:00:09,555 --> 00:00:10,549
There are nuances.
4
00:00:10,550 --> 00:00:12,065
I vote for something funny.
5
00:00:12,758 --> 00:00:13,147
Ok Duck Soup.
6
00:00:13,148 --> 00:00:14,342
No. Nothing black and white.
7
00:00:14,343 --> 00:00:16,186
How about Godfather part two.
8
00:00:16,187 --> 00:00:20,186
How about instead of watching a movie, we just talk about movies for 2 hours?
9
00:00:20,187 --> 00:00:22,818
Nothing sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,957 --> 00:00:09,109
Ah, eureka!
2
00:00:10,694 --> 00:00:11,646
How'd you do that?
3
00:00:12,182 --> 00:00:17,651
It's a chemical equation. It's all about conducting heat. Joan, you're not going to get any molecular movement with Teflon.
4
00:00:17,652 --> 00:00:19,999
You learned how to cook in AP Chem.? Since when?
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,598
The whole flame on the flask idea? That's cooking.
6
00:00:23,629 --> 00:00:25,158
All I learned in there is how to make soap.
7
00:00:25,159 --> 00:00:26,966
Looks like what you're doing right now.
8
00:00:27,269 --> 00:00:29,659
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:05,001
Esta loca, Por que usa un sombrero?
2
00:00:06,017 --> 00:00:09,017
Parece que se va a quedar calva.
3
00:00:12,442 --> 00:00:20,042
Oh, esperame un segundo. Hola? Hey, Adam.
No puedo hablar contigo ahora.
Me estoy riendo de la gente de la revista.
4
00:00:20,043 --> 00:00:24,954
Dame 20 minutos que me burlo de ellos.
Y terminare. Ok. Bye.
5
00:00:24,955 --> 00:00:34,600
Hey, Eh vuelto.
Tengo Que Irme. No tengo privacidad. Hablare contigo mas tarde.
6
00:00:35,866 --> 00:00:37,669
Es tarde. Tienes escuela mañana.
7
00:00:37,880 --> 00:00:38,700
Soy una chi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,294
Las palabras "tareas para casa",
sugieren una jerarquÃa fascista.
2
00:00:04,295 --> 00:00:08,605
... nos asignan una tarea, sin discusión,
sin explicación... ¿Que es eso?
3
00:00:08,606 --> 00:00:10,489
Colega. Ella quiere aprobar.
4
00:00:10,490 --> 00:00:12,705
¿Crees que es gracioso que me llames colega?
5
00:00:12,740 --> 00:00:13,858
Adam llama a todos colega
6
00:00:13,859 --> 00:00:16,972
Bueno, para. Es totalmente primitivo.
7
00:00:18,448 --> 00:00:20,007
Eh, espera. ¿Que es lo nuevo colega?
8
00:00:20,008 --> 00:00:21,538
Trata de decir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,930 --> 00:00:28,370
No me despertaron.
Voy a llegar tarde.
2
00:00:28,470 --> 00:00:29,866
No tienes que estar en ningún lado.
3
00:00:29,966 --> 00:00:31,511
¿A que te refieres?
Llego tarde a la escuela.
4
00:00:31,611 --> 00:00:32,798
No estás en la escuela.
5
00:00:32,898 --> 00:00:37,233
Por un milagro matemático o
un error te graduaste.
6
00:00:37,278 --> 00:00:40,702
¿Soy yo o alguien más noto
las piernas de Kevin?
7
00:00:40,802 --> 00:00:45,161
- ¿Que sucede con sus piernas?
- Se están quemando.
8
00:00:50,023 --> 00:00:55,120
¡Ayúdenme, ayúdenme!
¡S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,411 --> 00:00:02,890
Hope we don't miss our flight.
2
00:00:02,891 --> 00:00:08,788
My dad said Ramsey told them he'd been sneaking his gun in here for months before they ever caught him. He was, like, proud of it.
3
00:00:08,789 --> 00:00:13,152
Are you saying that legitimizes this oppressive denial of our right to privacy?
4
00:00:13,153 --> 00:00:15,477
Grace, I didn't put these things up. Don't rag on me.
5
00:00:15,478 --> 00:00:16,895
They consulted with dad, though.
6
00:00:16,896 --> 00:00:18,336
That helps, Luke. Thanks.
7
00:00:18,337 --> 00:00:20,542
I have metal studs o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,968 --> 00:00:07,077
I think I'm old enough to decide how
much make up is too much makeup.
