Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: jigoku, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, nobuo, nakagawa, 77, 8, 5, 4, mb,
original filename: Jigoku - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3e31e82965256b962724585e0c13e712.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,045 --> 00:00:17,457
"A vida..."
2
00:00:18,562 --> 00:00:24,639
"...? meramente..."
3
00:00:25,182 --> 00:00:34,735
"...dois grupos de vinte anos mais dez..."
4
00:00:46,380 --> 00:00:55,363
<i>JIGOKU</i>
5
00:01:01,358 --> 00:01:04,492
A Mitsugu Okura Production
6
00:01:32,385 --> 00:01:36,159
Estrelando
Shigeru Amachi
Utako Mitsuya
7
00:01:51,810 --> 00:01:57,887
Directed by
Nobuo Nakagawa
8
00:02:01,507 --> 00:02:04,140
Uma vez drenada por aquele
vento impiedoso...
9
00:02:04,382 --> 00:02:08,919
...a bela juventude da manh?, ?,
no ocaso, nada al?m de cinzas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,445 --> 00:00:16,848
'A life...
2
00:00:17,951 --> 00:00:24,015
'... is merely...
3
00:00:24,557 --> 00:00:34,091
'... two-score years and ten... '
4
00:00:45,712 --> 00:00:54,677
JIGOKU
5
00:01:00,660 --> 00:01:03,788
A Mitsugu Okura Production
6
00:01:31,624 --> 00:01:35,390
Starring
Shigeru Amachi, Utako Mitsuya, Yoichi Numata
7
00:01:51,010 --> 00:01:57,074
Directed by
Nobuo Nakagawa
8
00:02:00,687 --> 00:02:03,315
Once drawn by
that merciless wind...
9
00:02:03,556 --> 00:02:08,084
...the fair youth of morning
is at dusk naught but bones.
10
00:02:08,628 -->
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: rocco, e, i, suoi, fratelli, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, seus, irm, uos,
original filename: Rocco e i suoi fratelli - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4b2d4585bf18c96ba9fe07fbc5dd0ffe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,798 --> 00:01:32,666
ROCCO E SEUS IRM?OS
2
00:03:39,429 --> 00:03:42,887
M?e, acorde,
estamos em Mil?o.
3
00:03:42,887 --> 00:03:47,436
Ei, vamos,
Luca, chegamos.
4
00:03:47,436 --> 00:03:48,834
Finalmente.
5
00:03:52,075 --> 00:03:52,795
Vamos!
6
00:03:55,978 --> 00:03:57,639
Cansado?
7
00:04:06,255 --> 00:04:07,882
Rocco, pegue a cesta.
8
00:04:22,038 --> 00:04:23,699
Pegou tudo, m?e?
9
00:04:24,273 --> 00:04:25,433
Luca, o que foi?
10
00:04:25,808 --> 00:04:27,139
Voc? pegou
todas as coisas?
11
00:04:27,139 --> 00:04:28,973
Rocco, segure isso por um minuto
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: tausend, augen, des, dr, mabuse, die, 1960, portuguese, br, pb, fritz, lang, os, 1000, olhos, do,
original filename: Tausend Augen des Dr. Mabuse, Die - 1960 - - Portuguese-BR - pb - aecda97c0de487df65433461e46dea64.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,469 --> 00:00:11,460
UM FILME DE FRITZ LANG
2
00:00:29,656 --> 00:00:34,093
OS 1000 OLHOS DO DR. MABUSE
3
00:00:57,984 --> 00:01:01,613
ROTEIRO DE FRITZ LANG
E HEINZ OSKAR WUTTIG
4
00:01:01,721 --> 00:01:04,212
BASEADO NA ID?IA DE
BYJAN FETHGE
5
00:01:33,620 --> 00:01:35,611
PRODUTOR EXECUTIVO
6
00:01:35,722 --> 00:01:38,816
DIRE??O
7
00:02:00,580 --> 00:02:03,242
ESQUADR?O DE EMERG?NCIA DE HOMIC?DIOS
8
00:02:03,349 --> 00:02:06,978
<i>Esquadr?o de homic?dios,</i>
<i>Neuber falando.</i>
9
00:02:07,086 --> 00:02:09,953
"Psicologia Criminal"
Para o Sr., chefe. Sr. Corne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,572 --> 00:01:11,005
A M ? Q U I N A D O T E M P O
2
00:02:22,212 --> 00:02:23,964
Perd?o, Sr. Filby!
3
00:03:30,572 --> 00:03:33,000
Eu digo...
4
00:03:34,572 --> 00:03:39,441
Eu digo que ? uma enorme falta de considera??o.
Ele simplesmente deve estar detido. S? isso.
