Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Jing Ke Ci Qin Wang
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{948}Ãðà ëþ ÃÃã ÃÃ¥Ãã,
{1004}{1054}çà áðà âèõòå ëè çà ðúêà òÃ
{1080}{1163}Ãà ïðåäöèòå ñè?
{1168}{1274}ÃáåäèÃÃ¥Ãèåòî Ãà âñè÷êè Ãà ðîäè?
{1342}{1380}Ãç, ÃÃã ÃÃ¥Ãã,
{1439}{1526}Ãèêîãà Ãÿìà äà çà áðà âÿ òîâà !
{2015}{2066}Ãðà ëþ ÃÃã ÃÃ¥Ãã,
{2071}{2208}çà áðà âåõòå ëè çà ðúêà òà |Ãà ïðåäöèòå ñè?
{2316}{2348}Ãç, ÃÃã ÃÃ¥Ãã
{2374}{2445}Ãèêîãà Ãÿìà äà çà áðà âÿ òîâà .
{2594}{2653}GONG LI
{2739}{2798}ZHANG FENGYI
{2879}{2938}LI XUEJIAN
{2985}{3103}ÃöåÃà ðèé: WANG PEIGONG|CHEN KAIGE
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: 1148, jing, ke, ci, qin, wang, the, emperor, and, assassin,
original filename: 1148-Jing_ke_ci_qin_wang.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{948}Ãðà ëþ ÃÃã ÃÃ¥Ãã,
{1004}{1054}çà áðà âèõòå ëè çà ðúêà òÃ
{1080}{1163}Ãà ïðåäöèòå ñè?
{1168}{1274}ÃáåäèÃÃ¥Ãèåòî Ãà âñè÷êè Ãà ðîäè?
{1342}{1380}Ãç, ÃÃã ÃÃ¥Ãã,
{1439}{1526}Ãèêîãà Ãÿìà äà çà áðà âÿ òîâà !
{2015}{2066}Ãðà ëþ ÃÃã ÃÃ¥Ãã,
{2071}{2208}çà áðà âåõòå ëè çà ðúêà òà |Ãà ïðåäöèòå ñè?
{2316}{2348}Ãç, ÃÃã ÃÃ¥Ãã
{2374}{2445}Ãèêîãà Ãÿìà äà çà áðà âÿ òîâà .
{2594}{2653}GONG LI
{2739}{2798}ZHANG FENGYI
{2879}{2938}LI XUEJIAN
{2985}{3103}ÃöåÃà ðèé: WANG PEIGONG|CHEN KAIGE
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: jing, ke, ci, qin, wang, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jing ke ci qin wang - 1999 - 1CD - Czech - cz - b2d437a1a14db57f4dba14aad39984cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,015 --> 00:01:09,914
Pane Jing ?engu. U? jste zapomn?l na p?ik?z?n? sv?ch ?chinsk?ch p?edk?
2
00:01:10,927 --> 00:01:15,125
sjednotit v?e v Podnebes? ?
3
00:01:18,233 --> 00:01:25,436
Ne, nezapomn?l. To bych si nedovolil.
4
00:01:46,462 --> 00:01:50,831
Kr?li Jing ?engu. Zapomn?l jste
5
00:01:51,268 --> 00:01:53,293
p?ik?z?n? sv?ch ?chinsk?ch p?edk? sjednotit v?e v Podnebes? ?
6
00:01:58,808 --> 00:02:03,334
Ne, nezapomn?l jsem.
7
00:05:27,415 --> 00:05:33,583
Jste velk? v?le?n?k. Pokra?ujte v boji za st?t ?chin.
8
00:05:36,091 --> 00:05:37,081
Jak se jmenujete?
9
00:05:38
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: 1885, jing, ke, ci, qin, wang, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, the, emperor, and, assassin, cd, 1,
original filename: 18859-Jing_ke_ci_qin_wang_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,400
In anul 221 i.e.n., dupa ani de
razboi civil intre sute de regate...
2
00:00:25,500 --> 00:00:30,600
au devenit doar sapte
ca puteri dominante in China.
3
00:00:30,700 --> 00:00:34,900
Cel mai ambitios dintre ei
era Qin...
4
00:00:35,000 --> 00:00:39,600
care era condus de
regele Ying Zheng.
5
00:00:39,600 --> 00:00:44,500
Urmind dorinta
stramosilor lui...
6
00:00:44,600 --> 00:00:50,900
regele Ying Zheng a facut din unificarea
Chinei o cruciada personala.
7
00:01:09,500 --> 00:01:16,000
IMPARATUL SI ASASINUL
8
00:01:17,500 --> 00:01:22,100
Regele Yi
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: jing, ke, ci, qin, wang, 1999, 2, cd, english, en, the, emperor, and, assassin, int, highot, 1,
original filename: Jing ke ci qin wang - 1999 - 2CD - English - en - 756c2369d3dc1d969fdfabf808ea62f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1675}{1791}THE EMPEROR AND THE ASSASSIN
{1867}{1937}King Ying Zheng.
