Search Movie Subtitles results for jing ke ci qin wang by relevance:
- El.emperador.y.el.asesino.cd2.eng.srt
- El.emperador.y.el.asesino.cd1.eng.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,903 --> 00:01:14,704
THE EMPERORAND THE ASSASSI N
2
00:01:17,977 --> 00:01:20,810
King Ying Zheng.
3
00:01:23,249 --> 00:01:26,184
Have you ever forgotten...
4
00:01:26,252 --> 00:01:30,120
the commandment
of your Qin ancestors...
5
00:01:30,190 --> 00:01:34,524
to unite all under heaven?
6
00:01:37,330 --> 00:01:38,729
No, never.
7
00:01:41,401 --> 00:01:44,734
Ying Zheng wouldn't dare!
8
00:02:05,525 --> 00:02:07,584
King Ying Zheng.
9
00:02:07,660 --> 00:02:10,561
Have you ever forgotten
the commandment...
10
00:02:10,630 --> 00:02:13,565
of your ancestors
to u
- The Emperor And The Assassin CD2 - RO.sub
- The Emperor And The Assassin CD1 - RO.sub
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{1683}{1745}Regina Mama a declarat...
{1746}{1818}ca Ying Zheng nu mai e|regele din Qin!
{1819}{1882}Oricare il captureaza...
{1883}{1932}va fi recompensat.
{1932}{2013}La atac!
{2736}{2817}Retrocedati!
{3652}{3732}Retrocedati spre vest!
{4975}{5056}Marchiz, va predati?
{5065}{5146}Va predati?
{5234}{5302}- Nu!|- Nu!
{5303}{5384}- La atac!|- La atac!
{5662}{5743}Ma predau...
{5793}{5873}numai daca promiti...
{5874}{5955}ca nu imi ucisi oamenii!
{6263}{6344}V- am dezamagit pe voi toti.
{6372}{6437}Indepliniti ordinele lui.
{6437}{6512}Nu va opuneti.
{6513}{6593}Regele o sa va ierte.
{6973}{7053}Predati armele.
{7229}{7309}In picioare!
{8651}{8732}Ying Zheng,
- The.Emperor.And.The.Assassin.1999.iNT.DV Drip.XviD-HigHoT.CD1.txt
- The.Emperor.And.The.Assassin.1999.iNT.DV Drip.XviD-HigHoT.CD2.txt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1675}{1791}THE EMPEROR AND THE ASSASSIN
{1867}{1937}King Ying Zheng.
{1994}{2064}Have you ever forgotten...
{2066}{2160}the commandment|of your Qin ancestors...
{2160}{2265}to unite all under heaven?
{2332}{2366}No, never.
{2431}{2510}Ying Zheng wouldn't dare!
{3009}{3056}King Ying Zheng.
{3059}{3128}Have you ever forgotten|the commandment...
{3131}{3200}of your ancestors|to unify all under heaven?
{3311}{3421}No, Ying Zheng has never forgotten,|not for a moment.
{3574}{3673}Gong Li
{3723}{3817}Zhang Fengyi
{3881}{3960}Li Xuejian
{3982}{4102}Screenplay By|Chen Kaige - Wang Peigong
{4128}{4246}Director of Photography|Zhao Fei
{4274}{4
- The.Emperor.And.The.Assassin.(1999).CD1. TeMauKeL.srt
- The.Emperor.And.The.Assassin.(1999).CD2. TeMauKeL.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,351 --> 00:01:12,985
THE EMPEROR AND THE ASSASSIN
2
00:01:17,363 --> 00:01:20,889
King Ying Zheng.
3
00:01:22,701 --> 00:01:25,830
Have you ever forgotten...
4
00:01:25,938 --> 00:01:29,238
The commandment of your Qin ancestors...
5
00:01:29,642 --> 00:01:32,269
to unite all under heaven?
6
00:01:32,477 --> 00:01:34,844
No, never.
7
00:01:36,816 --> 00:01:44,951
Ying Zheng wouldn't dare!
8
00:02:05,077 --> 00:02:07,205
King Ying Zheng.