5
00:03:39,652 --> 00:03:41,608
Isso ? uma pura perda de tempo!
6
00:03:41,812 --> 00:03:45,407
Se ele n?o vem, eu tenho
coisas mais importantes a fazer.
7
00:03:49,572 --> 00:03:52,040
Bem, fale. O que est? acontecendo, mulher?
8
00:04:01,092 --> 00:04:04,687
Bem, estamos ou n?o convidados a jantar?
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: a, bout, de, souffle, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, breathless, jean, luc, godard, port,
original filename: A bout de souffle - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2597e9953f7255abfd644d69246df2c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:06,670
Este filme ? dedicado
? MONOGRAM PICTURES
2
00:00:08,590 --> 00:00:09,550
ACOSSADO
3
00:00:15,970 --> 00:00:18,018
No fundo sou burro.
4
00:00:19,480 --> 00:00:23,075
Mas tem que ser!
5
00:01:28,712 --> 00:01:30,760
Michel, me leva com voc?!
6
00:01:31,191 --> 00:01:32,300
- Que horas s?o?
- Dez para as onze.
7
00:01:32,300 --> 00:01:33,957
N?o. Adeus!
8
00:01:35,128 --> 00:01:39,058
Agora estou indo! Ei! Ei!
9
00:01:50,538 --> 00:01:52,328
Buenas noches,
10
00:01:53,227 --> 00:01:55,431
mi amor...
11
00:01:56,232 --> 00:01:59,662
Voc? ach
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,750 --> 00:02:18,945
Sexta-feira, onze de Dezembro.
2
00:02:27,694 --> 00:02:29,992
Duas e quarenta e tr?s da tarde.
3
00:02:53,420 --> 00:02:55,388
Voc? nem almo?ou, n?o ??
4
00:02:55,722 --> 00:02:57,485
? melhor voltar ao trabalho.
5
00:02:57,557 --> 00:03:00,549
Estes almo?os longos deixam
meu chefe com azia.
6
00:03:00,627 --> 00:03:04,495
Por que voc? n?o liga e diz que vai tirar o
resto da tarde de folga?
7
00:03:04,665 --> 00:03:06,860
? sexta-feira, e est? quente.
8
00:03:06,933 --> 00:03:10,926
E o que eu fa?o com a minha tarde livre?
Levo voc? ao aeroporto?
9
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: the, time, machine, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, h, g, wells,
original filename: The Time Machine - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bb0f2ac1459e7922370d1726e3b47d73.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:09,200
H.G. Wells - A M?quina do Tempo
2
00:02:25,200 --> 00:02:27,100
Desculpe, Mr. Filby!
3
00:03:40,700 --> 00:03:45,800
-? uma falta de considera??o.
-Ele simplesmente est? detido.
4
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Isso ? uma perda de tempo!
5
00:03:48,200 --> 00:03:52,000
Se ele n?o vem, eu tenho
coisas mais importantes a fazer.
6
00:03:56,300 --> 00:03:58,900
Bom, fale. O que foi, mulher?
7
00:04:08,300 --> 00:04:12,100
N?s estamos ou n?o convidados
para o jantar?
8
00:04:12,900 --> 00:04:14,300
Aparentemente sim.
9
00:04:15,500 --> 00:04:20,000
- Qua
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: dolce, vita, la, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Dolce vita, La - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 72c1b55a29ddc9eb957f207f0b01cc09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,040 --> 00:03:03,860
Leontine, que ? isso?
2
00:03:05,070 --> 00:03:07,970
Veja, ? Jesus.
Para onde vai?
3
00:03:10,230 --> 00:03:12,390
Olha! Est? descendo!
4
00:03:36,730 --> 00:03:39,420
Que est?tua ? essa?
Para onde a levam?
5
00:03:43,530 --> 00:03:44,720
O qu??
6
00:03:46,390 --> 00:03:47,980
Para onde a levam?
7
00:03:53,960 --> 00:03:55,580
Levam-na ao Papa.
8
00:03:59,560 --> 00:04:01,540
Querem o n?mero do telefone.
9
00:04:56,940 --> 00:04:58,600
Rapaz, venha aqui!
10
00:05:00,110 --> 00:05:02,970
Ou?a! Na mesa 16
o que est?o comendo?
11
00:05:03,18
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: the, brides, of, dracula, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, noivas, de, dr, icula,
original filename: The Brides of Dracula - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 36920873322e88601b8f0debbea30a50.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:24.66,00:00:31.86
AS NOIVAS DE DR?CULA
00:01:36.97,00:01:38.80
Transilv?nia...
00:01:38.87,00:01:40.93
Terra de bosques escuros...
00:01:41.01,00:01:44.64
montanhas tenebrosas,[br]e lagos negros e profundos.