{1994}{2064}Have you ever forgotten...
{2066}{2160}the commandment|of your Qin ancestors...
{2160}{2265}to unite all under heaven?
{2332}{2366}No, never.
{2431}{2510}Ying Zheng wouldn't dare!
{3009}{3056}King Ying Zheng.
{3059}{3128}Have you ever forgotten|the commandment...
{3131}{3200}of your ancestors|to unify all under heaven?
{3311}{3421}No, Ying Zheng has never forgotten,|not for a moment.
{3574}{3673}Gong Li
{3723}{3817}Zhang Fengyi
{3881}{3960}Li Xuejian
{3982}{4102}Screenplay By|Chen Kaige - Wang Peigong
{4128}{4246}Director of Photography|Zhao Fei
{4274}{4
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: jing, ke, ci, qin, wang, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, el, emperador, y, asesino, 1, eng,
original filename: Jing ke ci qin wang (1998) - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,903 --> 00:01:14,704
THE EMPERORAND THE ASSASSI N
2
00:01:17,977 --> 00:01:20,810
King Ying Zheng.
3
00:01:23,249 --> 00:01:26,184
Have you ever forgotten...
4
00:01:26,252 --> 00:01:30,120
the commandment
of your Qin ancestors...
5
00:01:30,190 --> 00:01:34,524
to unite all under heaven?
6
00:01:37,330 --> 00:01:38,729
No, never.
7
00:01:41,401 --> 00:01:44,734
Ying Zheng wouldn't dare!
8
00:02:05,525 --> 00:02:07,584
King Ying Zheng.
9
00:02:07,660 --> 00:02:10,561
Have you ever forgotten
the commandment...
10
00:02:10,630 --> 00:02:13,565
of your ancestors
to u
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: 1149, jing, ke, ci, qin, wang, the, emperor, and, assassin, starnet, cd, 2, 3, 1,
original filename: 1149-Jing_ke_ci_qin_wang.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,775 --> 00:00:05,611
Ãà é ñè ãîòîâ Ãà âñè÷êî?
2
00:00:07,154 --> 00:00:12,118
ÃóäåñÃî. ÃÃ¥ ãî ïóñÃà ,
3
00:00:12,326 --> 00:00:16,706
Ãî êîãà òî à ç ïîæåëà ÿ.
4
00:00:18,457 --> 00:00:19,458
Ãáèé ìå!
5
00:00:21,002 --> 00:00:23,337
Ãáèé ìå è ùå ãî ïóñÃà .
6
00:00:27,550 --> 00:00:28,551
Ãÿìà äà ãî Ãà ïðà âÿ.
7
00:00:30,469 --> 00:00:33,222
Ãðÿáâà äà ãî Ãà ïðà âèø. Ãà âà é!
8
00:00:33,973 --> 00:00:38,269
Ãòêà çâà ì äà ãî Ãà ïðà âÿ.
- ÃÃ¥ ìîæåø. Ãðÿáâà Ã
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: ying, wang, 1971, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, wrd, ke, english,
original filename: Ying wang (1971) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,826 --> 00:00:30,193
Sing Tien, you had something important
to report
2
00:00:30,296 --> 00:00:32,491
Now there's only your younger brother here
3
00:00:32,599 --> 00:00:34,829
You can speak freely
4
00:00:34,934 --> 00:00:35,593
Yes
5
00:00:36,536 --> 00:00:39,596
The secret is inside this flute
6
00:00:54,421 --> 00:00:55,888
Teacher, go quickly
7
00:00:55,989 --> 00:00:56,717
Fu Er...
8
00:00:57,190 --> 00:00:59,954
Teacher, it's important you find
Yu Fun quickly
9
00:01:24,651 --> 00:01:26,983
Be it dead or alive;
just don't let him run away
10
00:03:30,210 -->
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: jing, wu, men, fist, of, fury, 1972, 5, fps, bruce, lee,
original filename: 23965-Jing_wu_men_[Fist_of_Fury]_(1972)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,400 --> 00:00:35,450
Povestea noastrã începe cu
moartea lui Hua Yin-jia,
2
00:00:35,485 --> 00:00:38,365
legendarul chinez, cunoscut
pentru victoriile sale...
3
00:00:38,400 --> 00:00:42,300
împotriva campionului la lupte al Rusiei
ºi a expertului Japonez în bushido.
4
00:00:42,335 --> 00:00:45,965
A fost otrãvit.
De cãtre cine? De ce?
5
00:00:46,000 --> 00:00:49,700
Nu se ºtia cu siguranþã,
dar erau anumite bãnuieli.
6
00:00:49,735 --> 00:00:52,700
Acum vã oferim versiunea
cea mai popularã.