2
00:00:07,177 --> 00:00:10,687
The only way to prove that
to me is by wearing too little.
3
00:00:10,787 --> 00:00:13,650
Yesterday you told me to wear
less, and I wasn't wearing any.
4
00:00:13,750 --> 00:00:16,467
The point is you don't need it.
5
00:00:16,567 --> 00:00:19,079
The point IS you're not a guy my age.
6
00:00:19,179 --> 00:00:21,341
Turn that off will you.
7
00:00:21,996 --> 00:00:24,670
Wait Joan, don't touch that dial.
8
00:00:24,770 --> 00:00:26,770
Please don't fre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,670 --> 00:00:05,580
So we can meet at 5:00,
2
00:00:05,880 --> 00:00:06,960
study for the chem. final,
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,170
move straight into trig.
4
00:00:10,050 --> 00:00:11,220
Ok, this isn't going to be a problem,
5
00:00:11,380 --> 00:00:13,510
because you guys aren't squeezing
the produce anymore, is it?
6
00:00:13,590 --> 00:00:15,840
Sharing data is entirely separate from matters of the heart.
7
00:00:16,970 --> 00:00:17,640
of course.
8
00:00:19,720 --> 00:00:21,430
You didn't have to heave an eraser at me.
9
00:00:23,060 --> 00:00:23,560
Adam,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:04,170
Item next:
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,880
Garlic mashed home-style potatoes, family size.
3
00:00:09,590 --> 00:00:11,420
Those potatoes are from a box?
4
00:00:12,010 --> 00:00:12,510
Yep.
5
00:00:12,760 --> 00:00:13,430
And apparently,
6
00:00:13,550 --> 00:00:15,390
there's a bomb that can blow up the entire world.
7
00:00:15,760 --> 00:00:17,050
Ok, marinated artichoke hearts. Check.
8
00:00:18,310 --> 00:00:19,600
Those are from a can?!
9
00:00:20,810 --> 00:00:21,930
Did you think mom was running a kibbutz?
10
00:00:22,600 --> 00:00:23,23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,430 --> 00:00:27,870
You didn't wake me up.
I'm going to be late.
2
00:00:27,970 --> 00:00:29,366
You don't have anywhere to be.
3
00:00:29,466 --> 00:00:31,011
What do you mean?
I'm late for school.
4
00:00:31,111 --> 00:00:32,298
You're not in school.
5
00:00:32,398 --> 00:00:36,733
By some mathematical miracle
or error you graduated.
6
00:00:36,778 --> 00:00:40,202
Is it just me or did any one
else notice Kevins legs?
7
00:00:40,302 --> 00:00:44,661
What about his legs?
- they're on fire.
8
00:00:49,523 --> 00:00:54,620
Help, Help!
Let me out. Let me out.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,157 --> 00:00:08,805
El concepto de veres, sugiere una jerarquÃa
fascista, nos ordenan a hacer un trabajo sin
discusión, sin explicaciones, que es eso?
2
00:00:08,872 --> 00:00:11,056
Hombre. Hay que aprobar.
3
00:00:11,063 --> 00:00:12,759
Piensas que es gracioso llamarme hombre?
4
00:00:12,798 --> 00:00:14,544
Adam le dice hombre a todo el mundo.
5
00:00:14,560 --> 00:00:17,252
Bien, deja de hacerlo.
Es completamente delubiante.
6
00:00:18,687 --> 00:00:20,232
EU, espera. Que te debo decir?
7
00:00:20,243 --> 00:00:21,973
Di eh al final de cada frase.
8
00:00:23,598 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,157 --> 00:00:08,805
El concepto de veres, sugiere una jerarquÃa
fascista, nos ordenan a hacer un trabajo sin
discusión, sin explicaciones, que es eso?
2
00:00:08,872 --> 00:00:11,056
Hombre. Hay que aprobar.
3
00:00:11,063 --> 00:00:12,759
Piensas que es gracioso llamarme hombre?
4
00:00:12,798 --> 00:00:14,544
Adam le dice hombre a todo el mundo.
5
00:00:14,560 --> 00:00:17,252
Bien, deja de hacerlo.
Es completamente delubiante.
6
00:00:18,687 --> 00:00:20,232
EU, espera. Que te debo decir?
7
00:00:20,243 --> 00:00:21,973
Di eh al final de cada frase.
8
00:00:23,598 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,670 --> 00:00:05,580
So we can meet at 5:00,
2
00:00:05,880 --> 00:00:06,960
study for the chem. final,
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,170
move straight into trig.
