Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Jism by relevance:
Subtitles for Jism
keywords: jism, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36383-Jism_(2003)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,208 --> 00:00:36,836
JIMS
1
00:00:38,208 --> 00:00:43,836
Subtitrarea:
ICEMAN83
1
00:02:26,460 --> 00:02:28,451
Mor.
2
00:02:28,995 --> 00:02:32,988
Aud paºii morþii
apropiindu-se de mine.
3
00:02:35,001 --> 00:02:38,994
Cât mi-aº dori sã retrãiesc viaþa...
4
00:02:40,340 --> 00:02:44,003
Ai avut dreptate Sidharth, prietene.
5
00:02:45,312 --> 00:02:48,804
Alergam spre propria distrugere.
6
00:02:50,617 --> 00:02:57,284
Ãmi doresc sã te fi ascultat ºi sã
mã fi dus acasã în noaptea aceea.
7
00:02:58,825 --> 00:03:03,023
Poate viaþa mea ar
fi avut un a
Subtitles for Jism
keywords: jism, 2003, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 36560-Jism_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,399 --> 00:00:05,899
De ce vã deranjaþi?
Fac eu asta pentru dumneavoastrã.
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,994
Nu, Frankie. Cineva nu trebuie sã
tragã din spatele altuia.
3
00:00:12,006 --> 00:00:15,498
Voi face eu asta.
Dar e ceva ce poþi face.
4
00:00:16,511 --> 00:00:19,503
Du-te în Mumbai. Stai acolo.
5
00:00:20,515 --> 00:00:23,006
Ãntoarce-te când îþi spun eu.
6
00:00:24,519 --> 00:00:26,009
Voi plãti eu tot.
7
00:00:27,522 --> 00:00:32,516
Da, dar în timp ce plec
o sã vã mai zic din nou.
8
00:00:33,461 --> 00:00:37,454
Comite o crimã, dar nu te lãsa p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,399 --> 00:00:05,899
De ce vã deranjaþi?
Fac eu asta pentru dumneavoastrã.
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,994
Nu, Frankie. Cineva nu trebuie sã
tragã din spatele altuia.
3
00:00:12,006 --> 00:00:15,498
Voi face eu asta.
Dar e ceva ce poþi face.
4
00:00:16,511 --> 00:00:19,503
Du-te în Mumbai. Stai acolo.
5
00:00:20,515 --> 00:00:23,006
Ãntoarce-te când îþi spun eu.
6
00:00:24,519 --> 00:00:26,009
Voi plãti eu tot.
7
00:00:27,522 --> 00:00:32,516
Da, dar în timp ce plec
o sã vã mai zic din nou.
8
00:00:33,461 --> 00:00:37,454
Comite o crimã, dar nu te lãsa p