Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{546}Why do you want to be a boss?
{551}{602}I really don't know
{935}{1028}You'll just get yourself killed!|Leave me alone!
{1199}{1265}You're afraid of the bastard?
{1654}{1705}Where are you from?
{1942}{2009}You don't listen to what I say
{2182}{2242}What am I supposed to do?
{2302}{2337}JIANG HU
{3093}{3121}Hey
{3141}{3188}The boss said...
{3213}{3284}The boss said|we're drawing do-or-die lots tonight
{3285}{3308}and to wait for his call
{3309}{3344}Tonight?
{3812}{3845}Hey...
{3860}{3897}Coming...
{3980}{4013}Where?
{4076}{4109}You...
{4148}{4181}You...
{4220}{4257}OK You...
{4292}{4368}What're you looking at? I just quit
Subtitles for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
keywords: gong, wu, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, jiang, hu, tlf,
original filename: Gong wu (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,602 --> 00:00:20,933
Why do you want to be a boss?
2
00:00:22,939 --> 00:00:24,600
I really don't know
3
00:00:38,988 --> 00:00:41,684
You'll just get yourself killed!
Leave me alone!
4
00:00:49,766 --> 00:00:51,927
You're afraid of the bastard?
5
00:01:08,718 --> 00:01:10,447
Where are you from ?
6
00:01:20,697 --> 00:01:22,028
You don't listen to what I say
7
00:01:31,141 --> 00:01:32,699
What am I supposed to do?
8
00:02:08,978 --> 00:02:09,808
Hey
9
00:02:11,414 --> 00:02:12,608
The boss said...
10
00:02:13,983 --> 00:02:15,917
The boss said
we're drawing do-or
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{546}Why do you want to be a boss?
{551}{602}I really don't know
{935}{1028}You'll just get yourself killed!|Leave me alone!
{1199}{1265}You're afraid of the bastard?
{1654}{1705}Where are you from?
{1942}{2009}You don't listen to what I say
{2182}{2242}What am I supposed to do?
{2302}{2337}JIANG HU
{3093}{3121}Hey
{3141}{3188}The boss said...
{3213}{3284}The boss said|we're drawing do-or-die lots tonight
{3285}{3308}and to wait for his call
{3309}{3344}Tonight?
{3812}{3845}Hey...
{3860}{3897}Coming...
{3980}{4013}Where?
{4076}{4109}You...
{4148}{4181}You...
{4220}{4257}OK You...
{4292}{4368}What're you looking at? I just quit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{546}Why do you want to be a boss?
{551}{602}I really don't know
{935}{1028}You'll just get yourself killed!|Leave me alone!
{1199}{1265}You're afraid of the bastard?
{1654}{1705}Where are you from?
{1942}{2009}You don't listen to what I say
{2182}{2242}What am I supposed to do?
{2302}{2337}JIANG HU
{3093}{3121}Hey
{3141}{3188}The boss said...
{3213}{3284}The boss said|we're drawing do-or-die lots tonight
{3285}{3308}and to wait for his call
{3309}{3344}Tonight?
{3812}{3845}Hey...
{3860}{3897}Coming...
{3980}{4013}Where?
{4076}{4109}You...
{4148}{4181}You...
{4220}{4257}OK You...
{4292}{4368}What're you looking at? I just quit
Subtitles for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
keywords: nae, yeojachingureul, sogae, habnida, windstruck, napisy, ns, 2004, tc, int, tlf,
original filename: Nae_yeojachingureul_sogae_habnida_Windstruck_(NAPiSY-54422).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{517}{736}WINDSTRUCK
{3897}{3922}This girl's name is Jin Zhen. (Chinese name)
{3956}{3988}Lu Jin Zhen.
{4005}{4129}If you say her name, you will have many mixed feelings.
{4147}{4257}She has a certain attraction that's hard to resist.
{4304}{4449}A guy's biggest dream is to go on a trip with his lover.
{4474}{4558}Finally one day, we went together.
{4593}{4623}But then...
{4665}{4741}Let's start the story at when we first meet.
{4832}{4966}Catch the thief!!! Quickly!!!|Someone please help!!!
{5028}{5176}Argh!! My purse! Someone help me!!|Catch the thief!!!
{5411}{5441}Hey, sorry about that!
{5504}{5534}Stop, you jerk!
{5590}{5643}It's no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1822}{1865}BREAKING NEWS
{3668}{3691}Brother Yuan
{3692}{3715}what's up?
{3716}{3739}It is all right
{3740}{3763}take the car
{3764}{3791}ok
{4579}{4625}It is for today
{4627}{4674}Can we get a big fish?
{4675}{4722}It is a pity, this paper|is not from tomorrow
{4723}{4794}Otherwise, we can know everything
{4867}{4938}Fly call for ???,|here comes a butterfly
{4939}{5045}He get the car on the corner,|and three other butterflies
{5107}{5154}Butterflies go for food
{5155}{5278}Everybody ready to start off It|seems we shall make a good time today
{5299}{5362}Head, we found two uniforms
{5371}{5483}What's wrong? wait everybody|keeps smart,
Subtitles for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
keywords: godoki, momburim, childae, dance, with, solitude, napisy, ns, 2004, limited, int, tlf,
original filename: Godoki_momburim_childae_Dance_with_Solitude_(NAPiSY-52744).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2230}{2273}swEET sIXTIEs
{4484}{4519}JU Hyeon
{4651}{4695}PARK Yeong-gyu
{4795}{4835}SONG Jae-ho
{4891}{4932}YANG Taek-jo
{5011}{5052}KIM Mu-saeng
{5107}{5154}SEONWOO Yongnyeo
{5155}{5221}Strange.|where'd my panty go?