00:01:45.78,00:01:50.48
Ainda um lugar de magia e maldade[br]ao final do s?culo XIX.
00:01:51.89,00:01:55.32
O Conde Dr?cula, monarca de[br]todos os vampiros...
00:01:55.49,00:01:56.75
est? morto.
00:01:57.23,00:01:59.56
Mas seus disc?pulos ainda[br]vivem...
00:01:59.63,00:02:0
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: the, apartment, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, port, subtitles,
original filename: The Apartment - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9c65ccc5d39ab5e99a4d29285332a0b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1098}{1130} "SE MEU APARTAMENTO FALASSE"| de Billy Wilder
{1131}{1299}Tradu??o e Legendas: LORIS?
{2464}{2618}Em 1? de novembro de 1959. A popula??o de|Nova York era de 8.042. 783 habitantes.
{2637}{2746}Se eles pudessem ser colocados em fila,|supondo uma altura m?dia de 1,68 m?
{2750}{2846}...ela iria do Times Square at?|os arredores de Karachi, no Paquist?o.
{2850}{2955}Conhe?o esses dados porque trabalho|em uma seguradora, a Consolidated Life.
{2959}{3019}Somos uma das cinco|maiores companhias do pais.
{3023}{3113}Na matriz trabalham|31.259 empregados,
{3117}{3220}...mais que toda a
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: inherit, the, wind, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, o, vento, ser, i, tua, heran, ??a, ptbr,
original filename: Inherit the Wind - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dccc80b7017b7dcb6278a00feed9e212.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,089 --> 00:00:52,135
"O VENTO SERA SUA HERAN?A"
de Stanley Kramer
D?-me a religi?o antiga...
2
00:00:54,137 --> 00:00:58,892
D?-me a religi?o antiga...
3
00:01:00,143 --> 00:01:04,857
D?-me a religi?o antiga...
4
00:01:05,190 --> 00:01:10,821
...ela ? que ? boa para mim.
5
00:01:13,365 --> 00:01:19,037
D?-me a religi?o antiga...
6
00:01:19,371 --> 00:01:24,543
D?-me a religi?o antiga...
7
00:01:25,127 --> 00:01:29,715
D?-me a religi?o antiga...
8
00:01:30,215 --> 00:01:35,387
...ela ? que ? boa para mim.
9
00:01:37,556 --> 00:01:42,060
Se era boa para o pequeno David...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,692 --> 00:00:16,628
DUAS MULHERES
2
00:01:25,699 --> 00:01:27,633
Roseta!
3
00:01:29,703 --> 00:01:32,638
Rose! Roseta.
4
00:01:34,708 --> 00:01:36,642
Ai, meu Deus, ela vai
morrer! Roseta!
5
00:01:36,710 --> 00:01:38,644
Arnaldo, pegue um copo
de ?gua.
6
00:01:38,712 --> 00:01:40,646
Roseta! Doce anjinho.
7
00:01:40,714 --> 00:01:43,649
Algu?m vai me dar um copo
de ?gua?
8
00:01:44,718 --> 00:01:46,652
Roseta, Roseta.
9
00:01:53,727 --> 00:01:55,661
Senhora.
10
00:01:57,731 --> 00:02:00,598
Por favor, Roseta, tente beber
um pouco de ?gua.
11
00:02:00,667 --
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: spartacus, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, dual, ptbr, eng, mp, 3, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Spartacus - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b393cf16300b0c9cf3387168fd946ce5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,150 --> 00:03:54,644
<i>No s?culo anterior ao nascimento
da nova f?, o Cristianismo...</i>
2
00:03:54,821 --> 00:03:57,847
<i>cujo objetivo era destruir
a tirania pag? de Roma...</i>
3
00:03:57,924 --> 00:04:00,392
<i>e criar uma nova sociedade...</i>
4
00:04:00,460 --> 00:04:05,295
<i>a Rep?blica Romana
era o centro do mundo civilizado.</i>
5
00:04:05,365 --> 00:04:07,959
<i>"De tudo que h? de mais belo"
dizia o poeta...</i>
6
00:04:08,035 --> 00:04:12,472
<i>"a mais bela das cidades
e lar dos deuses ? Roma. "</i>
7
00:04:12,539 --> 00:04:15,474
<i>Mas mesmo no apogeu
de seu
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: rocco, e, i, suoi, fratelli, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Rocco e i suoi fratelli - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 820e86a8fe37024c0c3fa62e3ec22e8d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,798 --> 00:01:32,666
Rocco e Seus Irm?os
2
00:03:39,429 --> 00:03:42,887
M?e, acorde,
estamos em Mil?o.
3
00:03:42,887 --> 00:03:47,436
Ei, vamos,
Luca, chegamos.
