Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: jigureul, jikyeora, save, the, green, planet, napisy, ns, cd, 1, 2,
original filename: Jigureul_jikyeora_Save_the_Green_Planet_(NAPiSY-51074).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:My?lisz ?e jestem szalony.
00:00:10:Na pocz?tku, wierzy?em ?e jest ich dw?ch,|pomy?l to zda?a si? tylko w filmach
00:00:17:Pieprzony b?kart! Jest tylko on
00:00:19:Jak zrobiono ten film.
00:00:22:Nikt mi ju? nie wierzy?.
00:00:27:Wierz? ci, kochanie...
00:00:29:Nie, my?lisz ?e jestem szalony|Je?li tego chcesz.
00:00:33:Nie, nie jeste?!
00:00:37:Czy naprawd? chcesz zobaczy? to?
00:00:42:Nie jeste? szalony...
00:00:46:Imi?: Kang, Man Shik
00:00:49:Wiek: 45
00:00:53:CEO z Yuje Chemical
00:00:56:To on.
00:00:58:Jest dow?dc?.
00:01:02:Jestem pewny.
00:01:05:Tylko on|posiada kr?lewski genetyczny kod DNA.
00:01:11:Imponuj?ca robota...
00:01:15:to materialistyczna suka ?on
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: jigureul, jikyeora, 2003, eng, 2, cd, 44, 5, save, the, green, planet, 1, avi,
original filename: jigureul.jikyeora.(2003).eng.2cd.(445).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:10,443
You probably think I'm crazy.
2
00:00:10,443 --> 00:00:17,417
At first, I couldn't believe it either,
thinking that it only happens in movies
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,686
Sly bastards! They are the ones
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,856
Who made all those movies.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,917
No one believes me anymore.
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,362
I believe in you, honey...
7
00:00:29,362 --> 00:00:33,099
No, you too will think I'm crazy
If you watch this.
8
00:00:33,099 --> 00:00:36,535
No, you're not!
9
00:00:37,637 --> 00:00:41,733
Do you
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: jigureul, jikyeora3, 2003, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, save, the, green, planet, postx, 1,
original filename: Jigureul jikyeora33 (2003) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,637 --> 00:00:16,310
Oh... yeah... messages.
2
00:00:16,310 --> 00:00:19,213
Sorry I woke you.
3
00:00:19,213 --> 00:00:23,377
No, I'm sorry.
4
00:00:23,618 --> 00:00:28,021
I guess I should go back to bed.
5
00:00:29,123 --> 00:00:30,858
Let's go up.
6
00:00:30,858 --> 00:00:33,520
Okay.
7
00:01:14,834 --> 00:01:17,770
Have some breakfast.
8
00:01:17,770 --> 00:01:22,308
I need to get back.
Looks like it's going to rain again.
9
00:01:22,308 --> 00:01:25,878
Will you be back?
10
00:01:25,878 --> 00:01:30,382
No. The poachers must have known
I was coming.
11
00
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: jigureul, jikyeora!, 2003, 2, cd, hebrew, he, save, the, green, planet, 1, postx, iw,
original filename: Jigureul jikyeora! - 2003 - 2CD - Hebrew - he - fd17fc1d73550e31e7595c399800350f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:10,443
.??? ??? ????? ???? ?????
2
00:00:10,443 --> 00:00:17,417
,?????? ?? ??? ?? ??????
?????? ??? ???? ????? ?? ??????
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,686
!?????? ???????
?? ???
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,856
.???? ?? ?? ?????? ????
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,917
.?? ??? ?? ????? ?? ????
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,362
...??? ?????? ??, ????
7
00:00:29,362 --> 00:00:33,099
??, ?? ?? ????? ???? ?????
.?? ?????? ?? ??
8
00:00:33,099 --> 00:00:36,535
!??, ??? ??
9
00:00:37,637 --> 00:00:41,733
??? ???? ???? ????? ?? ??
10
00:00:42,242 --> 00:00:44,767
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: jigureul, jikyeora3, 2003, mentor, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, save, the, green, planet, korean, tur, com, 1,
original filename: Jigureul jikyeora33 (2003) - mentor - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,532 --> 00:00:07,994
Evet, uzaylýlara mesaj göndermek için.