4
00:00:10,050 --> 00:00:11,220
Ok, this isn't going to be a problem,
5
00:00:11,380 --> 00:00:13,510
because you guys aren't squeezing
the produce anymore, is it?
6
00:00:13,590 --> 00:00:15,840
Sharing data is entirely separate from matters of the heart.
7
00:00:16,970 --> 00:00:17,640
of course.
8
00:00:19,720 --> 00:00:21,430
You didn't have to heave an eraser at me.
9
00:00:23,060 --> 00:00:23,560
Adam,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:04,170
Item next:
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,880
Garlic mashed home-style potatoes, family size.
3
00:00:09,590 --> 00:00:11,420
Those potatoes are from a box?
4
00:00:12,010 --> 00:00:12,510
Yep.
5
00:00:12,760 --> 00:00:13,430
And apparently,
6
00:00:13,550 --> 00:00:15,390
there's a bomb that can blow up the entire world.
7
00:00:15,760 --> 00:00:17,050
Ok, marinated artichoke hearts. Check.
8
00:00:18,310 --> 00:00:19,600
Those are from a can?!
9
00:00:20,810 --> 00:00:21,930
Did you think mom was running a kibbutz?
10
00:00:22,600 --> 00:00:23,23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,430 --> 00:00:27,870
You didn't wake me up.
I'm going to be late.
2
00:00:27,970 --> 00:00:29,366
You don't have anywhere to be.
3
00:00:29,466 --> 00:00:31,011
What do you mean?
I'm late for school.
4
00:00:31,111 --> 00:00:32,298
You're not in school.
5
00:00:32,398 --> 00:00:36,733
By some mathematical miracle
or error you graduated.
6
00:00:36,778 --> 00:00:40,202
Is it just me or did any one
else notice Kevins legs?
7
00:00:40,302 --> 00:00:44,661
What about his legs?
- they're on fire.
8
00:00:49,523 --> 00:00:54,620
Help, Help!
Let me out. Let me out.
9
00:00:
Subtitles for joan of arcadia
1433, joan, of, arcadia, 2003, 2, 9, 7, fps, 2x2, spring, cleaning, 1, common, thread, something, wicked, this, way, comes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,082 --> 00:00:03,355
I need a head count for dinner.
2
00:00:03,729 --> 00:00:04,677
Sounds expensive.
3
00:00:04,904 --> 00:00:06,578
Double-cut lamb chops.
They were on sale.
4
00:00:06,656 --> 00:00:07,869
Ooh, then I'm in
and I'm grilling.
5
00:00:07,870 --> 00:00:09,481
- Also present.
- Got a date.
6
00:00:09,705 --> 00:00:10,656
Unless I can bring her.
7
00:00:11,358 --> 00:00:12,502
Lily? Of course.
8
00:00:12,503 --> 00:00:15,032
Maybe I'll wait until you
stop saying her name
9
00:00:15,033 --> 00:00:16,443
in a voice only dogs can hear.
10
00:00:17,161 -
Subtitles for joan of arcadia
joan, of, arcadia, season, 1, en, 11, 5, lol, bt, vo, 10, pilot, fov, 6, 9, 8, 2, just, say, no, fovvo, 12, english, 3, 7, 4, drive, he, said,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,077 --> 00:00:15,419
All right. Come on, Kev. Go, go. That's it. Pass it around. Pass it around that's it.
2
00:00:18,901 --> 00:00:26,451
All right. Pass it, pass it. That's it. Watch out, watch out. Take the shot. Go ahead, take the shot. Take it, buddy. Yeah!
3
00:00:28,356 --> 00:00:30,442
Hey! Hey, hey! No parental high-Fiving.
4
00:00:32,745 --> 00:00:36,863
Yeah! Hey, what do you think of your brother?
5
00:00:37,453 --> 00:00:38,590
Are you messing my hair?
6
00:00:38,591 --> 00:00:40,468
They're regressing. Sports do that to people.
7
00:00:43,179 --> 00:00:48,737
Come on,
Subtitles for joan of arcadia
joan, of, arcadia, s, 1, vo, 11, 5, lol, bt, 10, pilot, fov, 6, 9, 8, 4, 2, just, say, no, fovvo, 12, english, 3, 7, drive, he, said,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,077 --> 00:00:15,419
All right. Come on, Kev. Go, go. That's it. Pass it around. Pass it around that's it.