4
00:03:47,436 --> 00:03:48,834
Finalmente.
5
00:03:52,075 --> 00:03:52,795
Vamos!
6
00:03:55,978 --> 00:03:57,639
Cansado?
7
00:04:06,255 --> 00:04:07,882
Rocco, pegue a cesta.
8
00:04:22,038 --> 00:04:23,699
Pegou tudo, m?e?
9
00:04:24,273 --> 00:04:25,433
Luca, o que foi?
10
00:04:25,808 --> 00:04:27,139
Voc? pegou
todas as coisas?
11
00:04:27,139 --> 00:04:28,973
Rocco, segure isso por um minuto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,347 --> 00:00:17,741
<i>Una vida...</i>
2
00:00:18,842 --> 00:00:24,895
<i>...es simplemente...</i>
3
00:00:25,436 --> 00:00:34,951
<i>...cincuenta años...</i>
4
00:00:46,550 --> 00:00:55,497
<i>JIGOKU
(Infierno)</i>
5
00:01:01,469 --> 00:01:04,590
Una Producción Mitsugu Okura
6
00:01:32,373 --> 00:01:36,131
Intérpretes:
Shigeru Amachi
Utako Mitsuya - Yoichi Numata
7
00:01:51,721 --> 00:01:57,773
Dirigida por
Nobuo Nakagawa
8
00:02:01,379 --> 00:02:04,002
Una vez demacrado por
ese viento despiadado...
9
00:02:04,243 --> 00:02:08,762
...la agradable juventud de la
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: hadaka, no, shima, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, naked, island, kaneto, shindo, 1961,
original filename: Hadaka no shima - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d4981c748476096a1e4782f7806447d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,287 --> 00:00:07,281
KINDAI EIGA KYOKAI apresenta
2
00:00:50,790 --> 00:00:55,205
CULTIVAR
SEMPRE MAIS ALTO
3
00:00:58,494 --> 00:01:02,765
SOLO ?RIDO
4
00:01:20,953 --> 00:01:25,765
CAMPOS ESTREITOS
5
00:01:33,610 --> 00:01:41,280
A ILHA NUA
6
00:01:43,962 --> 00:01:47,936
Uma produ??o de Kaneto Shindo e Eisaku Matsuura
7
00:01:48,073 --> 00:01:51,136
Imagem: Kiyoshi Kuroda
M?sica: Hikaru Hayashi
8
00:02:03,800 --> 00:02:05,139
Elenco:
9
00:02:05,853 --> 00:02:08,442
Nobuko Otowa
10
00:02:09,923 --> 00:02:12,442
Taiji Tonoyama
11
00:02:14,038 --> 00:02:16,521
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: the, young, one, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, la, joven, ptbr, maxie,
original filename: The Young One - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d267093c5d51f15238f0167602738c93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,567 --> 00:00:09,923
A JOVEM
2
00:00:11,324 --> 00:00:18,224
Legendas PtBr: Maxie
3
00:01:44,247 --> 00:01:45,726
RESERVA DE CA?A PRIVADO
4
00:01:45,967 --> 00:01:49,039
OS INTRUSOS SER?O
SANCIONADOS PELA LEI
5
00:02:30,687 --> 00:02:32,678
Socorro!
6
00:02:33,607 --> 00:02:35,279
Estupraram-me!
7
00:02:35,527 --> 00:02:37,518
Socorro!
8
00:02:40,647 --> 00:02:42,126
Ouviu isto?
9
00:02:42,367 --> 00:02:43,959
tentou estupr?-la.
10
00:02:44,207 --> 00:02:45,959
foi esse negro!
11
00:02:46,207 --> 00:02:47,435
Por essa rua!
12
00:02:47,687 --> 00:02:50,326
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,580 --> 00:00:13,935
"E estando em meu perfeito ju?zo
2
00:00:14,140 --> 00:00:16,859
e de posse
das minhas faculdades,
3
00:00:17,060 --> 00:00:20,370
perante as testemunhas
abaixo identificadas
4
00:00:20,580 --> 00:00:23,731
ditei o meu ?ltimo desejo
e testamento.
5
00:00:23,940 --> 00:00:28,150
Deixo minha casa
e todos os meus bens para
6
00:00:28,560 --> 00:00:32,319
minha amada esposa, Emily...
7
00:00:32,460 --> 00:00:36,839
E na certeza de que ela
cuidar? ternamente
8
00:00:37,240 --> 00:00:40,471
do meu filho, Fella."
9
00:00:53,380 --> 00:00:54,654
Fella!