1
00:00:09,637 --> 00:00:16,310
Ah... evet... mesajlar.
2
00:00:16,310 --> 00:00:19,213
Ãzgünüm uyandýrdým sizi.
3
00:00:19,213 --> 00:00:23,377
Hayýr, ben üzgünüm.
4
00:00:23,618 --> 00:00:28,021
Sanýrým yataðýma geri dönsem iyi olacak.
5
00:00:29,123 --> 00:00:30,858
Hadi yukarý çýkalým.
6
00:00:30,858 --> 00:00:33,520
Tamam.
7
00:01:14,834 --> 00:01:17,770
Kahvaltý ister misin?
8
00:01:17,770 --> 00:01:22,308
Devam etmem lazým.
Yaðmur tekrar yaðacaða benziyor.
9
00:01:22,308 --> 00:01:25,878
Geri gelecek misiniz?
10
00:01:25,878 --> 00:01:30,
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: jigureul, jikyeora!, 2003, 2, cd, czech, cz, save, the, green, planet, 1, postx,
original filename: Jigureul jikyeora! - 2003 - 2CD - Czech - cz - b38a447d9c07bde876e6551289b37eda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:10,443
Asi si budete myslet,
?e jsem bl?zen.
2
00:00:10,443 --> 00:00:17,417
Zpo??tku jsem tomu taky nemohl uv??it.
Myslel jsem, ?e je to mo?n? jen ve filmech.
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,686
Jsou opravdu chyt??, bastardi!
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,856
To oni d?lali ty filmy!
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,917
Stejn? mi nikdo nebude v??it.
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,362
J? ti v???m, medv?dku...
7
00:00:29,362 --> 00:00:33,099
Ne. Taky si bude? myslet,
?e jsem ??len? a? toto uvid??.
8
00:00:33,099 --> 00:00:36,535
Ne, opravdu ti v???m!
9
00:00:37,637 --> 00
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: jigureul, jikyeora!, 2003, 2, cd, czech, cs, save, the, green, planet, 1,
original filename: Jigureul jikyeora! - 2003 - 2CD - Czech - cs - 9005b2900193ab1ec9f3cd6872894b28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:10,443
Asi si bude? myslet, ?e jsem bl?zen.
2
00:00:10,443 --> 00:00:17,417
Nejd??v jsem tomu taky necht?l v??it.
Myslel jsem, ?e se to d?je jenom ve filmech.
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,686
Vychcan? hajzlov?! To oni to??...
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,856
v?echny ty filmy.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,917
Nikdo mi u? nev???.
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,062
J? ti v???m, zlato...
7
00:00:29,062 --> 00:00:33,599
Ne! A? tohle uvid??, tak si taky
bude? myslet, ?e jsem bl?zen.
8
00:00:33,599 --> 00:00:36,535
Ne, nejsi bl?zen!
9
00:00:37,637 --> 00:00:41,733
Opra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 704x528 23.975fps 1.3 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{129}{227}You probably think I 'm crazy.
{264}{326}At first, I couldn't believe it either,
{327}{430}Thinking that it only happens|in movies
{431}{485}Sly bastards! They are the ones
{486}{560}Who made al I those movies.
{561}{655}No one believes me any more.
{676}{717}I believe in you, honey...
{718}{755}No, You too will think I 'm crazy
{756}{806}If you watch this.
{807}{879}No, You're not!
{916}{1016}Do you really want to see this?
{1026}{1105}You're not crazy...
{1132}{1205}Name: Kang, Man Shik
{1206}{1264}Age: 45
{1291}{1371}CEO of Yuje Chemical
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 704x528 23.975fps 1.3 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{126}{223}My?lisz, ?e jestem szalony.
{270}{437}Na pocz?tku, wierzy?em, ?e jest ich dw?ch,|pomy?l to zdarza si? tylko w filmach
{438}{485}Pieprzony b?kart! Jest tylko on
{486}{556}Jak zrobiono ten film.
{557}{648}Nikt mi ju? nie wierzy?.
{677}{724}Wierz? ci, kochanie...
{725}{820}Nie, my?lisz, ?e jestem szalony|Je?li tego chcesz.
{821}{898}Nie, nie jeste?!
{917}{1023}Czy naprawd? chcesz zobaczy? to?
{1037}{1123}Nie jeste? szalony...