2
00:00:18,901 --> 00:00:26,451
All right. Pass it, pass it. That's it. Watch out, watch out. Take the shot. Go ahead, take the shot. Take it, buddy. Yeah!
3
00:00:28,356 --> 00:00:30,442
Hey! Hey, hey! No parental high-Fiving.
4
00:00:32,745 --> 00:00:36,863
Yeah! Hey, what do you think of your brother?
5
00:00:37,453 --> 00:00:38,590
Are you messing my hair?
6
00:00:38,591 --> 00:00:40,468
They're regressing. Sports do that to people.
7
00:00:43,179 --> 00:00:48,737
Come on,
Subtitles for joan of arcadia
joan, of, arcadia, s, 1, vf, 1x0, 5, just, say, no, fov, 10, 2, lol, 7, bt, 11, 9, 12, 3, touch, move, 8, 4, s01e123, 1x1, 6, the, boat, drive, said, pilot,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:05,001
Elle est folle c'est quoi son histoire avec le chapeau ?
2
00:00:06,017 --> 00:00:09,017
On dirait quelle devient chauve.
3
00:00:12,442 --> 00:00:20,042
Attend une seconde. Allo? Salut adam. Je ne peux pas te parler maintenant. Je me moque des gens dans le magazine.
4
00:00:20,043 --> 00:00:24,954
Donne moi 20 minute pour me moquer et j'aurais fini. Ok. Bye.
5
00:00:24,955 --> 00:00:34,600
Eh, j'suis revenue. Je dois y aller. Les murs ont des oreilles. Je te parlerais plus tard.
6
00:00:35,866 --> 00:00:37,669
Il est tard. C'est un soir d'école.
7
00:00:37,88
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}
{72}{130}
{793}{888}?????? ??? ?????????
{963}{984}1420
{989}{1061}? ??????? ? 5??, ??? ???????, ???|? ??????? 6??, ??? ???????...
{1066}{1097}...?????????? ?? ???????|??? ?????.
{1106}{1168}? ??????? ??????? ??? ? ??????|?? ????????? ???? ??????...
{1173}{1194}...???? ?? ??????|??? ???????.
{1199}{1250}'???? ?? 2 ???????? ?????????|?? ??????? ?????.
{1259}{1314}? ??????? ????? ? ????????|??? ??????? ??? ???????...
{1319}{1355}...???? ????? ??????|?????.
{1360}{1443}? ??????? ? 7??, ??? ???????, ??|????? ?? ???????? ?? ????...
{1448}{1500}...???? ?????? ??? ??????? ???,|??? ????? ??? ??????????.
{1509}{1628}? ??????? ??????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}
{72}{130}
{793}{888}?????? ??? ?????????
{963}{984}1420
{989}{1061}? ??????? ? 5??, ??? ???????, ???|? ??????? 6??, ??? ???????...
{1066}{1097}...?????????? ?? ???????|??? ?????.
{1106}{1168}? ??????? ??????? ??? ? ??????|?? ????????? ???? ??????...
{1173}{1194}...???? ?? ??????|??? ???????.
{1199}{1250}'???? ?? 2 ???????? ?????????|?? ??????? ?????.
{1259}{1314}? ??????? ????? ? ????????|??? ??????? ??? ???????...
{1319}{1355}...???? ????? ??????|?????.
{1360}{1443}? ??????? ? 7??, ??? ???????, ??|????? ?? ???????? ?? ????...
{1448}{1500}...???? ?????? ??? ??????? ???,|??? ????? ??? ??????????.
{1509}{1628}? ??????? ??????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,580 --> 00:03:17,416
<i>Und so hat es sich durch das Walten</i>
<i>der göttlichen Gnade nunmehr gefügt,</i>
2
00:03:17,700 --> 00:03:21,056
<i>dass die selige Johanna d'Arc...</i>
3
00:03:21,220 --> 00:03:26,533
<i>heute in die Schar</i>
<i>der Heiligen aufgenommen wird.</i>
4
00:03:43,060 --> 00:03:46,450
<i>Die heilige Johanna,</i>
<i>deren Geschichte hier erzähltwird,</i>
5
00:03:47,500 --> 00:03:50,458
<i>lebte nur 19 Jahre</i>
<i>auf dieser Erde.</i>
6
00:03:51,780 --> 00:03:56,251
<i>Sie wurde 1412 in ihrem Dorfe</i>
<i>Domremy in Lorraine geboren,</i>
7
00:03:57,460 -
Subtitles for joan of arcadia
matka, joanna, od, aniolow, 1961, cd, spanish, es, mother, joan, of, the, angels, imbt, spa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,080 --> 00:00:23,036
Madre Juana de los ?ngeles.