7
00:01:31,700 --> 00:01:33,800
Am întârziat?
8
00:01:38,700 --> 0
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: qiao, ke, li, zhong, ji, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, chocolate, rap, asister, english, 00,
original filename: Qiao ke li zhong ji (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,527 --> 00:01:37,496
This is the song I played
2
00:01:37,831 --> 00:01:40,800
for a piano competition in Poland. A Bach piece,
well-tempered clavier in Aflat major.
3
00:01:41,901 --> 00:01:43,960
I think I played it well,
4
00:01:44,471 --> 00:01:47,065
but as usual I didn't win.
5
00:01:48,007 --> 00:01:52,967
Worse, I wasn't eligible forthe rematch.
6
00:01:54,414 --> 00:01:57,440
But this isn't the story that I want to tell now.
7
00:01:57,817 --> 00:02:00,081
The story I want to tell is about how
8
00:02:00,153 --> 00:02:02,348
this hip hop boy entered my summer...
9
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: non, ci, resta, che, piangere, 1985, 1, cd, italian, it, divx, ita, roberto, benigni, massimo, troisi,
original filename: Non ci resta che piangere - 1985 - 1CD - Italian - it - 93adca96a39891239939618e775ffc34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,800 --> 00:01:47,000
Che ha detto il dottore ?
Come sta ?
2
00:01:51,100 --> 00:01:57,200
Guarda come mi ha tagliato
i capelli ! Mi ha rovinato.
3
00:01:57,700 --> 00:02:01,600
Hai visto ?
Mi ha lasciato questa ciocca.
4
00:02:02,300 --> 00:02:06,000
Devo tornare per sistemarla.
E' negato !
5
00:02:07,100 --> 00:02:12,000
Quel barbiere
sa fare solo lo shampoo.
6
00:02:12,200 --> 00:02:15,400
Ti fa i capelli vaporosi,
ma non sa tagliare !
7
00:02:15,600 --> 00:02:19,700
- Non so chi gli abbia messo
le forbici in mano ! - lmbecille !
8
00:02:19,900 --> 00:02:24,200
Rovina
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: men, behind, the, sun, 3, hei, tai, yang, 73, 1, si, wang, lie, che, napisy, ns, 1994,
original filename: Men_Behind_The_Sun_3_Hei_Tai_Yang_731_Si_Wang_Lie_Che_(NAPiSY-50856).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{642}{751}In 1933, the Kanda Army Division of|Infectious Disease...
{754}{793}the 'Troop of SaihoIi'...
{797}{868}set up the 'Research-unit of Germs'|in Harbin...
{871}{919}and was coded as Troop 731 .
{922}{965}70 doctors and scientists...
{969}{1042}were ordered|by the Japanese Government...
{1046}{1203}to experiment with Iiving peopIe|from China, Korea and MongoIia.
{1207}{1268}They were caIIed 'Maruta'...
{1272}{1372}and these poor peopIe had to|undergo aII kind of deadIy games.
{1376}{1500}They used mice on them to see the|effect of mice biting peopIe...
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: spiritual, kung, fu, quan, jing, 1978, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 27290-Spiritual_Kung_Fu_(_Quan_jing_)_(1978)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Napisy poprawi³ * sajto * | e-mail smok777@o2.pl
00:02:15:Mo¿na by trochê podmuchaæ
00:02:22:Mistrzu, wasz uczeñ posuwa siê naprawdê za daleko.|Nic tylko figle mu w g³owie.
00:02:43:Do diab³a. Bêdê mia³ k³opoty.
00:04:00:Ji Lang znowu masz nocn¹ wartê?
00:04:03:Tak, jestem szczêÅciarzem.
00:05:03:To wspaniale, ¿e mnie zmieniasz,|ale czy to nie jest twoja druga z rzêdu nocna warta?
00:05:07:Ostatnio przeÅladuje mnie pech. IdŸ spaæ.
00:07:31:To straszna rzecz. Ukradziono nam ksi¹¿kê, bardzo wa¿n¹.
00:07:34:Dlaczego byliÅcie tak nieostro¿ni.
00:07:36:To ja jestem winny. MyÅla³em, ¿e sam sobie z nim poradzê.
00:07:39:Nie wezwa³em pomocy, bo n
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: dong, jing, gong, lue, tokyo, raiders, 2000, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21191-Dong_jing_gong_lüe(Tokyo_Raiders)_(2000)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,668 --> 00:00:43,168
Traducerea : ELY ACE
2
00:00:43,169 --> 00:00:44,761
TOKYO RAlDERS
3
00:01:05,009 --> 00:01:06,488
SHlNJUKU TOKYO
4
00:02:33,529 --> 00:02:34,928
Pot sa va ajut cu ceva?
5
00:02:35,009 --> 00:02:36,442
Vino cu noi.