{1133}{1204}Imi?: Kang, Man Shik
{1205}{1267}Wiek: 45
{1301}{1372}CEO z Yuje Chemical
{1373}{1420}To on.
{1421}{1492}Jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 704x528 23.975fps 1.3 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{127}{231}Tu dois me prendre pour un fou.
{255}{319}Au d?but, je n'y|croyais pas non plus.
{320}{421}Je pensais que ce n'?tait|possible que dans les films.
{422}{477}Les salauds, ils sont rus?s!
{478}{554}C'est eux qui ont fait tous ces films.
{555}{664}Maintenant, personne ne me croira.
{665}{707}Moi, je te crois.
{708}{801}Non, tu vas aussi me prendre|pour un fou, en voyant ?a.
{802}{879}Tu n'es pas fou.
{910}{1003}Tu veux vraiment le voir?
{1018}{1095}Tu n'es pas fou.
{1123}{1202}Nom et pr?nom: KANG, Man- shik.
{1203}{1273}Age: 45 ans.
{1285}{1372}Pr?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,804 --> 00:00:30,443
Seguramente piensan que estoy loco...
2
00:00:30,443 --> 00:00:37,417
Yo tampoco lo creia al principio,
pensaba que solo existian en las peliculas...
3
00:00:37,417 --> 00:00:39,686
Putos farsantes! Son ellos...
4
00:00:39,686 --> 00:00:42,856
los que hacen todas esas peliculas.
5
00:00:42,856 --> 00:00:46,917
Ya nadie me cree.
6
00:00:47,660 --> 00:00:49,362
Yo te creo, cariño...
7
00:00:49,362 --> 00:00:53,099
No, vos también vas a pensar que estoy loco
cuando lo veas.
8
00:00:53,099 --> 00:00:56,535
No, ¡no lo estas!
9
00:00:57,637 --> 00:01:01
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: save, the, planet, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, postx,
original filename: Save The Planet - CD1 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:10,443
You probably think I'm crazy.
2
00:00:10,443 --> 00:00:17,417
At first, I couldn't believe it either,
thinking that it only happens in movies
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,686
Sly bastards! They are the ones
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,856
Who made all those movies.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,917
No one believes me anymore.
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,362
I believe in you, honey...
7
00:00:29,362 --> 00:00:33,099
No, you too will think I'm crazy
If you watch this.
8
00:00:33,099 --> 00:00:36,535
No, you're not!
9
00:00:37,637 --> 00:00:41,733
Do you
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: how, to, save, the, world, one, man, cow, planet, 2007,
original filename: how-to-save-the-world-one-man-one-cow-one-planet-2007-how-to-save-the-world.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:33,200
<i>Cum s? salvezi lumea</i>
2
00:00:35,000 --> 00:00:39,200
<i>Un om, o vac?, o planet?</i>
3
00:00:41,000 --> 00:00:44,500
<i>Cu Peter Proctor</i>
4
00:00:45,000 --> 00:00:49,800
<i>p?rintele agriculturii biodinamice
moderne ?n Noua Zeeland?.</i>
5
00:01:39,100 --> 00:01:42,900
Imagina?i-v? P?m?ntul
ca pe un m?r.
6
00:01:47,100 --> 00:01:48,700
T?ia?i P?m?ntul
?n patru sferturi.
7
00:01:49,200 --> 00:01:52,100
O parte e acoperit? de sol.
8
00:01:52,700 --> 00:01:54,300
Restul de ap?.
9
00:01:55,600 --> 00:01:57,200
T?ia?i solul ?n dou?.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 704x528 23.975fps 1.3 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{127}{238}Probablemente pensar?s|que estoy loco.
{255}{319}Al principio yo tampoco pude|creerlo.
{320}{421}Pens? que s?lo pasaba en las|pel?culas.
{422}{477}! Bastardos! Ellos son los que
{478}{554}produjeron todas esas pel?culas.
{555}{631}Ya nadie me cree.
{665}{707}Yo creo en ti.
{708}{801}No, cuando veas esto|t? tambi?n creer?s que estoy loco.
{802}{885}No, t? no est?s loco.
{910}{999}? De veras quieres verlo?
{1018}{1097}T? no est?s loco...
{1124}{1202}Nombre, Kang Mansik.