2
00:03:00,560 --> 00:03:02,516
Las campanas.
3
00:03:03,720 --> 00:03:05,676
?Por qu? repican?
4
00:03:05,840 --> 00:03:09,037
Es una costumbre aqu?.
Para los viajeros perdidos.
5
00:03:11,800 --> 00:03:13,756
?rdenes del Obispo.
6
00:03:14,920 --> 00:03:17,593
Para la gente perdida en el bosque.
7
00:03:17,720 --> 00:03:19,915
Es peligroso permanecer en el bosque.
8
00:03:20,040 --> 00:03:22,076
- ?Cu?l es vuestro nombre?
- Juray.
9
00:03:23,640 --> 00:03:25,995
?Volver?is ma?ana?
10
00:03:26,160 --> 00:03:28,879
S
Subtitles for joan of arcadia
matka, joanna, od, aniolow, 1961, cd, english, en, mother, joan, of, the, angels,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800 --> 00:00:22,791
Mother Joan Of The Angels
2
00:03:00,280 --> 00:03:02,271
Bells
3
00:03:03,440 --> 00:03:05,431
Why are they ringing?
4
00:03:05,560 --> 00:03:08,791
That's the custom here.
For lost travellers
5
00:03:11,520 --> 00:03:13,511
Bishop's orders
6
00:03:14,640 --> 00:03:17,313
For people lost in the forest
7
00:03:17,440 --> 00:03:19,635
It is dangerous to be in the forest
8
00:03:19,760 --> 00:03:21,796
- What's your name?
- Juray
9
00:03:23,360 --> 00:03:25,749
Going back tomorrow?
10
00:03:25,880 --> 00:03:28,599
Yes. The monks want me
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:01,995
<i>Previously on Nip / Tuck:</i>
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,673
No!
3
00:00:03,840 --> 00:00:06,115
We have an obligation
to this community, Christian.
4
00:00:06,280 --> 00:00:09,078
We need to go out there
and show people how to stand up to him.
5
00:00:09,240 --> 00:00:12,312
Repair one of
my masterpieces again and I'll kill you.
6
00:00:12,480 --> 00:00:14,914
We found this next to
the carved face of a girl.
7
00:00:15,080 --> 00:00:17,514
It's a dare.
He wants to know if we're going to fix her.
8
00:00:17,680 --> 00:00:20,353
You screwed me when
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,200 --> 00:00:44,920
De Engelse koning Hendrik V
en de Franse koning Karel Vl...
2
00:00:45,080 --> 00:00:47,520
tekenden het verdrag van Troyes.
3
00:00:47,680 --> 00:00:51,520
Frankrijk wordt Engels bezit
bij de dood van de koning.
4
00:00:51,680 --> 00:00:54,840
Beide koningen stierven
vrijwel tegelijk.
5
00:00:55,040 --> 00:00:58,400
Hendrik Vl wordt als baby
koning van de landen.
6
00:00:58,560 --> 00:01:02,880
De Franse dauphin Karel Vll
staat z'n rijk niet af aan een kind.
7
00:01:03,040 --> 00:01:06,760
De Engelsen vallen Frankrijk binnen
met hulp van de Bourgondiërs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,272 --> 00:02:10,233
LA PASIÃN DE JUANA DE ARCO
2
00:02:10,912 --> 00:02:16,782
Una pelÃcula de Carl Th. Dreyer
3
00:03:01,329 --> 00:03:04,162
En la Biblioteca de la Cámara de
los Diputados en ParÃs
4
00:03:04,332 --> 00:03:07,495
se conserva uno de los más
extraordinarios documentos
5
00:03:07,668 --> 00:03:10,262
de la historia mundial:
el diario de las sesiones del
6
00:03:10,438 --> 00:03:13,601
juicio a Juana de Arco, juicio
que terminó con su muerte.
7
00:03:23,618 --> 00:03:27,213
Las preguntas de los jueces y las
respuesta de Juana
8
00:03:27,388 --> 00:03:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{792}{850}Jeanne d'Arc
{960}{1016}Hendrik de Vijfde, Koning van EngeIand,|en KareI de Zesde, Koning van Frankrijk...
{1016}{1052}...tekenen het Verdrag van Troyes.