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: dolce, vita, la, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Dolce vita, La - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3ae038e0dd1d96afb31b9962f7846283.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,480 --> 00:00:19,001
<b>A DOCE VIDA
2
00:03:01,527 --> 00:03:03,367
Leontine, o que ??
3
00:03:04,567 --> 00:03:07,447
Veja, ? Jesus.
Para onde v?o?
4
00:03:09,728 --> 00:03:11,888
Olha! Olha!
Vai descer.
5
00:03:36,209 --> 00:03:38,929
Que est?tua ? essa?
Aonde a levam?
6
00:03:43,009 --> 00:03:44,209
O qu??
7
00:03:45,889 --> 00:03:47,489
Aonde a levam?
8
00:03:53,449 --> 00:03:55,089
Levam-na ao Papa.
9
00:03:59,050 --> 00:04:01,050
Querem o n?mero do telefone.
10
00:04:56,452 --> 00:04:58,092
Rapaz, venha aqui!
11
00:04:59,612 --> 00:05:02,452
Ou?a! Na me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,000 --> 00:01:35,500
Custar? duas libras.
2
00:02:03,000 --> 00:02:05,900
Feche a porta.
3
00:03:10,500 --> 00:03:11,500
N?o!
4
00:04:57,200 --> 00:04:59,500
- O que est? acontecendo aqui?
- Assassinato.
5
00:04:59,600 --> 00:05:03,300
- N?o.
- Uma das garotas.
6
00:05:18,200 --> 00:05:21,000
Voc? ? de qual jornal?
7
00:05:22,700 --> 00:05:26,500
- Como ??
- Eu disse, voc? ? de qual jornal?
8
00:05:26,600 --> 00:05:31,200
- Oh. "The Observer".
- Oh.
9
00:06:21,500 --> 00:06:23,200
Vamos. Vamos tirar
uma fotografia de voc?.
10
00:06:23,200 --> 00:06:28,200
- N?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,730 --> 00:02:09,360
No ano do Senhor, 1836, o Texas,
que j? conhecera muitas bandeiras,
2
00:02:09,490 --> 00:02:12,288
estava sob o dom?nio do M?xico.
3
00:02:12,410 --> 00:02:15,641
Embora os seus habitantes
fossem colonos
4
00:02:15,770 --> 00:02:20,127
oriundos de pa?ses distantes
e de todos os Estados Unidos,
5
00:02:20,250 --> 00:02:23,208
eram todos cidad?os mexicanos.
6
00:02:23,330 --> 00:02:28,882
General?ssimo Santa Anna atacava para
norte atrav?s do M?xico em sua dire??o,
7
00:02:29,010 --> 00:02:32,082
esmagando todos os que se opunham
ao seu poder tir?nico.
8
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: sink, the, bismarck!, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, legendas, bismark, original,
original filename: Sink the Bismarck! - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d1b50761f5497e1519c20dcc7311a303.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,830 --> 00:00:28,072
HAMBURGO
14 Fevereiro de 1939.
2
00:00:30,064 --> 00:00:35,691
Lan?amento do Cruzador Bismarck
A grande arma da propaganda nazista.
3
00:00:36,831 --> 00:00:44,064
Em 1939, o F?her Adolf Hitler foi ? inaugura??o desse encoura?ado
4
00:00:48,484 --> 00:00:55,296
O comandante era o vice-almirante G?nter L?tjenso.
O Bismark saiu para o Atl?ntico...
5
00:00:57,484 --> 00:01:01,816
Indo pelos fiordes da Noruega chegando a Isl?ndia.
6
00:01:04,660 --> 00:01:09,694
De l?, para o Atl?ntico norte
7
00:01:13,798 --> 00:01:15,329
Sieg heil!
8
00:01:15,861 --> 00:01
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: the, bellboy, 1960, 2, cd, portuguese, br, pb, jerry, lewis, by, absynth, cst, pt,
original filename: The Bellboy - 1960 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 61f138cf9464011491242b22d58356fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,959 --> 00:00:17,988
Ol?. Permitam que me apresente.
2
00:00:18,163 --> 00:00:20,256
Sou Jackie Mulchen.
3
00:00:20,432 --> 00:00:24,028
O produtor-executivo respons?vel
pelos filmes da Paramount.
4
00:00:24,703 --> 00:00:29,436
Antes de lhes mostrar esse filme,
gostaria de explicar algo.
5
00:00:29,608 --> 00:00:33,567
O filme que est?o prestes a assistir
n?o ? um filme normal...
6
00:00:33,746 --> 00:00:37,705
como os filmes a que o p?blico
se acostumou a ver nos cinemas.
7
00:00:40,086 --> 00:00:42,850
? f?cil fazer este tipo de filme...
