Search Movie Subtitles results for jezebel by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3201}{3249}Momèe, zaustavi ovdje!
{3255}{3291}Idemo na po jedno.
{3297}{3407}-Julie æe da pije na zabavi!|-Liker, sa višnjom i ostalim!
{3414}{3448}Hajde! Saèekaj ovdje!
{3455}{3509}Da, g-dine Cantrell!
{3708}{3750}Ãovjeèe, lupetaÅ¡!
{3756}{3843}Kažem ti taj konj je |iz Trakston pasmine.
{3858}{3899}Generale!
{3905}{3941}Zdravo, generale Bogardus.
{3947}{3992}Kako si Buck, Ted?
{3998}{4045}-Ideš na zabavu?|-Naravno!
{4051}{4072}Vidimo se.
{4078}{4181}Trakston pasmina je |najbolja u ovoj državi.
{4187}{4241}Evo èovjeka koji se razume.
{4248}{4337}Buck Cantrell! Doði da nam|pomogneš u klaðenju.
{4344}{4404}Nemam vremena,!|U
- Sins of Jezebel (1953).srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,918 --> 00:00:38,028
<i>La început nu era nimic,
nu era decât întuneric ºi liniºte.</i>
2
00:00:38,738 --> 00:00:43,523
<i>Atunci Dumnezeu a spus:
"Sã fie luminã !"</i>
3
00:00:43,558 --> 00:00:45,654
<i>ªi s-a fãcut luminã.</i>
4
00:00:45,689 --> 00:00:49,080
<i>ªi Dumnezeu a zis:
"Voi numi lumina zi."</i>
5
00:00:49,115 --> 00:00:54,660
<i>A despãrþit lumina de întuneric,
ºi a numit întunericul noapte.</i>
6
00:00:55,119 --> 00:01:00,763
<i>Aºa a fost o searã ºi o dimineaþã,
ziua a doua.</i>
7
00:01:00,798 --> 00:01:06,106
<i>Atunci Dumnezeu a zis:
"Sã
- .DS_Store
- .rels
- ._RENT1 .txt
- ._TV Set.srt
- ._RENT2.txt
- Bette Davis - Jezebel (1938).srt
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
- Bette Davis - Jezebel (1938).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,672 --> 00:01:49,641
Baiete, opreste aici.
Trebuie sa bem ceva.
2
00:01:49,808 --> 00:01:51,799
Julie va avea destul de baut
la petrecere.
3
00:01:51,977 --> 00:01:54,445
Lichior. Amestecat cu
cu cirese sau asa ceva. Haide.
4
00:01:54,613 --> 00:01:57,548
- Asteapta aici.
- Da, dle, dl. Cantrell, dle.
5
00:02:03,589 --> 00:02:05,022
Omule, vorbesti in dodii.
6
00:02:05,190 --> 00:02:08,455
Eu spun ca calul nu e din
rasa Truxton.
7
00:02:08,627 --> 00:02:10,094
- Domnilor.
- Buna ziua.
8
00:02:10,262 --> 00:02:13,060
- Ce mai faceti, Generale Bogardus, dle?
- Ce mai faci
- Bette Davis - Jezebel (1938).srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,672 --> 00:01:49,641
Baiete, opreste aici.
Trebuie sa bem ceva.
2
00:01:49,808 --> 00:01:51,799
Julie va avea destul de baut
la petrecere.
3
00:01:51,977 --> 00:01:54,445
Lichior. Amestecat cu
cu cirese sau asa ceva. Haide.
4
00:01:54,613 --> 00:01:57,548
- Asteapta aici.
- Da, dle, dl. Cantrell, dle.
5
00:02:03,589 --> 00:02:05,022
Omule, vorbesti in dodii.
6
00:02:05,190 --> 00:02:08,455
Eu spun ca calul nu e din
rasa Truxton.
7
00:02:08,627 --> 00:02:10,094
- Domnilor.
- Buna ziua.
8
00:02:10,262 --> 00:02:13,060
- Ce mai faceti, Generale Bogardus, dle?