{1052}{1114}Het Verdrag bepaaIt dat|Frankrijk aan EngeIand behoort...
{1114}{1154}...tot de dood van beide Koningen.
{1154}{1218}Beide Koningen sterven een|paar maanden na eIkaar.
{1218}{1278}Hendrik de Zesde is de nieuwe Koning|van EngIand en Frankrijk...
{1278}{1316}...hij is sIechts|enkeIe maanden oud.
{1316}{1440}KareI de Zevende, Dauphin van Frankrijk, wiI|zijn Rijk niet afstaan aan...
{1440}{1490}...een kind en ook niet aan zijn pIeegvader,|de Hertog van Bedford.
{1490}{159
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,734 --> 00:00:31,728
JUANA DE ARCO
2
00:00:36,277 --> 00:00:39,734
Los reyes Enrique V y Carlos VI
firman el tratado deTroyes:
3
00:00:39,814 --> 00:00:43,944
Según el tratado, Francia pertenecerá
a Inglaterra cuando muera el rey.
4
00:00:44,018 --> 00:00:46,780
Pero ambos reyes mueren
con meses de diferencia.
5
00:00:46,853 --> 00:00:50,448
Enrique VI es el rey de Inglaterra
y Francia, pero es un bebé.
6
00:00:50,524 --> 00:00:53,892
Carlos VII, de Francia,
no entregará su reino a un niño...
7
00:00:53,962 --> 00:00:56,192
...ni a su tutor,
el Duque de Bedford.
8
00
Subtitles for joan of arcadia
the, messenger, story, of, joan, arc, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,735 --> 00:00:31,656
JEANNE D'ARC
2
00:00:35,911 --> 00:00:38,872
Ãngiltere Kralý V. Henry
ile Fransa Kralý VI. Charles...
3
00:00:39,123 --> 00:00:43,377
...Troy antlaþmasýný imzalar. Böylece
kral ölünce Fransa, Ãngiltere'ye...
4
00:00:43,627 --> 00:00:44,461
...ait olacaktýr.
5
00:00:44,753 --> 00:00:46,880
Ãki kral birkaç
ay arayla ölür.
6
00:00:47,130 --> 00:00:51,052
VI. Henry, Ãngiltere ve Fransa'nýn
yeni kralýdýr. Henüz birkaç aylýktýr.
7
00:00:51,344 --> 00:00:54,848
Fransa veliahdý VII. Charles
krallýðý ne bir çocuða ne de...
8
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:16,005
[ Woman's Computerized <i>V</i>oice ]
Welcome to the Falls.
Please enter your code now.
2
00:00:17,150 --> 00:00:20,620
Welcome to the Falls.
Please enter your code now.
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,613
Welcome to the--
4
00:00:25,658 --> 00:00:29,651
<i>Welcome home, Mr. Kline.</i>
5
00:01:05,765 --> 00:01:09,402
<i>[ Man ]</i>
<i>Oops. Did you get some on you, Dave ?</i>
6
00:01:09,402 --> 00:01:13,395
Didn't want you to get fined.
Just trying to be neighborly.
7
00:01:13,606 --> 00:01:17,599
Gotta be up to code.
8
00:01:32,492 --> 00:01:36,362
<i>[
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,549 --> 00:00:39,379
1420
2
00:00:39,589 --> 00:00:42,467
? ??????? ? 5??, ??? ???????, ???
? ??????? 6??, ??? ???????...
3
00:00:42,669 --> 00:00:43,897
...?????????? ?? ???????
??? ?????.
4
00:00:44,269 --> 00:00:46,737
? ??????? ??????? ??? ? ??????
?? ????????? ???? ??????...
5
00:00:46,949 --> 00:00:47,779
...???? ?? ??????
??? ???????.
6
00:00:47,989 --> 00:00:50,025
'???? ?? 2 ???????? ?????????
?? ??????? ?????.
7
00:00:50,389 --> 00:00:52,584
? ??????? ????? ? ????????
??? ??????? ??? ???????...
8
00:00:52,789 --> 00:00:54,222
...???? ????? ??????
?????.
9
Subtitles for joan of arcadia
the, messenger:, story, of, joan, arc, 1999, 1, cd, czech, cz, johankazarku,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,229 --> 00:00:02,538
titulky@aktualne.cz
2
00:00:02,909 --> 00:00:05,218
http://titulky.aktualne.cz
3
00:00:31,829 --> 00:00:35,583
JOHANKA Z ARKU
4
00:00:38,629 --> 00:00:39,425
1 420
5
00:00:39,669 --> 00:00:42,502
Henry V., kr?l Anglie,
a Karel Vl., kr?l Francie
6
00:00:42,749 --> 00:00:44,023
podepsali Trojskou dohodu.