6
00:02:37,649 --> 00:02:38,764
Haide!
7
00:02:39,649 --> 00:02:40,684
Nu!
8
00:03:40,449 --> 00:03:42,087
Lupta e OK.
9
00:03:43,089 --> 00:03:44,761
Nu te pune cu freza mea.
10
00:04:32,209 --> 00:04:33,847
K-O!
11
00:05:05,529 --> 00:05:07,679
-Prea scurt.
-Oare?
12
00:08:41,609 --> 00:08:43,600
LAS VEGAS
13
00:08:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: MP42 480x360 23.976fps 176.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:40:Prosz? nie zabieraj mojej duszy
00:01:43:Aku!
00:01:44:Nie skrzywdzisz kolejnych niewinnych
00:01:48:Samuraj Jack!
00:02:01:M?j bohater
00:02:13:Nienawidz? by? Aku, nie chc? si? ju? w niego bawi?
00:02:16:Chc? by? Jackiem|-Co?
00:02:19:Po pierwsze, to ja najlepiej udaj? Jacka
00:02:22:Zr?b to jeszcze raz Phil
00:02:25:Aku, nie skrzywdzisz kolejnego niewinnego
00:02:29:A po drugie, zawsze uwielbia?e? by? Aku
00:02:32:Tak, ale to by?o przed pojawieniem si? Jacka
00:02:35:Teraz wszyscy chc? bawi? si? w Jacka i mnie niszczy?
00:02:38:Ale Ty wygl?dasz jak Aku
00:02:40:Nie prawda,
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: 67, 8, jing, wu, ying, xiong, 1994, 5, fist, of, legend,
original filename: 678-sub_Jing-wu-ying-xiong-1994_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,175 --> 00:02:32,177
Conaþionalii mei, vocea noastrã
trebuie sã se facã auzitã.
2
00:02:32,178 --> 00:02:34,980
Japonia aparþine oamenilor,
nu militarilor.
3
00:02:34,981 --> 00:02:38,650
Trebuie sã punem capãt
ocupaþiei militare din Shanghai!
4
00:02:38,651 --> 00:02:41,033
Priviþi.
Vine clanul Kokureeu.
5
00:02:52,098 --> 00:02:53,990
Ãineþi bine minte asta.
6
00:02:55,468 --> 00:02:56,614
Punctul unu...
7
00:02:57,470 --> 00:03:00,439
se referã la dispersia
lubrifianþilor în jurul motorului.
8
00:03:00,440 --> 00:03:04,610
Al doilea punct priveºte mecan
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: 1469, house, of, fury, jing, wu, mo, sing, 2005, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14695-House_of_Fury__(Jing_wu_mo_sing)_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,797
That's not even my full tilt
2
00:00:29,840 --> 00:00:30,431
It hurts,It hurts
3
00:00:30,480 --> 00:00:31,629
Where? Is it here?
4
00:00:32,480 --> 00:00:32,718
Exactly
5
00:00:39,120 --> 00:00:40,633
Don't be so noisy
6
00:00:40,680 --> 00:00:42,398
How can this hurt?
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,839
It doesn't hurt at all
8
00:00:43,880 --> 00:00:49,830
Just a little
9
00:00:50,640 --> 00:00:51,914
Stop drinking
10
00:00:51,960 --> 00:00:52,995
I'm not
11
00:00:53,040 --> 00:00:57,989
You're not? Cheaters' got rotten mouths
12
00:01:02
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: ba, wang, bie, ji, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, adeus, minha, concubina,
original filename: Ba wang bie ji - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 47aa4f7d71c357ca1713d397c0988f0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,955 --> 00:01:00,248
Quem s?o voc?s?
2
00:01:02,625 --> 00:01:07,046
Somos da
Companhia da ?pera
3
00:01:07,338 --> 00:01:09,966
OH, n?o os tinha reconhecido!
4
00:01:14,512 --> 00:01:17,306
Sou um grande admirador de voc?s.
5
00:01:17,932 --> 00:01:21,560
S?rio? Obrigado.
6
00:01:21,978 --> 00:01:26,607
Faz uns vinte anos que atuam juntos, n?o?
7
00:01:28,985 --> 00:01:31,571
21.
8
00:01:32,029 --> 00:01:33,114
22.
9
00:01:33,573 --> 00:01:36,492
Sim, vinte e dois anos..