{1203}{1264}Edad, 45.
{1285}{1372}Presidente de Yuje Chemical.
{1373}{1418}E
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: save, the, planet, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2003, postx,
original filename: Save The Planet - CD2 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,637 --> 00:00:16,310
Oh... yeah... messages.
2
00:00:16,310 --> 00:00:19,213
Sorry I woke you.
3
00:00:19,213 --> 00:00:23,377
No, I'm sorry.
4
00:00:23,618 --> 00:00:28,021
I guess I should go back to bed.
5
00:00:29,123 --> 00:00:30,858
Let's go up.
6
00:00:30,858 --> 00:00:33,520
Okay.
7
00:01:14,834 --> 00:01:17,770
Have some breakfast.
8
00:01:17,770 --> 00:01:22,308
I need to get back.
Looks like it's going to rain again.
9
00:01:22,308 --> 00:01:25,878
Will you be back?
10
00:01:25,878 --> 00:01:30,382
No. The poachers must have known
I was coming.
11
00
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: save, the, green, planet, 2003, korean, cd, 2, postx, sharereactor, 1,
original filename: 38851.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,637 --> 00:00:16,310
Oh... yeah... messages.
2
00:00:16,310 --> 00:00:19,213
Sorry I woke you.
3
00:00:19,213 --> 00:00:23,377
No, I'm sorry.
4
00:00:23,618 --> 00:00:28,021
I guess I should go back to bed.
5
00:00:29,123 --> 00:00:30,858
Let's go up.
6
00:00:30,858 --> 00:00:33,520
Okay.
7
00:01:14,834 --> 00:01:17,770
Have some breakfast.
8
00:01:17,770 --> 00:01:22,308
I need to get back.
Looks like it's going to rain again.
9
00:01:22,308 --> 00:01:25,878
Will you be back?
10
00:01:25,878 --> 00:01:30,382
No. The poachers must have known
I was coming.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,310
Si, para enviar mensajes a los aliens.
1
00:00:09,637 --> 00:00:16,310
Ah... si... mensajes.
2
00:00:16,310 --> 00:00:19,213
Perdone si lo desperté.
3
00:00:19,213 --> 00:00:23,377
No, soy yo quien lo siente.
4
00:00:23,618 --> 00:00:28,021
Supongo que deberia volver a la cama.
5
00:00:29,123 --> 00:00:30,858
Subamos.
6
00:00:30,858 --> 00:00:33,520
Bien.
7
00:01:14,834 --> 00:01:17,770
Desayune algo.
8
00:01:17,770 --> 00:01:22,308
Tengo que volver ya.
Parece que va a llover otra vez.
9
00:01:22,308 --> 00:01:25,878
¿Volverá a verme?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,637 --> 00:00:16,310
Oh... sim... mensagens.
2
00:00:16,310 --> 00:00:19,213
Peço desculpa por o ter acordado.
3
00:00:19,213 --> 00:00:23,377
Não, eu é que peço desculpa.
4
00:00:23,618 --> 00:00:28,021
Acho que devia voltar para a cama.
5
00:00:29,123 --> 00:00:30,858
Vamos subir.
6
00:00:30,858 --> 00:00:33,520
Ok.
7
00:01:14,834 --> 00:01:17,770
Tome o pequeno-almoço.
8
00:01:17,770 --> 00:01:22,308
Preciso de voltar.
Parece que vai chover outra vez.
9
00:01:22,308 --> 00:01:25,878
Voltará aqui?
10
00:01:25,878 --> 00:01:30,382
Não. Os caçadores deviam s
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: jigureul, jikyeora, save, the, planet, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2003, postx, 1,
original filename: Jigureul_jikyeora_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,637 --> 00:00:16,310
Oh... yeah... messages.
2
00:00:16,310 --> 00:00:19,213
Sorry I woke you.
3
00:00:19,213 --> 00:00:23,377
No, I'm sorry.
4
00:00:23,618 --> 00:00:28,021
I guess I should go back to bed.
5
00:00:29,123 --> 00:00:30,858
Let's go up.
6
00:00:30,858 --> 00:00:33,520
Okay.
7
00:01:14,834 --> 00:01:17,770
Have some breakfast.
8
00:01:17,770 --> 00:01:22,308
I need to get back.