{5275}{5298}JIN Hee-kyung
{5299}{5370}Chul-soo, have you seen my panty?
{5371}{5402}Nope.
{5419}{5462}Very strange.
{5514}{5565}Grandpa, be gentle.
{5586}{5659}Your hair's too thick,|that's why.
{5730}{5767}Finished.
{5802}{5848}Grandpa.|/What?
{5850}{5916}Take a bath if you have time.
{5946}{5984}You stink.
{5994}{6029}I stink?
{6090}{6134}A little more.
{6138}{6227}You weakling, you can't|even lift this right?
{6
Subtitles for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
keywords: yau, doh, lung, fu, bong, throw, down, napisy, ns, 2004, dvdip, tlf,
original filename: Yau_doh_lung_fu_bong_-_Throw_Down_(NAPiSY-53407).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{76}movie info: XVID 640x272 23.976fps 697.1 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{5086}{5121}Thanks
{5347}{5394}-What's your weight? |-320 pounds
{5411}{5461}-Your height? |-6 feet 2 inches
{5578}{5617}I can knock you down with one technique
{5658}{5697}You're kidding
{5722}{5760}I'll bet 100 dollars
{5918}{5957}Ready? Come!
{6245}{6279}We'll do it again next time
{6350}{6383}Thanks
{6518}{6548}How many in your party?
{6551}{6572}Is Sze-To here?
{6575}{6603}Sze-To is busy
{6606}{6655}I'll go get him. Please have a seat
{6658}{6675}This way
{6678}{6699}5
{6702}{6730}10
{6734}{6762}10
{6795}{6821}5
{6824}{6866}You lost
{
Subtitles for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
keywords: 3, 6, quai, des, orfevres, napisy, ns, 2004, tlf, fr,
original filename: 36_Quai_des_Orfevres_(NAPiSY-74127).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{653}{766}"Theme musical".
{771}{1516}{y:i}---
{1545}{1634}"Un homme crie '"'"Non !''"
{1784}{2075}{y:i}---
{2080}{2187}{y:i}---|"/l pleure".
{2192}{2473}{y:i}---|{y:i}---
{2478}{3263}{y:i}---
{3688}{3780}"/naudible".
{4018}{4051}Oh !
{4056}{4081}Vous foutez quoi ?
{5844}{5889}D?sol?e, messieurs.|C'est ferm?.
{5899}{5933}T'occupe.
{6259}{6310}Ecrivez un mot,|et on signe tous.
{6320}{6396}Je vous pr?viens :|je couvre personne.
{6451}{6556}"Ambiance de tete".
{6656}{6709}Bouge ton cul.|Ob?is.
{6747}{6810}Barrez-vous|ou j'appelle les flics.
{6815}{6846}On s'en branle.
{6897}{6937}Tout le monde par terre !
{6942}{6993}Nez
Subtitles for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
keywords: 3, 6, quai, des, orfevres, napisy, ns, 2004, tlf, fr,
original filename: 36_Quai_des_Orfevres_(NAPiSY-74127).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{653}{766}"Theme musical".
{771}{1516}{y:i}---
{1545}{1634}"Un homme crie '"'"Non !''"
{1784}{2075}{y:i}---
{2080}{2187}{y:i}---|"/l pleure".
{2192}{2473}{y:i}---|{y:i}---
{2478}{3263}{y:i}---
{3688}{3780}"/naudible".
{4018}{4051}Oh !
{4056}{4081}Vous foutez quoi ?
{5844}{5889}D?sol?e, messieurs.|C'est ferm?.
{5899}{5933}T'occupe.
{6259}{6310}Ecrivez un mot,|et on signe tous.
{6320}{6396}Je vous pr?viens :|je couvre personne.
{6451}{6556}"Ambiance de tete".
{6656}{6709}Bouge ton cul.|Ob?is.
{6747}{6810}Barrez-vous|ou j'appelle les flics.
{6815}{6846}On s'en branle.
{6897}{6937}Tout le monde par terre !
{6942}{6993}Nez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2973}{2996}Where are you going?
{2997}{3030}Dad...
{3141}{3185}My dear son...
{3189}{3246}Mom, did dad bully you?
{3764}{3811}Why are you trembling?
{3812}{3835}Why not?
{3836}{3932}They are having AK47,|we just have 6 bullets each.
{4268}{4338}Hello, I am busy, who's talking?
{4340}{4387}It's me calling, are you all right?
{4388}{4411}Still alive.
{4412}{4435}Where is Ho?
{4436}{4500}He's got hurt, he is crying.
{4531}{4575}I did not cry!
{4603}{4626}Why we are so unlucky?
{4627}{4698}We just ate there, it's too bad|to have met those criminals!
{4699}{4722}We are police.
{4723}{4794}It's our job to arrest criminals.