10
00:01:37,660 --> 00:01:40,955
E se passaram dez anos desde a ?ltima
vez que nos vimos.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{448}{525}1961|Art Festival Entry
{812}{998}A Takarazuka Eiga Production
{1005}{1190}THE END OF SUMMER
{1197}{1236}Producer: Masumi Fujimoto
{1242}{1294}MasakatsuKaneko - Tadahiro Teramoto
{1301}{1340}Screenplay: Takago Noda
{1346}{1398}Yasujiro Ozu
{1405}{1499}Photography: Tomoichi Nakai
{1506}{1595}Music: Toshiro Mayuzumi
{1603}{1698}Assistant Director: Jukichi Takemae
{1705}{1775}Art objects selection:|Tabundo Okamura
{1782}{1826}CAST
{1833}{1872}Setsuko Hara
{1878}{1917}Yoko Tsukasa
{1924}{1954}Michiyo Aratama
{1961}{2000}KeijuKobayashi
{2007}{2046}Akira Takarada
{2052}{2082}Daisuke Kato
{2089}{2148}Reiko Dan - Yumi Shirakawa
{
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: the, world, in, his, arms, 1952, 1, cd, spanish, es, el, mundo, en, sus, manos, r, walsh, dual, esp, eng, divxclasico, ci, cl, spa,
original filename: The World in His Arms - 1952 - 1CD - Spanish - es - c951664fa94369c2d4777eb7ce5039b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,392 --> 00:00:25,509
EL MUNDO EN SUS MANOS
2
00:01:18,832 --> 00:01:22,711
LA HISTORIA ATESTIGUA
QUE ESTADOS UNIDOS
3
00:01:22,872 --> 00:01:25,909
COMPR? ALASKA
EL 30 DE MARZO DE 1867
4
00:01:27,352 --> 00:01:29,820
SE CUMPLI? UN SUE?O
QUE EMPEZ? A?OS ANTES,
5
00:01:29,992 --> 00:01:32,028
EL D?A QUE EL CAPIT?N
JONATHAN CLARK
6
00:01:32,192 --> 00:01:33,705
ANCL? "LA PEREGRINA"
7
00:01:33,872 --> 00:01:35,863
ENTRE MILES DE BARCOS
ABANDONADOS
8
00:01:36,032 --> 00:01:37,260
QUE SE PUDR?AN EN...
9
00:01:49,872 --> 00:01:52,511
?Cien d?lares por firmar
con el "Golden
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: dong, jing, gong, l, e, tokyo, raiders, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Dong_jing_gong_l__e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,169 --> 00:00:44,761
TOKYO RAlDERS
2
00:01:05,009 --> 00:01:06,488
SHlNJUKU TOKYO
3
00:02:33,529 --> 00:02:34,928
Can l help you?
4
00:02:35,009 --> 00:02:36,442
Come with us.
5
00:02:37,649 --> 00:02:38,764
Come!
6
00:02:39,649 --> 00:02:40,684
No!
7
00:03:40,449 --> 00:03:42,087
Fighting is OK.
8
00:03:43,089 --> 00:03:44,761
Don't mess up my hair.
9
00:04:32,209 --> 00:04:33,847
K-O!
10
00:05:05,529 --> 00:05:07,679
-Too short.
-ls it?
11
00:08:41,609 --> 00:08:43,600
LAS VEGAS
12
00:08:45,889 --> 00:08:47,561
Silver Bell WEDDlNG CHAPEL
13
00:09:06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,814 --> 00:01:04,440
Stai! Unde fugi?
2
00:01:04,649 --> 00:01:05,441
Stai! Te-am prins.
3
00:01:05,817 --> 00:01:06,442
Dã-mi banii.
4
00:01:06,651 --> 00:01:09,946
De-atâtea zile, ne faci sã alergãm
dupã tine.
5
00:01:10,154 --> 00:01:11,447
Astãzi sã ne dai banii.
6
00:01:11,656 --> 00:01:12,448
ªi apoi poþi sã alergi de unul singur
cât vrei!
7
00:01:12,824 --> 00:01:13,783
O sã te pocnesc tare ca sã simþi.
8
00:01:13,992 --> 00:01:16,452
O secundã. O secundã.
Vedeþi tot pãmântul ãsta?
9
00:01:16,661 --> 00:01:18,121
- Tot pãmântul.
- Da, îl
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: c, jing, taam, 2007, 1, cd, english, en, the, detective, bien,
original filename: C+ jing taam - 2007 - 1CD - English - en - b823c559108116b1f7e36f693469015f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,819 --> 00:03:43,186
Hey, Lung?What brings you here?
2
00:03:44,090 --> 00:03:45,523
Want me to drink with you
this early?
3
00:03:48,595 --> 00:03:51,928
Detective, someone is following me.
Someone wants to kill me
4
00:03:59,339 --> 00:04:02,069
Are you serious?
I don't see anyone following you
5
00:04:08,881 --> 00:04:09,973
She is following me
6
00:04:17,056 --> 00:04:19,081
You have her picture.
So you know who she is.
7
00:04:19,659 --> 00:04:20,887
Why don't you
report to the police?
8
00:04:22,195 --> 00:04:23,560
I don't know who she is
9
00:04:24,030 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:30:Prosze nie pozostawia? pojazd?w, bo b?d? one odholowane.