Looks like it's going to rain again.
9
00:01:22,308 --> 00:01:25,878
Will you be back?
10
00:01:25,878 --> 00:01:30,382
No. The poachers must have known
I was coming.
11
00
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: save, the, green, planet, 2003, cd, 1, postx, english, 2,
original filename: 2d1fb07ca9b307c9302638ebe55472d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:10,443
You probably think I'm crazy.
2
00:00:10,443 --> 00:00:17,417
At first, I couldn't believe it either,
thinking that it only happens in movies
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,686
Sly bastards! They are the ones
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,856
Who made all those movies.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,917
No one believes me anymore.
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,362
I believe in you, honey...
7
00:00:29,362 --> 00:00:33,099
No, you too will think I'm crazy
If you watch this.
8
00:00:33,099 --> 00:00:36,535
No, you're not!
9
00:00:37,637 --> 00:00:41,733
Do you
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: save, the, green, planet, postx, english, motechnet, com, stgp, cd, 1, 2,
original filename: 3164-Save.The.Green.Planet.DVDrip.XviD-PosTX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:10,443
You probably think I'm crazy.
2
00:00:10,443 --> 00:00:17,417
At first, I couldn't believe it either,
thinking that it only happens in movies
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,686
Sly bastards! They are the ones
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,856
Who made all those movies.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,917
No one believes me anymore.
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,362
I believe in you, honey...
7
00:00:29,362 --> 00:00:33,099
No, you too will think I'm crazy
If you watch this.
8
00:00:33,099 --> 00:00:36,535
No, you're not!
9
00:00:37,637 --> 00:00:41,733
Do you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:10,443
You probably think I'm crazy.
2
00:00:10,443 --> 00:00:17,417
At first, I couldn't believe it either,
thinking that it only happens in movies
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,686
Sly bastards! They are the ones
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,856
Who made all those movies.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,917
No one believes me anymore.
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,362
I believe in you, honey...
7
00:00:29,362 --> 00:00:33,099
No, you too will think I'm crazy
If you watch this.
8
00:00:33,099 --> 00:00:36,535
No, you're not!
9
00:00:37,637 --> 00:00:41,733
Do you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Oh... tak... wiadomo?ci.
00:00:16:Przepraszam, obudzi?em ci?.
00:00:19:Nie, to ja przepraszam.
00:00:23:Przypuszczam, ?e wr?c? z powrotem do ???ka.
00:00:29:Chodzmy na g?r?.
00:00:30:Okay.
00:01:14:Masz mo?e jakie? ?niadanie.
00:01:17:Musz? wraca?.|Wygl?da na to ?e zn?w b?dzie pada?.
00:01:22:Wi?c zostajesz?
00:01:25:Nie. K?usownik musia? wiedzie?,|?e nadchodz?.
00:01:30:Marnuj? tylko czas.
00:01:34:Wpadnij jeszcze kiedy?.
00:01:37:Trzymaj si?.|I opiekuj si? swoj? matk?.
00:01:43:Ty tak?e, narazie.
00:01:53:Detektywie Chu! Zaczekaj!
00:01:56:Zapomnia?e? tego.
00:02:03:Prosz? przeczytaj to.
00:02:07:Dobrze. Dzi?kuj?.
00:02:10:Twoje jedzenie pachnie jakby by?o gotowe
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: save, the, green, planet, postx, english, motechnet, com, stgp, cd, 1, 2,
original filename: Save.The.Green.Planet.DVDrip.XviD-PosTX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:10,443
You probably think I'm crazy.
2
00:00:10,443 --> 00:00:17,417
At first, I couldn't believe it either,
thinking that it only happens in movies
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,686
Sly bastards! They are the ones
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,856
Who made all those movies.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,917
No one believes me anymore.
6
00:00:27,660 --> 00:00:29,362
I believe in you, honey...
7
00:00:29,362 --> 00:00:33,099
No, you too will think I'm crazy
If you watch this.
8
00:00:33,099 --> 00:00:36,535
No, you're not!
9
00:00:37,637 --> 00:00:41,733
Do you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1402}{1467}La capatul cel mai indepartat al universului...
{1472}{1580}... exista o planeta numai de barbati|care a avansat tehnologic...