{5227}{5313}Aft
Subtitles for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
keywords: enter, the, phoenix, daai, lo, oi, mei, lai, napisy, ns, 2004, tlf,
original filename: Enter_the_Phoenix_Daai_lo_oi_mei_lai_(NAPiSY-53248).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Tlumaczenie: barbul|(barbul@wp.pl)
00:00:06:Tlumaczenie: barbul|(barbul@wp.pl)
00:00:48:Bracie Hung, wydaj mi tego czlowieka.
00:00:51:Nic z tego.
00:00:54:Poprosze jeszcze raz.|wydaj mi go!
00:00:57:Musze cie rozczarowac.
00:01:00:Szefie, 'Grubas' jest juz bezpieczny.
00:01:04:Wasz czlowiek z gangu 'Czerwonych' zabil|naszego z gangu 'Czterech Lbow'.
00:01:08:Osierocil kobiete i dziecko.
00:01:11:Powiedz mi, co powinien zrobic szef?|No powiedz.
00:01:15:'Wielki Orzel' za duzo wypil, to on zaczal,
00:01:18:Wszystko zawsze skupia sie na mnie.|I co niby mam zrobic?
00:01:21:Zamknij sie, 'Osmemko'.
00:01:24:Fay, To byl wypadek,|nikt tego nie chcial.
00:01:27:Nie moge odejs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:54:Dobry wiecz?r Paniowie |Przykro mi, zamkamy.
00:03:57:Kto tak powiedzia??
00:04:10:Napisz na tym co?. Wszyscy si? podpiszemy.
00:04:13:Nikogo nie mam zamiaru kry? za ten numer.
00:04:20:Zaczekajmy na Ren?!
00:04:26:Rusz dupsko. R?b co m?wi?!
00:04:30:Wyno?cie si? albo zawo?am gliny!
00:04:32:Gliny mamy w dupie!
00:04:36:Na ziemi?, wszyscy!
00:04:38:Noses na pod?og?! Rusz si?!
00:04:42:Rozbieraj si?!
00:04:44:Lepiej mnie zabij!
00:04:48:Kr?tki wiersz...
00:04:52:Napisa?em go samodzielnie wi?c s?uchajcie!
00:05:02:"Eddy...
00:05:04:"Wierny przyjacielu, ?egnaj,
00:05:06:"Ksi??? B.R.I.!
00:05:10:"Jeste? wielki,
00:05:12:"B?dziemy t?skni? za tob?.
00:05:14:"Bo wszyscy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2126}{2166}Kim!
{2204}{2227}Gyere ide!
{2299}{2329}Gyer?nk!
{4142}{4265}A HAL?L ?BRED?SE
{5738}{5788}Sun Quan.
{5820}{5865}Elhagylak.
{5938}{5988}Kim a te l?nyod ?s ?t is magammal viszem!
{8510}{8541}Ki akarok l?pni.
{8626}{8663}Csak viccelsz, baszd meg.
{8677}{8761}Nem, nem viccelek.|Ki akarok sz?llni.
{8810}{8877}Max...|Belef?radtam.
{8880}{9028}A klubokba, a f?stbe,|az iv?sba...
{9093}{9138}A seftel?sbe...
{9227}{9269}A csal?dommal akarok menni.
{9299}{9332}Szeretem a feles?gemet.
{9345}{9386}Be akarunk menni ebbe a kibaszott klubba!
{9405}{9440}Vissza, faszik?im.|Ne ?rj hozz?m!
{9441}{9469}Tal?n az ?n p?nzem nem el?g j? neked?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:54:Dobry wiecz?r Paniowie |Przykro mi, zamkamy.
00:03:57:Kto tak powiedzia??
00:04:10:Napisz na tym co?. Wszyscy si? podpiszemy.
00:04:13:Nikogo nie mam zamiaru kry? za ten numer.
00:04:20:Zaczekajmy na Ren?!
00:04:26:Rusz dupsko. R?b co m?wi?!
00:04:30:Wyno?cie si? albo zawo?am gliny!
00:04:32:Gliny mamy w dupie!
00:04:36:Na ziemi?, wszyscy!
00:04:38:Noses na pod?og?! Rusz si?!
00:04:42:Rozbieraj si?!
00:04:44:Lepiej mnie zabij!
00:04:48:Kr?tki wiersz...
00:04:52:Napisa?em go samodzielnie wi?c s?uchajcie!
00:05:02:"Eddy...
00:05:04:"Wierny przyjacielu, ?egnaj,
00:05:06:"Ksi??? B.R.I.!
00:05:10:"Jeste? wielki,
00:05:12:"B?dziemy t?skni? za tob?.
00:05:14:"Bo wszyscy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1351}{1435} THE SLENDER LADY
{1804}{1851}It's him! Number three!
{1854}{1921}He harassed me! Number three...
{1924}{1971}You look carefully first.
{1974}{2046}I've looked carefully.|Black skin and a nasty face.
{2049}{2121}This Filipino. I can surely recognize him.
{2149}{2201}Can you come to recognize|the suspect again tomorrow?
{2203}{2271}No, I have a cataract eye|surgery tomorrow.
{2276}{2323}Good. Let's do the surgery first.
{2328}{2371}And then recognize the suspect|after your recovery.
{2380}{2411}This way.
{2418}{2448}Come here and sign your name.
{2451}{2498}Two hundred each. Show your ID card.