00:02:45:Prosto do Prestridge, pani Merteuil?
00:02:48:Prosz?.
00:02:52:Prosz? nie pozostawia? pojazd?w, bo b?d? one odholowane.
00:03:13:Jedziemy w to samo miejsce. Czy mog??
00:03:15:Je?li jedziemy razem, przyjedziemy razem.
00:03:25:Yo, taxi.
00:04:38:- Tak mi?o ci? widzie?.- Oh, tak za tob? t?skni?am.
00:04:45:Zobacz, naprawd? nie rozumiem dlaczego moje podanie o jedynke nie zosta?o rozpatrzone
00:04:49:-Prosz? powt?rzy? nazwisko ?- Patrick Bates. Jestem studentem z wymiany.
00:04:53:Bates. Zgadza si?. Witamy w Prestridge.
00:04:57:- Masz jaki? warunek przyjecia.- Ja mam kaszel.
00:05:01:Wi?c, s?ysza?e? co m?w
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: law, order:, criminal, intent, 2001, cd, english, en, and, order, ci, s06e2, notv, smi, s06e21,
original filename: Law & Order: Criminal Intent - 2001 - 1CD - English - en - f52bcad107cf9f4f864fa18bd8edea13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Law & Order CI 6x21. Endgame</Title>
<Style TYPE="text/css"><!--
P {margin-left:2pt; margin-right:2pt; margin-bottom:1pt; margin-top:1pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print (26pt); font-size:26pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print (14pt); font-size:14pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ????? (http://club.nate.com/tsm)
???? ??Â¥ : ??????????? ???????? ??????
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=ENCC>
<font color=#D9EFB9>
The following story is fictional and does<br>
not
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: du, bi, quan, wang, da, po, xue, di, zi, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, mestre, guilhotina, voadora,
original filename: Du bi quan wang da po xue di zi - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3c754eb49337a6862dd50160e931b7d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,504 --> 00:00:42,203
No ano de 1730, durante o reinado
do Imperador Yung Cheng...
2
00:00:42,409 --> 00:00:45,435
um dos primeiros imperadores
da Dinastia Manchu Ching...
3
00:00:45,678 --> 00:00:48,977
muitos dos experientes lutadores kung fu
foram recrutados pelo Imperador.
4
00:00:49,215 --> 00:00:52,116
Estes homens foram treinados
para usar uma terr?vel arma.
5
00:00:52,285 --> 00:00:54,150
A Guilhotina Voadora.
6
00:00:54,888 --> 00:00:59,655
Esta medida, tornou-se uma
caracter?stica desta Dinastia.
7
00:01:00,026 --> 00:01:03,359
Muitos foram v?timas
desta nova arma.
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: quan, jing, 1978, 1, cd, polish, pl, spiritual, kung, fu, siedem, pi, o, ??ci,
original filename: Quan jing - 1978 - 1CD - Polish - pl - fbfe74f007aa398907a689d6eeb3def2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 702.5 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{3237}{3321}Mo?na by troch? podmucha?
{3405}{3567}Mistrzu, wasz ucze? posuwa si? naprawd? za daleko. Nic tylko figle mu w g?owie.
{3908}{3998}Do diab?a. B?d? mia? k?opoty.
{5754}{5822}Ji Lang znowu masz nocn? wart??
{5826}{5911}Tak, jestem szcz??ciarzem.
{7265}{7357}To wspaniale ?e mnie zmieniasz, ale czy to nie jest twoja druga z rz?du nocna warta?
{7361}{7468}Ostatnio prze?laduje mnie pech. Id? spa?.
{10813}{10857}To straszna rzecz. Ukradziono nam ksi??k?, bardzo wa?n?.
{10861}{10929}Dlaczego byli?cie tak nieostro?ni.
{10933}{10953}To ja jestem wi
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: dong, jing, gong, lue, 2000, 1, cd, czech, cz, tokyo,
original filename: Dong jing gong lue - 2000 - 1CD - Czech - cz - 6ff440261e02d9b4da934f3688934bd8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[lNFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:05.00,00:01:06.48
SHINJUKU TOKYO
00:02:33.52,00:02:34.92
P?ejete si?
00:02:35.00,00:02:36.44
P?jde? s n?mi.
00:02:37.64,00:02:38.76
D?lej!
00:02:39.64,00:02:40.68
Ne!
00:03:40.44,00:03:42.08
Biju se r?d.
00:03:43.08,00:03:45.00
Ale nesn???m rozcuchan? vlasy.
00:04:32.20,00:04:33.84
Knokaut!
00:05:05.52,00:05:07.67
-Je moc kr?tk?.[br]-Mysl???
00:08:41.60,00:08:43.60
LAS VEGAS
00:08:45.88,00:08:47.56
OB?ADN? S?? St??brn? zvon
00:09:06.60
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:?Craving?