7
00:00:44,269 --> 00:00:46,829
V dohod? je, ?e Francie
bude pat?it Anglii
8
00:00:47,069 --> 00:00:47,899
po kr?lov? smrti.
9
00:00:48,149 --> 00:00:50,185
Ale oba kr?lov? zem?eli
n?kolik m?s?c? po sob?.
10
00:00:50,429 --> 00:00:52,659
Henry V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,229 --> 00:00:02,538
VAROlTUS
-------------
Tekijänoikeuden omistaja on luovuttanut
tämän DVD:n sisältämän teoksen ja
sen ääniraidan oikeudet vain ja
ainoastaan kotikäyttöön.
Kaikki muut oikeudet pidätetään.
2
00:00:02,909 --> 00:00:05,218
Teoksen laiton kopiointi, muuttaminen,
esittäminen, vuokraaminen, vaihtaminen,
lainaaminen, julkiset esitykset ja
levittäminen osittainkin on ehdottomasti
kielletty, ja kaikki sellainen toiminta
johtaa oikeudellisiin toimiin ja
mahdolliseen rikossyytteeseen.
3
00:00:25,389 --> 00:00:27,380
Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja: KIF 1 6
(nr
Subtitles for joan of arcadia
1314, the, messenger, story, of, joan, arc, historia, joanny, darc, 1, z, 2, niemiecki,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0} SiLENCE2K
{792}{850}LUC BESSONS JOHANNA VON ORLEANS
{984}{1056}Heinrich V, König von England,|und Charles Vl, König von Frankreich...
{1056}{1092}...unterschreiben den|Vertrag von Troyes.
{1092}{1164}Laut Vertrag gehört|Frankreich zu England...
{1164}{1200}...bis zum Tode der Könige.
{1200}{1248}Beide Könige sterben wenige|Monate nacheinander.
{1248}{1308}Heinrich Vl ist der neue König|von England und Frankreich...
{1308}{1356}...aber er ist erst|wenige Monate alt.
{1356}{1440}Charles Vll, Frankreichs Dauphin, will|sein Reich keinem Kind überlassen...
{1440}{1500}...auch nicht dessen Vormund,|dem Herzog von Bedford.
{1500}{15
Subtitles for joan of arcadia
messenger, the, story, of, joan, arc, 1999, 2, 3, 7, fps, ro, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{120}{171}Tocmai mi-ai omorât femeia!
{196}{232}Cãpitane!
{245}{283}Du-te dracului.
{380}{448}Cheamã medicul! Medicul!
{455}{479}La naiba!
{525}{558}Louis, gãseºte-l pe medic.
{602}{639}Trebuie sã scoatem afarã sãgeata.
{644}{694}Va sângera pânã va muri dacã nu o facem acum.
{700}{774}Trebuie sã facem ceva ca sã o ajutãm.
{780}{838}-Poþi sã te rogi.|-Bunã idee.
{910}{931}Jur...
{945}{1039}...cã nu voi mai înjura niciodatã în viaþa mea|dacã Tu o salvezi pe ea.
{1045}{1101}Dar te previn, dacã Tu o laºi sã moarã...
{1106}{1140}...eºti cel mai mare neno---
{1262}{1293}Nu înjura.
{1299}{1324}M-a a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,734 --> 00:00:31,728
JUANA DE ARCO
2
00:00:36,277 --> 00:00:39,734
Los reyes Enrique V y Carlos VI
firman el tratado deTroyes:
3
00:00:39,814 --> 00:00:43,944
Según el tratado, Francia pertenecerá
a Inglaterra cuando muera el rey.
4
00:00:44,018 --> 00:00:46,780
Pero ambos reyes mueren
con meses de diferencia.
5
00:00:46,853 --> 00:00:50,448
Enrique VI es el rey de Inglaterra
y Francia, pero es un bebé.
6
00:00:50,524 --> 00:00:53,892
Carlos VII, de Francia,
no entregará su reino a un niño...
7
00:00:53,962 --> 00:00:56,192
...ni a su tutor,
el Duque de Bedford.