{2584}{2623}Don't go. Follow me.
Subtitles for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
keywords: kill, bill, vol, 2, napisy, ns, volume, 2004, hdrip, tlf, cd, 1, billlume,
original filename: Kill_Bill_Vol_2_(NAPiSY-72581).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{892}{929}/Uwa?asz mnie za sadyst??
{993}{1033}/Wiesz, Szkrabie...
{1051}{1111}/chcia?bym m?c wierzy?,
{1118}{1191}/?e nawet teraz|/jeste? na tyle ?wiadoma,
{1199}{1297}/by wiedzie?, ?e nie ma|/nic sadystycznego
{1305}{1354}/w moich dzia?aniach.
{1371}{1401}/W tej chwili...
{1456}{1493}wspinam si?...
{1521}{1586}na wy?yny w?asnego|masochizmu.
{1594}{1621}Bill...
{1651}{1688}to twoje dziecko...
{1803}{1851}/Wygl?da?am na martw?, co?
{1859}{1891}Z?udzenie.
{1898}{1966}Chocia? niewiele brakowa?o,|wierzcie mi.
{1986}{2055}Ostatnia kula Billa|pogr??y?a mnie w ?pi?czce.
{2065}{2141}W ?pi?czce,|kt?ra mia?a trwa? 4 lata.
{2157}{2266}Po przebu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5441}{5532}He's dead
{5558}{5666}And now it's my turn
{5688}{5822}I'm leaving this world
{5846}{5997}I'm leaving my memories
{6061}{6112}I see...
{6157}{6237}I see the kid
{6275}{6371}kid that I was
{6431}{6489}I see...
{6980}{7001}What are you doing out here?
{7004}{7085}Oh, I've been hired to escort | this one out to his uncle's
{7088}{7126}Parents can't handle | him no more
{7129}{7220}You ask me, he was left too long | to suckle on a negro pap
{7222}{7292}His uncle's got a ranch | in a town called Palomito
{7294}{7368}Maybe he can put some | starch in the boy
{8723}{8795}I'm the uncle | Give me the money, sir
{8797}{8850}The money
Subtitles for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
keywords: shi, mian, mai, fu, house, of, flying, daggers, napisy, ns, 2004, hdrip, tlf, cd, 2, 1,
original filename: Shi_mian_mai_fu_House_of_Flying_Daggers_(NAPiSY-74751).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{35}Mam do ciebie pytanie.
{73}{97}Jakie?
{111}{144}M?wi?e? wtedy szczere?
{232}{259}Co masz na my?li?
{307}{363}?e co? do mnie czujesz?
{485}{526}Nie traktuj tego|zbyt dos?ownie.
{539}{568}Chc? wiedzie?.
{625}{660}Jestem wolnym duchem,
{678}{758}jak wiatr, zawsze w biegu.
{766}{805}Wiatr nie rozmy?la zbyt du?o.
{806}{852}Chc?, by wiatr si?|zatrzyma? i pomy?la?.
{868}{905}Wiatr nie mo?e si? zatrzyma?.
{941}{993}Nawet dla mnie?
{1145}{1226}Wiatr powiewa bez ?ladu.
{1342}{1373}Teraz rozumiesz
{1399}{1440}dlaczego zw? mnie Wiatrem.
{1892}{2001}?wietnie, id? i b?d? wiatrem.
{2022}{2063}Nie potrzebuj? ci? wi?cej!
{2833}{2942}To ju? be
Subtitles for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
keywords: anacondas, the, hunt, for, blood, orchid, napisy, ns, 2004, hdrip, tlf, cd, 1, 2,
original filename: Anacondas_The_Hunt_for_the_Blood_Orchid_(NAPiSY-71396).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1451}{1550}ANAKONDY:|Polowanie na Krwaw? Orchide?
{5081}{5126}NOWY JORK
{5131}{5207}Wykorzysta?e? nas, Gordon.
{5210}{5296}Obieca?e? nam lekarstwo|na wszystko od przezi?bienia do raka.
{5301}{5416}- Dotrzymamy obietnic.|- Przykro mi, to koniec przygody.
{5453}{5504}Likwidujemy firm?
{5508}{5561}Byron & Mitchell Research.
{5604}{5689}Jack, poka? im, jak oble?nie|si? dzi?ki nam wzbogac?.
{5693}{5750}Chyba mnie nie zrozumia?e?.
{5762}{5807}Chyba zrozumia?em.
{5992}{6033}/Perrinia immortalis.
{6037}{6071}Krwawa orchidea.
{6075}{6129}Opisana po raz pierwszy
{6133}{6236}i ostatni w 1892 roku przez Houghtona.
{6259}{6338}Pozostaje u?piona prz
Subtitles for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
keywords: 5, first, dates, napisy, ns, 2004, hdrip, cd, 1, tlf, 2,
original filename: 50_First_Dates_(NAPiSY-71205).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{381}t?umaczenie: kaluz|<<KinoMania SubGroup>>
{381}{467}t?umaczenie: kaluz|subgroup.kinomania.org
{1040}{1124}50 PIERWSZYCH RANDEK
{1141}{1201}Opowiadaj, jak by?o na Hawajach?
{1227}{1302}- Niesamowicie.|- Tak?
{1302}{1369}- Co si? sta?o?|- Pozna?am faceta.