{1585}{1664}...mai presus de intelegerea umana.
{1688}{1799}Specia nu se inmultea prin nastere.|Ei sunt un produs al clonarii...
{1805}{1928}...si organele lor reproductive|s-au atrofiat si au disparut.
{1972}{2057}Aceasta rasa nu cunostea nici un fel de emotie...
{2064}{2114}...si cu fiecare generatie...
{2119}{2242}...au devenit si mai ambitiosi decat cea dinainte.
{2269}{2323}Ei vor sa conduca universul...
{2328}{2452}...si acum planuiesc urmatoarea |preluare din interior.
{2970}{3053}Aceasta planeta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{782}www.Titrari.com
{834}{965}Email: filme@marihuana.ro|Telefon: 0722.167590
{1001}{1064}Urmãriþi filmul EVADAREA DE PE PLANETA MAIMUÃELOR|Vã dorim vizionare plãcuta
{1095}{1137}Baronul Roºu, aici Centrul, Baronul Roºu 5
{1146}{1207}Spune Baron Roºu 5
{1208}{1287}Vã aud. Patrulam în sectorul de S-E Alpha Charlie
{1288}{1344}Am localizat epava unei navete spaþiale
{1346}{1391}chiar pe þãrm
{1392}{1487}Anunþaþi Salvarea ºi sfatutiti-i sã stea în alertã 45 de minute
{1488}{1550}Vom supraveghea prin radar zona 7700
{1553}{1609}Ãnþeles
{1611}{1650}Salvarea, aici Baronul Roºu 5
{1652}{1714}Raportaþi o posibilã epav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,680 --> 00:01:09,880
Ovo je poslednja granica naše planete,
2
00:01:12,040 --> 00:01:17,840
unutrašnji svet gde se samo
najodvažniji usuðuju da odu.
3
00:01:37,480 --> 00:01:41,360
P E Ã I N E
4
00:02:08,680 --> 00:02:10,080
Ispod naših nogu
5
00:02:10,200 --> 00:02:15,120
su nebrojeni kilometri
peæinskih otvora i kanala.
6
00:02:30,840 --> 00:02:33,240
Peæina Progutanih, u Meksiku,
7
00:02:33,360 --> 00:02:35,400
400 metara do dna,
8
00:02:35,520 --> 00:02:39,400
dovoljno duboka da proguta
ceo Empajr Stejt Bilding.
9
00:02:46,280 --> 00:02:49,640
Ovo je najveÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,253 --> 00:00:45,768
- Controlo a Barão Vermelho 5.
- Responda, Barão Vermelho 5.
2
00:00:45,853 --> 00:00:49,209
Recebido. Estamos no canto sudeste
do sector Alpha Charlie.
3
00:00:49,293 --> 00:00:53,605
Localizámos o que parece ser uma nave
espacial além da zona de rebentação.
4
00:00:53,693 --> 00:00:57,163
Alerta de salvamento. PerÃodo
aconselhável de permanência 45 m.
5
00:00:57,253 --> 00:01:00,609
- Vamos pedir a posição de radar.
- Recebido.
6
00:01:01,853 --> 00:01:05,687
Equipa de resgate, o Barão Vermelho 5
informa que há uma possÃvel nave
7
00:01:05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,800 --> 00:00:30,800
EL PLANETA AZUL
2
00:00:40,367 --> 00:00:45,046
<i>Sólo en los últimos 50 años,
con la invención del equipo de buceo,</i>
3
00:00:45,047 --> 00:00:48,917
<i>que hemos sido capaces de ver algunos
de los animales que viven bajo el agua.</i>
4
00:01:07,087 --> 00:01:09,726
<i>Todos amamos los delfines.</i>
5
00:01:09,727 --> 00:01:13,126
<i>Son la cara juguetona
y popular del océano.</i>
6
00:01:16,727 --> 00:01:21,386
<i>Pero la mayor parte de la vida acuática
está fuera del alcance de la vista,</i>
7
00:01:21,387 --> 00:01:23,486
<i>y por ende,
no se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{728}{782}On the clearest of nights...
{788}{924}when the winds of the Etherium|were calm and peaceful...
{1100}{1144}the great merchant ships...
{1150}{1216}with their cargoes|of Arcturian sura crystals...
{1222}{1304}felt safe and secure.