8
00:00:43,022 --> 00:00:46,355
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: psycho, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, by, alfred, hitchcock,
original filename: Psycho - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a57c0af054f19d447976d406a2cac9f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,072 --> 00:01:48,956
Editado por Everton - 05/05/2007
2
00:02:12,106 --> 00:02:16,106
Sexta-feira, onze de Dezembro
3
00:02:22,200 --> 00:02:26,000
Duas e quarenta e tr?s da tarde
4
00:02:46,390 --> 00:02:48,665
Voc? nem almo?ou, n?o ??
5
00:02:48,750 --> 00:02:51,742
? melhor voltar ao trabalho.
Estes longos almo?os...
6
00:02:51,830 --> 00:02:53,661
deixam meu chefe com azia.
7
00:02:53,750 --> 00:02:55,547
Por que voc? n?o liga e diz que pegar? o
resto da tarde livre?
8
00:02:55,630 --> 00:02:57,746
voc? est? tirando o resto
da tarde para descansar?
9
00:02:57,830 --
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: jungfrukallan, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, a, fonte, da, donzela,
original filename: Jungfrukallan - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e4342cf5e1632dbdb67f047ac8d247ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,407 --> 00:00:18,002
"A FONTE DA DONZELA"
2
00:02:52,365 --> 00:02:54,230
Venha, deus Odin!
3
00:02:58,438 --> 00:03:00,998
Venha, deus Odin!
4
00:03:07,013 --> 00:03:09,311
Venha, deus Odin!
5
00:03:16,756 --> 00:03:18,621
Eu busco o seu servi?o.
6
00:03:19,725 --> 00:03:23,752
Deus Pai, Filho e Esp?rito Santo,
com seus anjos...
7
00:03:24,363 --> 00:03:27,992
proteja-nos hoje das
armadilhas do dem?nio...
8
00:03:28,668 --> 00:03:34,368
salve-nos do pecado,
da vergonha e do mal.
9
00:03:43,850 --> 00:03:47,217
? sexta, dia da Paix?o
de Nosso Senhor.
10
00:04:09,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:29,700 --> 00:07:31,800
No s?culo passado,
antes do nascimento...
2
00:07:31,600 --> 00:07:34,300
da nova f?
chamada Cristianismo...
3
00:07:34,200 --> 00:07:37,200
destinada a derrubar
a tirania pag? de Roma...
4
00:07:37,000 --> 00:07:39,400
e criar uma nova sociedade...
5
00:07:39,300 --> 00:07:44,000
a rep?blica romana ocupava
o centro do mundo civilizado.
6
00:07:43,800 --> 00:07:46,600
"Mais bela do que tudo, "
cantava o poeta...
7
00:07:46,500 --> 00:07:51,200
"a primeira das cidades,
lar dos deuses, dourada Roma. "
8
00:07:51,000 --> 00:07:53,800
Mas mesmo no z?nite
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: the, young, one, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, la, joven, ptbr, by, maxie,
original filename: The Young One - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0c0a07e2822f66f0194c3a8268692b23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,567 --> 00:00:09,923
A JOVEM
2
00:00:11,324 --> 00:00:18,224
Legendas PtBr: Maxie
3
00:01:44,247 --> 00:01:45,726
RESERVA DE CA?A PRIVADO
4
00:01:45,967 --> 00:01:49,039
OS INTRUSOS SER?O
SANCIONADOS PELA LEI
5
00:02:30,687 --> 00:02:32,678
Socorro!
6
00:02:33,607 --> 00:02:35,279
Estupraram-me!
7
00:02:35,527 --> 00:02:37,518
Socorro!
8
00:02:40,647 --> 00:02:42,126
Ouviu isto?
9
00:02:42,367 --> 00:02:43,959
tentou estupr?-la.
10
00:02:44,207 --> 00:02:45,959
foi esse negro!
11
00:02:46,207 --> 00:02:47,435
Por essa rua!
12
00:02:47,687 --> 00:02:50,326
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,450 --> 00:02:39,645
Sexta-feira, onze de Dezembro
2
00:02:48,394 --> 00:02:50,692
Duas e quarenta e tr?s da tarde
3
00:03:14,120 --> 00:03:16,088
Voc? nem almo?ou, n?o ??
4
00:03:16,422 --> 00:03:18,185
? melhor voltar ao trabalho.
5
00:03:18,257 --> 00:03:21,249
Estes longos almo?os deixam meu chefe
com azia.
6
00:03:21,327 --> 00:03:25,195
Por que voc? n?o liga e diz que pegar? o
resto da tarde livre?
7
00:03:25,365 --> 00:03:27,560
De qualquer modo ? sexta-feira, e quente.
8
00:03:27,633 --> 00:03:31,626
O que eu fa?o com a minha tarde livre?
Vou com voc? ao aeroporto?