{1369}{1426}To by? najlepszy tydzie?|mojego ?ycia.
{1426}{1496}Taki ma?y wakacyjny romans.
{1496}{1549}Ale by? taki s?odziutki.
{1549}{1606}Oprowadza? mnie po wszystkich|lokalnych atrakcjach.
{1606}{1683}- Nurkowali?my...|- Surfowali?my...
{1683}{1767}- Wspinali?my si?...|- Skakali?my z klifu...
{1836}{1904}Troch? si? upili?my...
{1904}{1956}- Masowa?...|- Plecy...
{1956}{2023}
Subtitles for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
keywords: 5, first, dates, napisy, ns, 2004, hdrip, cd, 1, tlf, 2,
original filename: 50_First_Dates_(NAPiSY-71205).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{381}t?umaczenie: kaluz|<<KinoMania SubGroup>>
{381}{467}t?umaczenie: kaluz|subgroup.kinomania.org
{1040}{1124}50 PIERWSZYCH RANDEK
{1141}{1201}Opowiadaj, jak by?o na Hawajach?
{1227}{1302}- Niesamowicie.|- Tak?
{1302}{1369}- Co si? sta?o?|- Pozna?am faceta.
{1369}{1426}To by? najlepszy tydzie?|mojego ?ycia.
{1426}{1496}Taki ma?y wakacyjny romans.
{1496}{1549}Ale by? taki s?odziutki.
{1549}{1606}Oprowadza? mnie po wszystkich|lokalnych atrakcjach.
{1606}{1683}- Nurkowali?my...|- Surfowali?my...
{1683}{1767}- Wspinali?my si?...|- Skakali?my z klifu...
{1836}{1904}Troch? si? upili?my...
{1904}{1956}- Masowa?...|- Plecy...
{1956}{2023}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{43}{67}Oh, man.
{85}{119}Oh, Jesus.
{157}{208}There's only one. I'll fry him quick.
{212}{263}Two. There were two.
{938}{964}Red?
{980}{1012}Red. Come in, Red.
{1016}{1092}What's your 20? I got no signal.|Where the hell are you?
{1097}{1152}It's like Swiss cheese in here.
{1169}{1214}Sit tight, pal, I'm on him.
{1621}{1689}Sammael, hound of the resurrection.
{1779}{1824}Didn't I kill you already?
{2078}{2141}You goddamn monster!
{2676}{2700}Oh, crap.
{3071}{3102}It's for you!
{3106}{3173}You shouldn't hurt people!
{3675}{3704}You missed.
{4177}{4232}Hey, chunk-face.
{4272}{4355}You can do better than that,|big monster
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1295}{1338}Lily, my dear.
{1342}{1408}No more, no more. I beg you.
{1413}{1464}The more you resist|the more excited I get.
{1468}{1559}Please, I really can't.
{1563}{1618}-Lily! Come on.|-I'm begging you.
{1622}{1681}Really, no more.
{1713}{1758}No more.
{1790}{1831}Lily.
{1943}{2040}-Lily, come on. Don't run!|-I really can't!
{2324}{2426}You won't find twin girls|in Taiwan...
{2430}{2520}-...half as talented as mine.|-No kidding?
{2525}{2628}The big labels approached me,|but I'm holding back.
{2632}{2732}The majors, you name it.|I'm not doing business with them.
{2737}{2798}Why's that?
{2802}{2836}Why, you ask?
{2859}{2955}Hello? Hi,
Subtitles for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
keywords: kill, bill, vol, 2, napisy, ns, volume, 2004, hdrip, tlf, cd, 1, billlume,
original filename: Kill_Bill_Vol_2_(NAPiSY-72581).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{892}{929}/Uwa?asz mnie za sadyst??
{993}{1033}/Wiesz, Szkrabie...
{1051}{1111}/chcia?bym m?c wierzy?,
{1118}{1191}/?e nawet teraz|/jeste? na tyle ?wiadoma,
{1199}{1297}/by wiedzie?, ?e nie ma|/nic sadystycznego
{1305}{1354}/w moich dzia?aniach.
{1371}{1401}/W tej chwili...
{1456}{1493}wspinam si?...
{1521}{1586}na wy?yny w?asnego|masochizmu.
{1594}{1621}Bill...
{1651}{1688}to twoje dziecko...
{1803}{1851}/Wygl?da?am na martw?, co?
{1859}{1891}Z?udzenie.
{1898}{1966}Chocia? niewiele brakowa?o,|wierzcie mi.
{1986}{2055}Ostatnia kula Billa|pogr??y?a mnie w ?pi?czce.
{2065}{2141}W ?pi?czce,|kt?ra mia?a trwa? 4 lata.
{2157}{2266}Po przebu
Subtitles for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
keywords: anacondas, the, hunt, for, blood, orchid, napisy, ns, 2004, hdrip, tlf, cd, 1, 2,
original filename: Anacondas_The_Hunt_for_the_Blood_Orchid_(NAPiSY-71396).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1451}{1550}ANAKONDY:|Polowanie na Krwaw? Orchide?
{5081}{5126}NOWY JORK
{5131}{5207}Wykorzysta?e? nas, Gordon.
{5210}{5296}Obieca?e? nam lekarstwo|na wszystko od przezi?bienia do raka.