{1310}{1430}Little did they suspect|that they were pursued by...
{1436}{1520}pirates.
{1534}{1592}And the most feared|of all these pirates...
{1598}{1694}was the notorious|Captain Nathaniel Flint.
{1700}{1766}Fire!
{2017}{2110}Like a Candarian zap-wing|overtaking its p
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: galactica, 1x0, 4, the, lost, planet, of, gods, part, i, sfm, pt, battlestar,
original filename: 323112005Battlestar Galactica [1x04] The Lost Planet of the Gods (Part I).DVDRip.XviD-SFM.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:05,257
- A tua própria irma é piloto e guerreiro.
- à a minha irmã, não a minha noiva!
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,221
Felgercarb!
3
00:00:09,436 --> 00:00:11,890
Esta doença já atacou todos os pilotos...
4
00:00:11,925 --> 00:00:15,709
Lembra-te, estás a voar um vÃbora.
Pensar no que queres que faça é suficiente.
5
00:00:16,078 --> 00:00:18,268
Eles enviam patrulhas, não enviam?
6
00:00:19,365 --> 00:00:20,403
Captura uma!
7
00:00:24,300 --> 00:00:25,300
Há quem acredite
8
00:00:26,900 --> 00:00:30,900
que a vida aqui começou lá longe,
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
EL PLANETA AZUL
2
00:00:34,287 --> 00:00:38,883
Hay mares donde los peces
abundan por millones...
3
00:00:40,567 --> 00:00:45,357
...y el plancton florece
en vastas nubes.
4
00:00:47,087 --> 00:00:52,480
La cantidad abrumadora de vida
que hay aquà es inigualable
en cualquier lugar de los océanos.
5
00:00:59,647 --> 00:01:03,322
Estos son los mares
mas productivos sobre la Tierra.
6
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
Son los MARES DE ESTACIÃN.
7
00:01:14,527 --> 00:01:17,803
Los Mares de Estación
bordean las zonas templadas,
8
00:01:17,967 --> 00:01:21,
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 5, fps, bbc, ep, 7, tidal, seas,
original filename: 24567-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,127 --> 00:00:38,405
Existã o forþã suficient de
puternicã pentru a muta oceanele
2
00:00:38,567 --> 00:00:40,683
acestei lumi.
3
00:01:04,527 --> 00:01:07,724
Nu este o forþã de pe Terra.
4
00:01:12,207 --> 00:01:16,200
Luna e suficient de mare
pentru a genera gravitaþie
5
00:01:16,367 --> 00:01:22,283
ºi are suficientã forþã pentru a atrage
Pãmântul de la 230.000 de mile distanþã.
6
00:01:23,287 --> 00:01:25,676
Pe mãsurã ce Luna orbiteazã
în jurul Pãmântului,
7
00:01:25,847 --> 00:01:29,965
gravitaþia ei se rãsfrânge
asupra suprafeþei terestre.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,490 --> 00:00:22,287
And that completes my final report
until we reach touchdown.
2
00:00:22,395 --> 00:00:26,038
We're now on full automatic,
in the hands of the computers.
3
00:00:26,107 --> 00:00:28,857
I've tucked my crew in for the long sleep
4
00:00:28,955 --> 00:00:30,929
and I'll be joining them
5
00:00:31,035 --> 00:00:33,009
soon.
6
00:00:33,084 --> 00:00:37,305
In less than an hour we'll finish
our sixth month out of Cape Kennedy.
7
00:00:37,403 --> 00:00:40,120
Six months in deep space.
8
00:00:40,187 --> 00:00:42,194
By our time, that is.
9
00:00:42,299 -->
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: planet, earth, 1x0, 3, fresh, water, est, 2, 5, fps,
original filename: Planet Earth - 1x03 - Fresh Water - Est - 25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:17,760
Planeet Maa
2
00:00:30,320 --> 00:00:34,400
Ainult 3 protsenti meie
planeedi veest on magevesi.
3
00:00:36,840 --> 00:00:40,720
Ent need hinnalised veed
on täis mitmeid üllatusi.
4
00:00:53,400 --> 00:00:58,680
Kõik maapealne elu on
tegelikult sõltuv veest.