- Ce mai faci
- Sins-of-Jezebel-(1953)19287.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,918 --> 00:00:38,028
<i>La început nu era nimic,
nu era decât întuneric ºi liniºte.</i>
2
00:00:38,738 --> 00:00:43,523
<i>Atunci Dumnezeu a spus:
"Sã fie luminã !"</i>
3
00:00:43,558 --> 00:00:45,654
<i>ªi s-a fãcut luminã.</i>
4
00:00:45,689 --> 00:00:49,080
<i>ªi Dumnezeu a zis:
"Voi numi lumina zi."</i>
5
00:00:49,115 --> 00:00:54,660
<i>A despãrþit lumina de întuneric,
ºi a numit întunericul noapte.</i>
6
00:00:55,119 --> 00:01:00,763
<i>Aºa a fost o searã ºi o dimineaþã,
ziua a doua.</i>
7
00:01:00,798 --> 00:01:06,106
<i>Atunci Dumnezeu a zis:
"Sã
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{730}J E Z E B E L
{3207}{3255}Mladiæu, zaustavi ovdje!
{3261}{3297}Idemo na jedno piæe.
{3303}{3413}-Julie æe piti na zabavi!|-Liker, sa višnjom i ostalim!
{3420}{3454}Hajde! Prièekaj ovdje!
{3461}{3515}Da, gospodine Cantrell!
{3714}{3756}Ãovjeèe, lupetaÅ¡!
{3762}{3849}Kažem ti, taj konj je|iz Truxton pasmine.
{3864}{3905}Generale!
{3911}{3947}Zdravo, generale Bogardus.
{3953}{3998}Kako si, Buck, Ted?
{4004}{4051}-Ideš na zabavu?|-Naravno!
{4057}{4078}Vidimo se.
{4084}{4187}Truxton pasmina je |najbolja u ovoj državi.
{4193}{4247}Evo èovjeka koji se razumije.
{4254}{4343}Buck Cantrell! Doði nam|pomoæi u klaðenju.
{4
- Jezebel.1938.2.sub
- Jezebel.1938.1.sub
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{421}{583}J E Z E B E L
{2565}{2603}Mladiæu, zaustavi ovdje!
{2608}{2637}Idemo na jedno piæe.
{2642}{2730}-Julie æe imati puno piæa na zabavi!|-Ma, likere, s višnjom i ostalim!
{2735}{2763}Hajde! Prièekaj ovdje!
{2768}{2811}Da, gospodine Cantrell!
{2971}{3004}Ãovjeèe, lupetaÅ¡!
{3009}{3079}Kažem ti, taj konj je|iz Truxton pasmine.
{3091}{3123}Generale!
{3128}{3157}Zdravo, generale Bogardus.
{3162}{3198}Kako si, Buck, Ted?
{3203}{3240}-Ideš na zabavu?|-Naravno!
{3245}{3262}Vidimo se.
{3267}{3349}Truxton pasmina je|najbolja u ovoj državi.
{3354}{3397}Evo èovjeka koji se razumije.
{3403}{3474}Buck Cantrell! Doði nam|pomoæi u
- Jezebel (Wyler, 1938) [XViD-AC3] [Dual ENG-ESP] - DXC.POR.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,120 --> 00:01:12,477
NOVA ORLE?ES
2
00:01:41,480 --> 00:01:44,313
Rapaz, p?ra aqui.
Mais vale tomarmos algo.
3
00:01:44,480 --> 00:01:46,391
Bebidas n?o faltar?o na festa
da Julie.
4
00:01:46,560 --> 00:01:48,915
?lcool de festa. Misturado com cerejas.
Vamos.
5
00:01:49,080 --> 00:01:51,878
- Espera aqui.
- Sim, senhor, Mr. Cantrell.
6
00:01:57,680 --> 00:01:59,079
Farta-se de falar.
7
00:01:59,240 --> 00:02:02,357
Eu diria que aquele cavalo ?
um Truxton.
8
00:02:02,520 --> 00:02:03,919
- Senhores.
- Boa tarde.
9
00:02:04,080 --> 00:02:06,753
- Como vai, General Bog
- Jezebel (Wyler, 1938) [XViD-AC3] [Dual ENG-ESP] - DXC.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,480 --> 00:01:44,313
Boy, stop here.
Might as well get us a ball.
2
00:01:44,480 --> 00:01:46,391
Julie will have plenty
to drink at the party.
3
00:01:46,560 --> 00:01:48,915
Party liquor. Messed up
with cherries and such. Come on.
4
00:01:49,080 --> 00:01:51,878
- Wait right here.
- Yes, sir, Mr. Cantrell, sir.