{5301}{5416}- Dotrzymamy obietnic.|- Przykro mi, to koniec przygody.
{5453}{5504}Likwidujemy firm?
{5508}{5561}Byron & Mitchell Research.
{5604}{5689}Jack, poka? im, jak oble?nie|si? dzi?ki nam wzbogac?.
{5693}{5750}Chyba mnie nie zrozumia?e?.
{5762}{5807}Chyba zrozumia?em.
{5992}{6033}/Perrinia immortalis.
{6037}{6071}Krwawa orchidea.
{6075}{6129}Opisana po raz pierwszy
{6133}{6236}i ostatni w 1892 roku przez Houghtona.
{6259}{6338}Pozostaje u?piona prz
Subtitles for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
keywords: shi, mian, mai, fu, house, of, flying, daggers, napisy, ns, 2004, hdrip, tlf, cd, 2, 1,
original filename: Shi_mian_mai_fu_House_of_Flying_Daggers_(NAPiSY-74751).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{35}Mam do ciebie pytanie.
{73}{97}Jakie?
{111}{144}M?wi?e? wtedy szczere?
{232}{259}Co masz na my?li?
{307}{363}?e co? do mnie czujesz?
{485}{526}Nie traktuj tego|zbyt dos?ownie.
{539}{568}Chc? wiedzie?.
{625}{660}Jestem wolnym duchem,
{678}{758}jak wiatr, zawsze w biegu.
{766}{805}Wiatr nie rozmy?la zbyt du?o.
{806}{852}Chc?, by wiatr si?|zatrzyma? i pomy?la?.
{868}{905}Wiatr nie mo?e si? zatrzyma?.
{941}{993}Nawet dla mnie?
{1145}{1226}Wiatr powiewa bez ?ladu.
{1342}{1373}Teraz rozumiesz
{1399}{1440}dlaczego zw? mnie Wiatrem.
{1892}{2001}?wietnie, id? i b?d? wiatrem.
{2022}{2063}Nie potrzebuj? ci? wi?cej!
{2833}{2942}To ju? be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1295}{1342}Lily, moja droga.
{1343}{1414}Nie chc? wi?cej, nie dam rady. B?agam ciebie.
{1415}{1462}O, opierasz si?, to|mnie bardziej podnieca.
{1463}{1524}Prosz?, naprawd? nie mog?.
{1558}{1614}-Lily! Chod?.|-B?agam.
{1630}{1681}Naprawd?, nie chc?.
{1702}{1756}Za du?o tego dobrego.
{1798}{1829}Lily.
{1942}{2032}-Lily, chod?. Nie uciekaj!|-Naprawd? nie mog?!
{2326}{2409}Nie znajdziesz w Tajwanie| bli?niaczek...
{2422}{2516}-... w po?owie tak utalentowanych jak moje.|-Nie kituj?
{2517}{2611}Agancje mnie nachodz?,| ale na razie im odmawiam.
{2637}{2730}Jestem powa?ny.| Nie robi? interes?w z byle kim.
{2733}{2771}Przyczyna?
{2805}{2852}Dla
Subtitles for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
keywords: king, arthur, 2004, hu, 1, tlf, thecontract, cd, 2, eng, part,
original filename: King_Arthur_2004_hu(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,263 --> 00:00:13,349
Time like this,
you're playing chess.
2
00:00:13,516 --> 00:00:15,267
I'm gonna get this guy.
3
00:00:15,434 --> 00:00:17,269
DAVIS: Pussy game.
ROYKO: Shit.
4
00:00:17,436 --> 00:00:19,522
You and I finally agree
on something, Davis.
5
00:00:23,025 --> 00:00:24,193
Let's move.
6
00:00:24,443 --> 00:00:26,362
Take it easy.
We'll get them.
7
00:00:26,529 --> 00:00:27,780
I'm sure of one thing.
8
00:00:27,947 --> 00:00:30,699
Frank will find ways
of slowing them up.
9
00:00:33,118 --> 00:00:35,371
[###]
10
00:01:00,062 --> 00:01:01,730
CARDEN:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0 fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|The.Machinist.2004.LiMiTED.DVDRip.XViD-NOX
{738}{796}W rolach g??wnych:
{1260}{1315}Scenariusz:
{1395}{1459}Re?yseria:
{1782}{1862}MECHANIK
{3873}{3915}Kim jeste??
{5156}{5230}KIM JESTE??
{6180}{6215}Jezu.
{6450}{6499}Wszystko w porz?dku?
{6538}{6590}A wygl?da,|jakby by?o w porz?dku?
{6598}{6656}Schudnij jeszcze troch?,|a znikniesz.
{6763}{6797}Przesta?!
{7079}{7108}Trevor?
{7149}{7212}Masz jeszcze p?? godziny.
{7219}{7271}Jak chcesz,|mog? zrobi? jajecznic?.
{7291}{7334}Ju? nie mam si?y.
{7342}{7374}Ale dzi?ki.
{8541}{8614}Do roboty, lenie!|Rus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1007}{1100}LISTOPAD
{1407}{1507}7 LISTOPAD|PI?TEK
{4035}{4155}7 LISTOPAD
{4570}{4684}- Chyba ?artujesz!|- Wci?? jestem g?odna.
{4687}{4777}- To niemo?liwe!|- W?a?nie, ?e tak.