9
00:02:07,312 --> 00:02:09,941
Have you ever forgotten the commandment...
10
00:02:10,082 --> 00:02:13,519
of your ancestors to unif
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,015 --> 00:01:09,914
Pane Jing ?engu. U? jste zapomn?l na p?ik?z?n? sv?ch ?chinsk?ch p?edk?
2
00:01:10,927 --> 00:01:15,125
sjednotit v?e v Podnebes? ?
3
00:01:18,233 --> 00:01:25,436
Ne, nezapomn?l. To bych si nedovolil.
4
00:01:46,462 --> 00:01:50,831
Kr?li Jing ?engu. Zapomn?l jste
5
00:01:51,268 --> 00:01:53,293
p?ik?z?n? sv?ch ?chinsk?ch p?edk? sjednotit v?e v Podnebes? ?
6
00:01:58,808 --> 00:02:03,334
Ne, nezapomn?l jsem.
7
00:05:27,415 --> 00:05:33,583
Jste velk? v?le?n?k. Pokra?ujte v boji za st?t ?chin.
8
00:05:36,091 --> 00:05:37,081
Jak se jmenujete?
9
00:05:38
- about.txt
- Jing ke ci qin wang 1999.srt
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,860 --> 00:00:14,526
"Ãèà ÃîðïîðýéøÃ" è "Ãà Ãòþäèî
Ãà Ãà ë Ãëþñ" ïðåäñòà âëÿþò.
2
00:00:15,615 --> 00:00:19,151
Ãèëüì ÃÃ¥Ãà Ãà éãå.
3
00:00:35,011 --> 00:00:42,758
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:47,776 --> 00:00:55,075
Ã, âëà äûêà , ÃèÃü Ãè-Ãóà Ãäè, Ãåóæåëè
òû çà áûë çà ïîâåäü ïðåäêîâ ÃèÃü?
5
00:00:57,703 --> 00:01:02,746
ÃáúåäèÃèòü âñå, ÷òî Ãà õîäèòñÿ
ïîä Ãåáåñà ìè.
6
00:01:05,962 --> 00:01:13,262
Ã, Ãè-Ãóà Ãäè, Ãè÷åãî ÃÃ¥ Ã
- Jing ke ci qin wang.CD2.srt
- Jing ke ci qin wang.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,957 --> 00:00:22,517
¡La Reina Madre ha declarado...
2
00:00:22,593 --> 00:00:25,562
que Ying Zheng ya no es
el rey de Qin!
3
00:00:25,630 --> 00:00:28,224
Quienquiera que lo capture...
4
00:00:28,299 --> 00:00:30,290
será recompensado.
5
00:00:30,368 --> 00:00:32,029
¡A la carga!
6
00:01:03,901 --> 00:01:05,960
¡Retrocedan!
7
00:01:42,073 --> 00:01:44,007
¡Retrocedan hacia el oeste!
8
00:02:37,261 --> 00:02:40,958
Marqués, ¿se rinde?
9
00:02:41,032 --> 00:02:42,966
¿Se rinde?
10
00:02:48,072 --> 00:02:50,870
- ¡No!
- ¡No!
11
00:02:50,941 --> 00:02:53
1 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,767 --> 00:00:34,758
<i>(Musik)</i>
2
00:00:54,727 --> 00:00:57,719
Eure Majestät, König Ying Zheng.
3
00:00:59,487 --> 00:01:03,082
Habt lhr das Gebot Eurer Ahnen vergessen?
4
00:01:06,087 --> 00:01:09,079
Alles unter dem Himmel zu vereinen?
5
00:01:13,167 --> 00:01:15,761
Ich, Ying Zheng,
6
00:01:17,407 --> 00:01:21,400
würde keinen Augenblick lang wagen,
das zu vergessen.
7
00:01:39,927 --> 00:01:45,047
Eure Majestät, König Ying Zheng.
Habt lhr das Gebot Eurer Ahnen vergessen?
8
00:01:45,087 --> 00:01:48,079
Alles unter dem Himmel zu vereinen?
9
00:01:52,047 -->