5
00:01:57,680 --> 00:01:59,079
Man, you talk crazy.
6
00:01:59,240 --> 00:02:02,357
I say that horse is
out of the Truxton strain.
7
00:02:02,520 --> 00:02:03,919
- Gentlemen.
- Good afternoon.
8
00:02:04,080 --> 00:02:06,753
- How are you, General Bogardus, si
- Jezebel (Wyler, 1938) [XViD-AC3] [Dual ENG-ESP] - DXC.ENG SDH.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,480 --> 00:01:15,913
[CHATTERING]
2
00:01:41,480 --> 00:01:44,313
Boy, stop here.
Might as well get us a ball.
3
00:01:44,480 --> 00:01:46,391
Julie will have plenty
to drink at the party.
4
00:01:46,560 --> 00:01:48,915
Party liquor. Messed up
with cherries and such. Come on.
5
00:01:49,080 --> 00:01:51,878
- Wait right here.
- Yes, sir, Mr. Cantrell, sir.
6
00:01:57,680 --> 00:01:59,079
MAN 1:
Man, you talk crazy.
7
00:01:59,240 --> 00:02:02,357
I say that horse is
out of the Truxton strain.
8
00:02:02,520 --> 00:02:03,919
- Gentlemen.
MAN 2: Good afternoon.
9
00:
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,480 --> 00:01:44,313
Boy, stop here.
Might as well get us a ball.
2
00:01:44,480 --> 00:01:46,391
Julie will have plenty
to drink at the party.
3
00:01:46,560 --> 00:01:48,915
Party liquor. Messed up
with cherries and such. Come on.
4
00:01:49,080 --> 00:01:51,878
- Wait right here.
- Yes, sir, Mr. Cantrell, sir.
5
00:01:57,680 --> 00:01:59,079
Man, you talk crazy.
6
00:01:59,240 --> 00:02:02,357
I say that horse is
out of the Truxton strain.
7
00:02:02,520 --> 00:02:03,919
- Gentlemen.
- Good afternoon.
8
00:02:04,080 --> 00:02:06,753
- How are you, General Bogardus, si
- the.return.of.jezebel.james.s01e02.su bita.subsfactory.srt
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,809
Traduzione: Joncour, Pargolo
Revisione: Pargolo
2
00:00:01,810 --> 00:00:03,059
Oh, grandioso.
3
00:00:03,060 --> 00:00:05,319
Ecco la copertina della Jezebel James
tedesca che aspetta la tua approvazione.
4
00:00:05,320 --> 00:00:06,799
Guarda gli avambracci.
5
00:00:06,800 --> 00:00:08,969
Sembra una zitella in
una birreria di paese.
6
00:00:08,970 --> 00:00:10,169
Ho della marmellata sulla camicetta.
7
00:00:10,170 --> 00:00:11,289
E non si depila nemmeno le gambe.
8
00:00:11,290 --> 00:00:12,719
La gente non dovrebbe
mangiare marmellata in ufficio.
- Jezebel (1938).es.DivX5.MP3.srt
1 file(s), added on: 2007-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,907 --> 00:01:05,424
SubtÃtulos A.G.Calá. La Habana 2007
2
00:01:46,810 --> 00:01:48,410
¡Muchacho, detente aquÃ!
3
00:01:48,620 --> 00:01:49,810
Divirtámonos un poco
4
00:01:50,020 --> 00:01:53,710
- ¡Julie tomará algunos tragos en la fiesta!
- ¡Licor, con cerezas y demás!
5
00:01:53,920 --> 00:01:55,080
¡Vamos! ¡Espera aquà mismo!
6
00:01:55,290 --> 00:01:57,090
¡Si Señor Cantrell!
7
00:02:03,730 --> 00:02:05,130
¡Amigo, hablas sin cordura!
8
00:02:05,330 --> 00:02:08,230
- Digo que ese caballo
es de Truxton
9
00:02:08,740 --> 00:02:10,100
¡General!
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- Bette Davis - Jezebel (1938).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
- the.return.of.jezebel.james.s01e01.su bita.subsfactory.srt
1 file(s), added on: 2010-04-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:06,514
Sarah Tompkins Books.
2
00:00:06,549 --> 00:00:08,156
- Perche' sono vestita cosi'?
- Non sei ancora uscita?