{4780}{4884}Nie najad?am si? t?|chi?szczyzn?.
{4887}{4977}- Mam ja i???|- Dobra. Co chcesz?
{4982}{5087}Chc? co? s?odkiego...|chc? czekolad?.
{5147}{5254}Wiesz, nie mam przy|sobie ...portfela.
{5257}{5327}- No dobra.|- Dzi?ki.
{5557}{5647}{y:i}- Halo?|- Nie b?d? za d?ugo.
{5672}{5851}{y:i}- Pami?tasz nasz? rozmow??|- O tym, ?e musisz zm?drze??
{5854}{5947}{y:i}Przepraszam, to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8500}{8539}Vreau sa ies.
{8615}{8685}- Cred ca glumeºti.|- Nu, nu glumesc.
{8712}{8849}Vreau sa renunþ, Max.|Am obosit.
{8859}{9019}Cluburile, fumul, bãutura.
{9076}{9145}Afacerile.
{9212}{9325}Vreau sa mã duc la familia mea.|Ãmi iubesc nevastã.
{9335}{9443}- Nu mã împinge.|- Nu mã atinge.
{9459}{9523}Ieºi afarã.
{9776}{9838}- Vreau sa intru în clubul asta nenorocit.|- Nu intri.
{9854}{9908}Am obosit.
{10069}{10149}Ben, sa mergem.
{10217}{10303}Pe bune, s-a terminat.
{10352}{10397}Portul Los Angeles.
{12595}{12651}Opreºte-te cu jocul ala.|Ben nu va fi mulþumit.
{12674}{12761}- Buna seara d-le.|- Totul este b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,100
Hacia fines del perÃodo Meiji,
2
00:00:35,101 --> 00:00:39,000
Mihune Chizuru fue denominada
por los cientÃficos de la época...
3
00:00:39,100 --> 00:00:43,000
como la especialista sobrenatural
"Que todo lo ve"
4
00:00:43,100 --> 00:00:46,000
Era conocida como
"La visión de los cientos de miles"
5
00:00:46,100 --> 00:00:49,200
De gran renombre en su época.
6
00:00:49,201 --> 00:00:52,000
Ingirio un veneno para suicidarse.
7
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Su motivo, dividió de
par en par a las opiniones...
8
00:00:56,100 --> 00:00:59,000
Pero hubo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:31:This is a very very good omen.
00:01:34:We call it very good omen, you know?
00:01:37:I just want a boyfriend, I want...
00:01:39:You want love!
00:01:41:You got it...|Iove will come very very soon.
00:01:48:Oh! My love...
00:02:23:Hello?
00:02:24:Selina? She's fast asleep.
00:02:27:Me? I'm her boyfriend.
00:02:30:You're her sis?
00:02:32:Her mom's getting married?
00:02:35:Marriage held after twenty minutes?
00:02:39:Shit! I forgot it.
00:02:43:I forgot today's my mom's wedding day.
00:02:45:Get out...|Okay.
00:02:48:What's that?
00:02:49:Yeah...
00:02:55:A lucky omen of love!
00:02:58:You found your fortune by Chinese|fortune-telling lot? So obsolete.
00:03:00:W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92}{161}Push, push, guys, harder!
{166}{216}Mercenaire has arrived,|Mercenaire has arrived...
{220}{317}My greetings, ladies!
{3700}{3803}Mother Colle... Mother Colle...
{3858}{3909}God! What is it?
{3933}{3989}Mother, what is it?
{4016}{4062}Do not beat them.
{4067}{4146}Look at their clothes;|they've deserted the excision.
{4150}{4221}Quick, call your mother, Adjaratou!
{4288}{4338}Mother Diattou, Mother Diattou!
{4374}{4444}- What is it?|- My mom's asking for you.
{4747}{4811}What's going on?
{4816}{4901}- They've run away from purification.|- My God!
{4931}{5028}What is this early-morning|drum announcing?
{5033}{5078}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1007}{1100}LISTOPAD
{1407}{1507}7 LISTOPAD|PI?TEK
{4035}{4155}7 LISTOPAD
{4570}{4684}- Chyba ?artujesz!|- Wci?? jestem g?odna.
{4687}{4777}- To niemo?liwe!|- W?a?nie, ?e tak.
{4780}{4884}Nie najad?am si? t?|chi?szczyzn?.
{4887}{4977}- Mam ja i???|- Dobra. Co chcesz?
{4982}{5087}Chc? co? s?odkiego...|chc? czekolad?.
{5147}{5254}Wiesz, nie mam przy|sobie ...portfela.
{5257}{5327}- No dobra.|- Dzi?ki.
{5557}{5647}{y:i}- Halo?|- Nie b?d? za d?ugo.
{5672}{5851}{y:i}- Pami?tasz nasz? rozmow??|- O tym, ?e musisz zm?drze??
{5854}{5947}{y:i}Przepraszam, to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 698.9 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{3596}{3719}Prosz? nie pozostawia? pojazd?w,|bo b?d? odholowane.
{3956}{4024}Prosto do Prestridge, pani Merteuil?
{4028}{4086}Prosz?.
{4124}{4247}Prosz? nie pozostawia? pojazd?w,|bo b?d? odholowane.
{4627}{4671}Jedziemy w to samo miejsce.|Czy mog??