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: flaming, star, 1960, 2, cd, portuguese, br, pb, estrela, de, fogo, dvd, rip, dual, audio, by, odeon, 1,
original filename: Flaming Star - 1960 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 1a58a9911ab5fbba7e37b07eff318b9b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,548 --> 00:00:04,106
Will!
2
00:00:04,617 --> 00:00:06,847
? o Will Howard!
3
00:00:09,588 --> 00:00:11,249
M?e?
4
00:00:18,130 --> 00:00:19,757
M?e?
5
00:00:20,032 --> 00:00:24,196
- Pacer, estou morrendo.
- N?o, m?e.
6
00:00:25,204 --> 00:00:31,040
Posso sentir, perto de mim,
a estrela de fogo da morte.
7
00:00:31,277 --> 00:00:35,577
Pare de falar assim.
N?o acho que seja grave.
8
00:00:36,749 --> 00:00:39,217
vai ficar boa.
9
00:00:41,987 --> 00:00:44,820
- Quem ??
- Eu e Clint, Pacer!
10
00:00:45,224 --> 00:00:47,488
A mam?e est? ferida!
11
00:00:54,667
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: what, dreams, may, come, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, amor, alem, da, vida, dublado, brazilinjapan, by, fdjrj,
original filename: What Dreams May Come - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3c59477d0c6261f5d402b398d9b4bf10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,323 --> 00:00:07,688
Quando eu era jovem...
2
00:00:08,025 --> 00:00:10,960
conheci uma linda
garota em um lago.
3
00:00:16,916 --> 00:00:19,752
Scusi! Scusi! Scusi!
4
00:00:22,046 --> 00:00:25,216
Dov'? la Svizzera? Ah,
5
00:00:25,251 --> 00:00:26,592
No capice.
6
00:00:26,634 --> 00:00:27,468
No Capice?
7
00:00:27,510 --> 00:00:30,763
Uhm, o? est la Suisse?
8
00:00:30,805 --> 00:00:31,222
S- Su??a?
9
00:00:31,430 --> 00:00:33,224
Oh, Suisse, yeah. Su??a, sim.
10
00:00:33,259 --> 00:00:33,839
Su??a, sim.
11
00:00:37,554 --> 00:00:39,215
Oi.
Voc? ? americano?
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: demoni, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, demons, up, by, dead, zombie, www, filewarez, nl,
original filename: Demoni - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c0e3613678fcd43784b0633027f760fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,600
DEMONS
Filhos das Trevas
2
00:05:00,000 --> 00:05:00,040
3
00:05:01,320 --> 00:05:03,320
Pode me dar outro?
4
00:05:03,680 --> 00:05:05,480
Para uma amiga...
5
00:05:05,600 --> 00:05:08,560
...que est? me esperando.
Obrigada.
6
00:05:10,240 --> 00:05:15,240
Est? vestido assim para
a promo??o do filme?
7
00:05:55,600 --> 00:05:57,480
Desculpe a demora.
8
00:05:57,480 --> 00:06:01,800
Sempre se atrasa. A Sra. Bacolz
vai brigar com a gente.
9
00:06:01,800 --> 00:06:04,440
Ela sempre briga com a gente.
10
00:06:04,440 --> 00:06:07,320
Ei, olhe o
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: night, on, earth, 1991, cd, portuguese, br, pb, lascruces, divx,
original filename: Night on Earth - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6eced4741b3125baeaec28840b21a641.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,800 --> 00:04:05,313
Obrigada.
2
00:04:30,480 --> 00:04:33,438
Al?! N?o, estou chegando.
3
00:04:34,200 --> 00:04:38,990
Literalmente. Acabo de aterrissar.
Ainda n?o estou no terminal.
4
00:04:39,160 --> 00:04:40,718
Que acontece?
5
00:04:44,600 --> 00:04:49,674
Onde estavam? Imbecis!
Vamos perder o segundo v?o.
6
00:04:49,840 --> 00:04:54,152
V?o me fazer perder o trabalho!
Tratem de correr.
7
00:04:54,320 --> 00:04:56,515
Ei! S?o 30 d?lares.
8
00:04:59,200 --> 00:05:02,431
Tome, fique com o troco.
Vamos, rapazes.
9
00:05:02,600 --> 00:05:04,716
Onde vamos?
10
00
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: the, last, dragon, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, shitbusters, por,
original filename: The Last Dragon - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4d0f8ff8e1faa886e21659d3c5feb84c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,227 --> 00:00:57,323
"O ?LTIMO DRAG?O"
2
00:03:11,766 --> 00:03:15,429
Como sabia que essa era azul?
3
00:03:16,838 --> 00:03:19,705
- N?o sei, mestre.