00:00:31:Je?li nie masz ochoty na moje spaghetti,|zawsze mo?emy zam?wi? co? z Thai.
00:00:37:?adnego spaghetti, ?adnego Thai.
00:00:40:Chce dobrze wygl?da? na|przyj?ciu urodzinowym Lany.
00:00:44:Po prostu my?l?, ?e przyk?adasz zbyt|du?? wag? do tego jednego przyj?cia.
00:00:48:To nie jest tylko|przyj?cie. To wszystko.
00:00:52:Nikt mnie nie lubi, i niby|dlaczego maj?? Jestem krow?.
00:00:59:Ale... Mam nowy plan?od tej|chwili, ?adnego jedzenia, tylko to.
00:01:34:Obcinanie g??w modelk? ? to|chyba zbyteczne, nie s?dzisz?
00:01:40:Szukam tylko pomys?u na str?j.
00:01:44:Wci?? nie mam co na siebie|w?o?y? na przyj?cie u Lany.
00:01:48:Co jest?
00:01:50:Pete i ja mi
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: law, and, order, ci, 40, 1, lol, bt, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: law.and.order.ci.401.hdtv-lol.[BT].VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,800
Dans la guerre contre le crime, Ã New York
2
00:00:02,800 --> 00:00:07,500
les plus redoutables prédateurs sont poursuivis par les inspecteurs de la section criminelle
3
00:00:07,900 --> 00:00:10,200
Voici leur histoire
4
00:00:12,400 --> 00:00:16,400
Allez, Linda, laissez-les prendre l'air.
5
00:00:17,900 --> 00:00:20,600
<i>Je suis dans une cuisine, Ray</i>
6
00:00:20,600 --> 00:00:23,300
<i>Et si quelqu'un me voyait ?</i>
7
00:00:23,300 --> 00:00:27,300
Chérie, il n'y a que toi, moi, et le CSA
8
00:00:27,600 --> 00:00:31,000
<i>Ok, je l'ai fait, j'ai
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: jing, wu, men, 1972, 1, cd, italian, it, dalla, cina, con, furore,
original filename: Jing wu men - 1972 - 1CD - Italian - it - ac4c93d285d2776558b54d8a8bb98d26.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,640 --> 00:00:40,360
La nostra storia ha inizio
con la morte di Ho Yuan-chia,
2
00:00:40,600 --> 00:00:44,000
leggendario eroe cinese,
famoso per aver sconfitto...
3
00:00:44,079 --> 00:00:48,000
... il campione di lotta russo
e molti Giapponesi bushido.
4
00:00:48,640 --> 00:00:52,240
Fu avvelenato. Ma da chi? Perch??
5
00:00:53,200 --> 00:00:56,360
Tra le molte ipotesi,
questa che vi narriamo...
6
00:00:56,439 --> 00:00:58,480
... ? la versione pi? popolare.
7
00:01:34,879 --> 00:01:36,960
Dov'? il Maestro?
8
00:01:41,640 --> 00:01:43,920
L'hanno portato via.
9
00:01
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: a, fei, jing, juen, 1991, cd, english, days, of, being, wild, greek,
original filename: A Fei jing juen - 1991 - 1CD - English - en - be363484cd599437203d07e141d0f18c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,453 --> 00:00:40,852
???? ?????;
2
00:00:40,987 --> 00:00:43,649
20 ????, ??? 5 ????? ??? ?? ????????.
3
00:00:49,363 --> 00:00:50,660
??? ?? ????;
4
00:01:00,073 --> 00:01:01,870
????? ?? ??? ??;
5
00:01:13,487 --> 00:01:14,681
?? ???? ???.
6
00:01:18,925 --> 00:01:21,052
?? ????...
7
00:01:22,362 --> 00:01:23,829
??? ?? ????.
8
00:01:26,333 --> 00:01:27,857
????? ??? ?? '??;
9
00:01:39,813 --> 00:01:41,940
?? ?? ???? ?????
??' ?????? ???.
10
00:02:10,000 --> 00:02:12,500
?????? ?????
11
00:03:19,779 --> 00:03:22,373
??? ?? ???? ???
?????? ??? ???? ?????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
Dat is niet mijn volle gewicht
2
00:00:29,840 --> 00:00:30,431
Het doet pijn, Het doet pijn
3
00:00:30,480 --> 00:00:31,629
Waar? Hier?
4
00:00:32,480 --> 00:00:32,718
Precies
5
00:00:39,120 --> 00:00:40,633
Doe niet zo kleinzerig.
6
00:00:40,680 --> 00:00:42,398
Hoe kan dit nu zeer doen?