{4675}{4785}Je?li pojedziemy razem,|przyjedziemy razem.
{4915}{4976}Yo, taxi.
{6665}{6776}- Mi?o ci? widzie?.|- Tak za tob? t?skni?am.
{6833}{6925}Naprawd? nie rozumiem dlaczego|moje podanie o jedynk? nie zosta?o rozpatrzone.
{6929}{7021}- Prosz? powt?rzy? nazwisko.|- Patrick Bates. Jestem studentem z wym
Subtitles for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s01e0, 8, fov, hun, s01e08,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 2c7c31b746a9f8f3718257ee9c3acfe9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,694 --> 00:01:04,254
Te! Add azt ide!
2
00:01:04,330 --> 00:01:07,060
Mir?l besz?l?
3
00:01:07,133 --> 00:01:09,499
- Mrs. Miller?
- A telefonj?t, kisasszony.
4
00:01:09,569 --> 00:01:12,629
- Eln?m?tottam, h?tha keresnek.
- Nem, maga pusk?zott.
5
00:01:12,705 --> 00:01:14,969
- Mintha nekem pusk?znom k?ne.
- Asszonyom?
6
00:01:15,041 --> 00:01:17,339
Azt mondtam, v?rjon!
7
00:01:17,410 --> 00:01:20,379
- Adja ide.
- H?t persze.
8
00:01:24,851 --> 00:01:27,479
Tetszik a bl?za.
9
00:01:30,457 --> 00:01:35,053
- Ne-Nekem ki kell mennem a mosd?ba.
- Mosd?ba? Persze.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,722 --> 00:01:31,713
M-O-D-E-L-O.
Modelo
2
00:01:31,758 --> 00:01:34,283
Una minorÃa sofisticada
3
00:01:34,327 --> 00:01:36,693
Iconos de belleza,
No hay muchos
4
00:01:36,729 --> 00:01:39,994
Mucha gente quiere ser....
¡¡¡Modelo!!!
5
00:01:40,366 --> 00:01:42,698
Bienvenidos a nuestra compañÃa
6
00:01:42,735 --> 00:01:45,602
Cuando llegan a nuestra empresa
7
00:01:45,905 --> 00:01:48,965
Tenemos que despertar
a estos alelados
8
00:01:50,210 --> 00:01:53,907
¿No habÃa una que ganó el concurso
de belleza del Chinatown de San Francisco?
9
00:01:54,080 --> 00:0
Subtitles for Jiang Hu Napisy Ns 2004 Tlf
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s01e1, 9, fov, hun, s01e19,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 92c775f633fee7d30cc880bb7a89fbfc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,902 --> 00:00:38,070
Elk?pzelted?
2
00:00:38,071 --> 00:00:41,507
J?l van.
Mindent bele, tigris!
3
00:00:41,508 --> 00:00:44,676
J?l vagy?
Kicsit s?padtnak l?tszol.
4
00:00:44,677 --> 00:00:47,646
J?l vagyok.
F?j m?g a nyakad?
5
00:00:47,647 --> 00:00:51,450
- Semmi gond. - Tal?n
ink?bb a k?t ?s felet kellene csin?lnod.
6
00:00:51,451 --> 00:00:54,353
- A h?rmat csin?lom.
- Jobban menne a k?t ?s f?l, mint...
7
00:00:54,354 --> 00:00:57,856
A h?rmat fogom csin?lni.
8
00:00:57,857 --> 00:00:59,858
J?l van.
9
00:00:59,859 --> 00:01:04,921
Mutasd meg ezeknek a nyugd?jaso
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:O meu nome e Reno Rizzolla.
00:00:28:Ja tive alguns problemas|com companheiros de quarto.
00:00:31:Estava a dedicar muito tempo|ao meu novo saco de ,,kickboxing,,,
00:00:34:que, um dia, haveria de ser|um sucesso redundante,
00:00:36:e pouco tempo|com a minha namorada Janice.
00:00:39:? claro que o Craig teve|todo o prazer em entret?-la.
00:00:42:Alias, eles entenderam-se|?s mil maravilhas.
00:00:45:Antes eu do que um estranho,|n?o ?, amigo?
00:00:48:Foi ent?o que jurei que jamais|teria companheiros de quarto.
00:00:53:AMIzADES DE QUARTO
00:01:34:Musica
00:01:43:Fotografia
00:01:53:Produc?o
00:01:57:Argumento
00:02:00:ReaIizac?o
00:02:11:Oito Meses Depois
00:02:40:Vou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,551 --> 00:02:36,921
En el año 2046, una vasta
red de ferrocarril se extiende por la Tierra.
2
00:02:37,323 --> 00:02:42,693
Un misterioso tren sale
para 2046 cada cierto tiempo.
3
00:02:43,296 --> 00:02:47,357
Todos los pasajeros que van
a 2046 tienen la misma intención.
4
00:02:47,534 --> 00:02:50,469
Quieren recuperar los recuerdos perdidos.
5
00:02:50,837 --> 00:02:55,331
Porque nunca cambia nada
en 2046.
6
00:02:55,942 --> 00:02:58,137
Nadie sabe realmente
si es verdad.
7
00:02:58,178 --> 00:03:01,773
Porque nunca nadie ha regresado.
8
00:03:01,814 --> 00:03:03,805
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles sho