8
00
Subtitles for joan of arcadia
spanish, the, messenger, story, of, joan, arc, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{913}{995}Los reyes Enrique V y Carlos VI|firman el tratado de Troyes:
{994}{1092}Según el tratado, Francia pertenecerá|a Inglaterra cuando muera el rey.
{1092}{1158}Pero ambos reyes mueren|con meses de diferencia.
{1159}{1244}Enrique VI es el rey de Inglaterra|y Francia, pero es un bebé.
{1244}{1325}Carlos VII, de Francia,|no entregará su reino a un niño...
{1325}{1378}...ni a su tutor,|el Duque de Bedford.
{1377}{1443}Los ingleses y los borgoñeses|invaden Francia.
{1767}{1849}El rÃo Loira, una frontera natural,|detiene a los invasores.
{1849}{1907}Carlos VII, el DelfÃn,|se refugia en Chinon.
{1907}{1978}Desea ir a Reims para que|lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,555 --> 00:00:03,432
Ik ben echt de maagd.
2
00:00:31,835 --> 00:00:33,666
Ze leeft nog.
3
00:00:47,115 --> 00:00:50,710
Je bent te zwak.
- Nee, we houden ons aan het plan.
4
00:00:50,875 --> 00:00:54,993
Bertrand, de fakkel. Snel.
- Glasdale is voor mij.
5
00:01:46,435 --> 00:01:50,906
Ik ga Louis halen.
- Laat me eruit.
6
00:01:56,715 --> 00:01:58,467
Maak dat vuur uit.
7
00:01:59,275 --> 00:02:01,743
Haal de paarden daar weg.
8
00:02:10,875 --> 00:02:15,551
We moeten de brug laten zakken.
- Pas als ik het teken geef.
9
00:02:18,035 --> 00:02:19,946
Glasdale.
10
Subtitles for joan of arcadia
the, messenger:, story, of, joan, arc, 1999, 2, cd, czech, cz, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.979
{676}{717}JOHANKA Z ARKU
{846}{872}1420
{872}{948}Henry V., kr?l Anglie,|a Karel Vl., kr?l Francie
{949}{987}podepsali Trojskou dohodu.
{987}{1057}V dohod? je, ?e Francie|bude pat?it Anglii
{1057}{1084}po kr?lov? smrti.
{1084}{1140}Ale oba kr?love zem?eli|n?kolik m?s?c? po sob?.
{1140}{1202}Henry Vl. se st?v? nov?m kr?lem|Anglie a Francie.
{1202}{1241}Je mu teprve p?r m?s?c?.
{1241}{1329}Karel Vll., princ francouzsk?,|nechce d?t kr?lovstv? d?t?ti,
{1332}{1390}ani jeho poru?n?kovi,|vevodovi z Bedfordu.
{1390}{1474}V?lka za??n? a Angli?ane|a Burgund'ane napadaj? Francii.
{1531}{1567}Compiegne
{1651}{1683}Reme?
{1701}{1734}Pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{152}{181}???? ????!
{186}{216}??? ??;
{226}{254}?? ?? ??????? ??!
{309}{331}???!
{524}{543}???!
{662}{683}?? ?????!
{688}{716}???? ????.
{726}{752}??????????? ??.
{1131}{1175}-???? ??? ???!|-??? ?? ??????;
{1179}{1238}?? ?????????!|???? ??? ???!
{1501}{1518}??????, ??????!.
{1601}{1618}????, ??????!
{1786}{1827}????? ?? ?????????.
{2374}{2417}?? ?????????!
{2426}{2459}-??????!|-????? ?? ?????!
{2515}{2563}???????????? ??! ??????!|??????!
{2880}{2906}?????!
{2935}{2966}????!
{3840}{3891}????? ????????|?? ??????? ???!
{3916}{3954}??????!
{3965}{4005}???? ??? ??????.
{4102}{4167}??????? ?? ??????!|?? ??????!?
{4177}{4201}?? ?????
Subtitles for joan of arcadia
the, messenger, story, of, joan, arc, 1999, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,240 --> 00:00:35,971
JEANNE D'ARC
2
00:00:40,019 --> 00:00:42,836
Ãngiltere Kralý V. Henry
ile Fransa Kralý VI. Charles...
3
00:00:43,075 --> 00:00:47,123
...Troy antlaþmasýný imzalar. Böylece
kral ölünce Fransa, Ãngiltere'ye...
4
00:00:47,361 --> 00:00:48,155
...ait olacaktýr.
5
00:00:48,432 --> 00:00:50,456
Ãki kral birkaç
ay arayla &Atil