- N?o sabe?
4
00:03:29,083 --> 00:03:34,146
Pe?o perd?o por minha ignor?ncia.
Como posso provar meu valor?
5
00:03:35,089 --> 00:03:37,990
Vejo que tem ido muito ao cinema.
6
00:03:38,192 --> 00:03:41,389
Filmes cheios de disc?pulos se ajoelhando...
7
00:03:41,596 --> 00:03:45,327
ao menor sinal de descontentamento
de seu mestre.
8
00:03:46,000 --> 00:03:50,130
Leroy, essa n?o ? uma puni??o.
9
00:03:51,439 --> 00:03:53,4
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: dia, de, la, bestia, el, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
original filename: Dia de la bestia, El - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a5c7105818982ebec544779cac87bcca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1029}{1065}Padre, Eu quero..
{1070}{1094}...confessar.
{1114}{1144}O que vc fez?
{1149}{1206}Nada, padre.|Eu n?o pequei...
{1214}{1297}...mas eu pretendo cometer|todo o mau que eu puder fazer.
{1314}{1332}Como?
{1337}{1387}-Porque?|-Porque ? necess?rio.
{1429}{1487}O que vc quer dizer?|Eu n?o entendo.
{1515}{1541}Eu descobri.
{1558}{1601}Eu decifrei o c?digo.
{1888}{1914}Ou?a.
{1949}{2024}Eu estou falando como um amigo.|Porque insiste nisso?
{2054}{2099}N?s estamos tentando fazer isso h? anos.
{2110}{2142}N?s dois sabemos que isso ?...
{2147}{2171}...imposs?vel.
{2199}{2242}Voc? vai acabar se machucando.
{2258}{2302}Agora, eu pe?o pa
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: black, snake, moan, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, th, bsmpr,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 12308e6f091520fba1cc3978b55d0ed2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,003 --> 00:00:24,262
N?o ? mais um tipo de blues.
E isso consiste entre...
2
00:00:25,460 --> 00:00:29,044
homem e mulher
estarem apaixonados.
3
00:00:29,135 --> 00:00:35,439
Apaixonados, assim como uma das
can??es que voc? coloca a sua voz nela.
4
00:00:35,474 --> 00:00:41,156
Faz voc? fazer coisas
que n?o quer fazer.
5
00:00:41,249 --> 00:00:44,867
Ame algumas vezes ou
deixe o sentimento dizer.
6
00:00:44,965 --> 00:00:47,911
Isso ? o que ? o blues,
sabe, ? uma coisa louca.
7
00:00:48,136 --> 00:00:52,618
E isso consiste entre
um homem e uma mulher.
8
00:00:52,703 -->
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: the, italian, job, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, dual, grt,
original filename: The Italian Job - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 67ca429847b0ad9a834db17ccad792bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,000 --> 00:02:48,962
- Al?.
- Al?, querida.
2
00:02:49,170 --> 00:02:52,799
Papai. Ainda ? cedo.
3
00:02:53,008 --> 00:02:57,012
Eu sei. S? queria avisar
que mandei algo para voc?.
4
00:02:57,846 --> 00:03:02,810
- Cheira bem?
- N?o, mas brilha.
5
00:03:04,353 --> 00:03:10,026
- E vem com um recibo?
- Vai ser entregue pela pr?pria loja.
6
00:03:12,654 --> 00:03:15,407
Venha tomar o caf? da manh? comigo.
7
00:03:15,615 --> 00:03:17,868
Seria uma viagem muito longa.
8
00:03:19,119 --> 00:03:20,412
Eu estou em Veneza.
9
00:03:23,791 --> 00:03:25,876
O oficial da condicio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,440 --> 00:00:28,557
Monty Quio ? um babaca!
2
00:00:33,600 --> 00:00:36,876
Duas fam?lias t?o diferentes
de damas e cavalheiros
3
00:00:37,080 --> 00:00:39,753
Viveram em Manhattan,
o cen?rio de nosso drama.
4
00:00:40,480 --> 00:00:43,552
Fam?lias corroidas por um ?dio
que persiste h? 20 anos.
5
00:00:43,760 --> 00:00:46,593
pervertidas pelo pecado
de seus sonhos perversos de outrora.
6
00:00:47,280 --> 00:00:49,999
Sementes de ?dio,
plantadas h? eras,
7
00:00:50,200 --> 00:00:52,919
resultaram na colheita
de uma guerra de cl?s.
8
00:00:55,160 --> 00:00:57,390
Em que a
Subtitles for Jigoku 1960 1 Cd Portuguese Br Pb Nobuo Nakagawa
keywords: red, road, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, haggis,
original filename: Red Road - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d666f7099984922772c3a1ca9ae38689.zip