3
00:00:08,191 --> 00:00:09,988
C'era un post-it
sul mio specchio con
4
00:00:10,023 --> 00:00:11,599
"Non far vedere le gambe martedi'"
5
00:00:11,666 --> 00:00:13,050
e mi stavo chiedendo a
chi non dovrei farle vedere?
6
00:00:13,085 --> 00:00:15,036
Beh, hai una riunione
di marketing alle dieci.
7
00:00:15,071 --> 00:00:16,987
- A loro piacciono.
- Reparto grafico alle undici.
8
00:00:17,022 --> 00:00:18,453
- Le gambe vanno bene.
- Pranzo
- The.Return.Of.Jezebel.James.S01E01.Pi lot.HDTV.XviD-XOR.srt
1 file(s), added on: 2010-04-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<Font color="#4096d1">-==Ãæà ãðüà öô°çãçé·îïÃ==-
±¾Ãö份ö¹©ñ§ï°½»á÷£¬ñï½ûóãóúéìòµóãþ</font>
2
00:00:05,400 --> 00:00:06,269
Buddy:
sarah tompkins books.
3
00:00:06,269 --> 00:00:07,629
Why am i dressed like this?
4
00:00:07,629 --> 00:00:08,191
You haven't left yet?
5
00:00:08,191 --> 00:00:09,988
I had a post-It
on my mirror saying,
6
00:00:09,988 --> 00:00:11,599
"Don't show leg
on tuesday,"
7
00:00:11,666 --> 00:00:13,050
And i'm wondering,
who am i not showing leg to?
8
00:00:13,050 --> 00:00:14,
- Jezebel (Wyler, 1938) [XViD-AC3] [Dual ENG-ESP] - DXC.POR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,120 --> 00:01:12,477
NOVA ORLEÃES
2
00:01:41,480 --> 00:01:44,313
Rapaz, pára aqui.
Mais vale tomarmos algo.
3
00:01:44,480 --> 00:01:46,391
Bebidas näo faltaräo na festa
da Julie.
4
00:01:46,560 --> 00:01:48,915
Ãlcool de festa. Misturado com cerejas.
Vamos.
5
00:01:49,080 --> 00:01:51,878
- Espera aqui.
- Sim, senhor, Mr. Cantrell.
6
00:01:57,680 --> 00:01:59,079
Farta-se de falar.
7
00:01:59,240 --> 00:02:02,357
Eu diria que aquele cavalo é
um Truxton.
8
00:02:02,520 --> 00:02:03,919
- Senhores.
- Boa tarde.
9
00:02:04,080 --> 00:02:06,753
- Como vai, Gener
- Jezebel (Wyler, 1938) [XViD-AC3] [Dual ENG-ESP] - DXC.FRA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,520 --> 00:00:21,674
L'INSOUMISE
2
00:01:08,320 --> 00:01:12,154
La Nouvelle-Orléans
3
00:01:41,600 --> 00:01:44,398
Arrêtez-vous ici.
Allons boire un verre.
4
00:01:44,560 --> 00:01:46,118
Nous boirons chez Julie.
5
00:01:46,280 --> 00:01:48,794
Elle n'offre
que des liqueurs douces.
6
00:01:48,960 --> 00:01:51,155
- Attendez ici.
- Oui, M. Cantrell.
7
00:01:57,760 --> 00:02:01,594
C'est ridicule. Ce cheval fait partie
de la lignée Truxton.
8
00:02:04,080 --> 00:02:05,399
Comment allez-vous, mon général?
9
00:02:05,560 --> 00:02:06,834
Comment allez-vous, Buck? T
- Bette Davis - Jezebel (1938) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,822 --> 00:01:49,776
Boy, stop here.
Might as well get us a ball.
2
00:01:49,950 --> 00:01:51,943
Julie will have plenty
to drink at the party.
3
00:01:52,119 --> 00:01:54,575
Party liquor. Messed up
with cherries and such. Come on.
4
00:01:54,747 --> 00:01:57,664
- Wait right here.
- Yes, sir, Mr. Cantrell, sir.
5
00:02:03,714 --> 00:02:05,173
Man, you talk crazy.
6
00:02:05,341 --> 00:02:08,591
I say that horse is
out of the Truxton strain.
7
00:02:08,761 --> 00:02:10,220
- Gentlemen.
- Good afternoon.
8
00:02:10,387 --> 00:02:13,175
- How are you, General Bogardus, si
There are more subtitles available for Jezebel
Click here to view them