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,839
Het doet helemaal niet zeer
8
00:00:43,880 --> 00:00:49,830
Juist een beetje
9
00:00:50,640 --> 00:00:51,914
Stop met drinken
10
00:00:51,960 --> 00:00:52,995
Ik ben niet
11
00:00:53,040 --> 00:00:57,989
Jij doet het niet? Be
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: law, order:, criminal, intent, 2001, cd, english, en, and, order, ci, s06e1, 5, brother's, keeper, notv, repack, smi, s06e15,
original filename: Law & Order: Criminal Intent - 2001 - 1CD - English - en - fae3fa38fa4daeac92bef79916a57942.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>L&O CI 6x15. Brother's Keeper</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:22pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#VLargePrn {Name:34pt (VLarge Print); font-size:34pt;}
#LargePrn {Name:28pt (Large Print); font-size:28pt;}
#MediumPrn {Name:24pt (Medium Print); font-size:24pt;}
#BSmallPrn {Name:18pt (BSmall Print); font-size:18pt;}
#SmallPrn {Name:12pt (Small Print); font-size:12pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ?????(http://club.nate.com/t
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: law, order:, criminal, intent, 2001, cd, english, en, and, order, ci, s06e1, 3, albatross, xor, smi, s06e13,
original filename: Law & Order: Criminal Intent - 2001 - 1CD - English - en - 93dfd0110a242e0cc77248ccacfce75a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>L&O CI 6x13. Albatross</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:22pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#VLargePrn {Name:34pt (VLarge Print); font-size:34pt;}
#LargePrn {Name:28pt (Large Print); font-size:28pt;}
#MediumPrn {Name:24pt (Medium Print); font-size:24pt;}
#BSmallPrn {Name:18pt (BSmall Print); font-size:18pt;}
#SmallPrn {Name:12pt (Small Print); font-size:12pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ?????(http://club.nate.com/tsm)
??
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: jing, cha, gu, shi, iv:, jian, dan, ren, wu, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jing cha gu shi IV: Jian dan ren wu - 1996 - 1CD - Czech - cz - 9b9b6cbbe1efe6eb1b3024b4d7e98ce2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{60}www.titulky.com
{61}{761}? 05/2002 Andrew a Michael
{1032}{1104}"L?SKA JE KURVA"
{1367}{1439}Co jsi d?lal?|Co jsi...?
{1463}{1535}- Nic!|- Nic? Kecy!
{1559}{1631}Kurva, vykrv?c? k smrti.
{1631}{1703}Po??d n?s sledujou?
{1727}{1799}- Jsou po??d za n?ma?|- Nevid?m je.
{1799}{1845}Sakra, hodn? krv?c?.
{1847}{1919}- Zastav krv?cen?.|- Nem??u.
{1919}{1991}- Pou?ij prst.|- Je tu spousta krve.
{2015}{2087}T?mhle jsou ty sr??ov?.|Rychlejc!
{2087}{2133}Kurva!
{2135}{2207}Rychlejc!
{2207}{2279}Zkurvysyni!
{2374}{2446}- Kurva,kurva!|- Pozor!
{2662}{2708}- Sakra, je v bezv?dom?.|- Je mrtvej?
{2710}{2782}Pro? ses zapletl|s t?ma bastardama?
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: cruel, intentions, 1999, 2, 5, fps, ci, 1, int, 42, ripz,
original filename: 43183-Cruel_Intentions_(1999)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,318 --> 00:02:41,823
Sebastian...
Ãncearcã sã te concentrezi.
2
00:02:41,990 --> 00:02:45,827
Ce aº putea sã spun?
Sunt un prost.
3
00:02:46,036 --> 00:02:52,668
- Nu, nu eºti un prost.
- Ba da, nu-mi pot plânge de milã pentru cã sunt un biet bãiat bogat.
4
00:02:52,876 --> 00:02:57,756
Dar nu e vina ta.
Adolescenþa este o perioadã dificilã.
5
00:02:57,965 --> 00:03:01,635
Fãrã o atenþie deosebitã din partea pãrinþilor
lucrurile pot scãpa de sub control.
6
00:03:01,843 --> 00:03:07,599
Dar tu trebuie sã te ridici deasupra greºelilor celorlalþi.
Uite aici..
Subtitles for Jing Ke Ci Qin Wang
keywords: law, order:, criminal, intent, 2001, cd, english, en, and, order, ci, s06e0, blind, spot, lol, smi, s06e01,
original filename: Law & Order: Criminal Intent - 2001 - 1CD - English - en - 14bb07cfde368fb0ab935baa9c49ce9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>L&O CI 6x01. Blind Spot</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:15pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#VLargePrn {Name:34pt (VLarge Print); font-size:34pt;}
#LargePrn {Name:28pt (Large Print); font-size:28pt;}
#MediumPrn {Name:24pt (Medium Print); font-size:24pt;}
#BSmallPrn {Name:18pt (BSmall Print); font-size:18pt;}
#SmallPrn {Name:12pt (Small Print); font-size:12pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ?????(http://club.nate.com/tsm)
?