5
00:01:28,680 --> 00:01:32,640
Müstiline Venezuela -
6
00:01:33,760 --> 00:01:38,280
isoleeritud mägede platood
tõusevad kõrgele dþungli kohale.
7
00:01:47,680 --> 00:01:52,520
Siit sai inspiratsiooni
Arthur Conan Doyle´i 'Kadunud maailm,'
8
00:01:52,600 --> 00:01:55,640
ettekujutatud
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: conquest, of, the, planet, apes, 1972, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Conquest of the Planet of the Apes (1972) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4325}{4368}Gel, gel.
{4504}{4574}Onu böyle giydirmek için|izniniz var mý?
{4576}{4617}Evet efendim.
{4646}{4689}Sirk maymunu mu?
{4691}{4768}Ãimdiye kadar|sirkin tüm tarihinde
{4773}{4821}sadece at binicisi olarak eðitilmiþ tek olandýr.
{4821}{4869}Sirkler geçmiþte kaldý.
{4869}{4922}Sanmýyorum. Yaþýyorum ve nefes alýyorum.
{4924}{4972}Devam edin, Sinyor Armando.
{4974}{5020}Teþekkür ederim.|Gel, gel.
{5387}{5427}Gel, gel.
{5612}{5684}- Ãyi yaptým mý?|- Evet, evet, evet.
{5684}{5744}Fakat ilkel bir|þempanze gibi yürü.
{5746}{5847}Kollarýn omuzlarýndan hareket etmeli,|iþte böyle.
{5883}{5931}Evet, bu daha iyi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{895}{1022}Ãncepând cu anul 2000, am defriºat,|poluat ºi otrãvit planeta noastrã...
{1028}{1075}... mai repede decât o puteam curata|ºi întreþine.
{1080}{1192}Am ignorat aceastã problemã atât cât|am putut, dar ne-am pãcãlit singuri.
{1199}{1266}Prin anul 2025 ne-am dat seama cã|am intrat în încurcãturã...
{1271}{1380}... ºi am început cãutarea disperatã a|unui nou cãmin: planeta Marte.
{1385}{1478}Ãn ultimii 20 de ani am trimis sonde|spaþiale care aveau la bord alge...
{1483}{1557}... modificate prin bioinginerie pentru|a creºte acolo ºi a produce oxigen.
{1562}{1634}Ne-am construit o atmosferã în care|sã putem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,031 --> 00:00:23,629
PLANETA INTERZISÃ
2
00:01:31,403 --> 00:01:33,837
La sfârºitul secolului al XXI-lea...
3
00:01:33,905 --> 00:01:37,602
la bordul rachetelor, oamenii
atingeau luna.
4
00:01:37,676 --> 00:01:42,375
Ãn anul 2280, alte planete ale
sistemului solar aveau sã fie explorate.
5
00:01:42,447 --> 00:01:45,610
Dupã aceea a venit
descoperirea hiperspaþiului...
6
00:01:45,684 --> 00:01:48,050
care, pentru prima datã,
egala viteza luminii...
7
00:01:48,120 --> 00:01:50,179
apoi, coridoarele largi de trecere.
8
00:01:50,255 --> 00:01:53,713
Umanitatea a putut
Subtitles for Jigureul Jikyeora Save The Planet Cd 2 Eng 3 97 6
keywords: jigureul, jikyeora3, 2003, mentor, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, save, the, green, planet, mp, kty,
original filename: Jigureul jikyeora33 (2003) - mentor - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,800
Ãeviri : mentor (mentor.ms@gmail.com)
23.976 fps
2
00:00:05,700 --> 00:00:11,300
Sanýrým deli olduðumu düþünüyorsun.
3
00:00:11,300 --> 00:00:18,300
Ãlk baþta ben de inanamamýþtým,
bunlar sadece filmlerde olur sanýyordum.
4
00:00:18,300 --> 00:00:20,500
Kurnaz piçler! Tüm o filmleri...
5
00:00:20,500 --> 00:00:23,700
yapan onlardý.
6
00:00:23,700 --> 00:00:27,800
Artýk kimse bana inanmýyor.
7
00:00:28,500 --> 00:00:30,200
Ben inanýyorum, caným...
8
00:00:30,200 --> 00:00:33,900
Hayýr, sen de eðer bunu izlersen,
benim deli olduðu
<