Search Movie Subtitles results for jeu by relevance:
- The Rules Of The Game - (La Regle Du Jeu) - Eng - 25fps - 1939.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{82}The original version|of this movie was recreated
{86}{149}with Jean Renoir's|approval and advice.
{153}{210}He dedicates this work|to André Bazin.
{212}{425}DVDrip by BulGroZ|Subrip by BulGroZ
{435}{533}THE RULES OF THE GAME
{2089}{2214}The action of this movie|takes place prior to W.Wil.
{2218}{2343}It does not claim to be a study|of the morals of that period.
{2347}{2474}The characters in the movie|are purely fictitious.
{2478}{2536}"Faithful hearts, sensitive hearts
{2540}{2598}"Who shun fickle love when nigh
{2602}{2660}"Cease to play your cruel parts
{2664}{2722}"Change deserves no hue and cry
{2726}{2784}"lf Cupid has been
- La Règle du jeu.srt
- regle.du.jeu.la.(3410486).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,819 --> 00:00:03,780
Jean Gaborit e Jacques Durand
reconstituÃram esta versão...
2
00:00:04,060 --> 00:00:07,062
com a aprovação de e conselhos
de Jean Renoir...
3
00:00:07,062 --> 00:00:09,103
que a dedica
à memória de André Bazin.
4
00:00:17,146 --> 00:00:21,148
"A REGRA DO JOGO"
5
00:01:23,536 --> 00:01:27,337
Este filme,
cuja ação se desenrola...
6
00:01:27,538 --> 00:01:31,339
na véspera
da guerra de 1939...
7
00:01:31,539 --> 00:01:35,141
não tem a pretensão de ser
um estudo de costumes.
8
00:01:35,381 --> 00:01:39,463
Os personagens são
fictÃcios.
9
00:01:39,743 --> 00:01:42,344
"Corações sensÃveis, fiéis
- 56161-Seven_Days_(Se-beun_De-i-jeu)_(2007)-25_FPS.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,517 --> 00:00:53,281
Present by Prime Entertainment
2
00:00:59,225 --> 00:01:01,887
Produced by Prime Entertainment
3
00:01:12,038 --> 00:01:14,905
Produced by Lee Seo Young
4
00:01:54,447 --> 00:01:57,177
You will never see
your daughter again.
5
00:02:29,649 --> 00:02:32,982
Kim Yoon Jin
6
00:02:36,723 --> 00:02:39,283
Kim Mi Sook
7
00:02:46,132 --> 00:02:47,793
Park Hse Soon
8
00:02:51,738 --> 00:02:53,797
Producer Lim Choong Gsun
9
00:03:30,243 --> 00:03:32,803
Written by Yoon Jas Goo
10
00:03:39,419 --> 00:03:41,979
Seven days
11
00:03:44,324 --> 00:03:45,4
- La regle du jeu CD1.srt
- La regle du jeu CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,344 --> 00:01:47,938
Am ratat tot.
Trag foarte prost astãzi.
2
00:01:48,114 --> 00:01:52,244
- Ai vorbit prea mult cu Jackie.
- Da. Cred cã nu-mi mai place vânãtoarea.
3
00:01:52,418 --> 00:01:55,387
E simplu, draga mea.
Nu mai vânãm, facem sporturi de iarnã.
4
00:01:55,555 --> 00:01:57,523
Facem numãrãtoarea?
5
00:01:57,690 --> 00:01:59,851
Nu, o facem la castel.
6
00:02:03,796 --> 00:02:06,731
Bãtrâne, fazanul din stânga,
de dupã copac...
7
00:02:06,899 --> 00:02:09,493
De data asta, e al meu, domnule!
Nu e nici o îndoialã.
8
00:02:09,669 --> 00:02:12,160
- [1939] Jean Renoir - La Regle du jeu (EN).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,819 --> 00:00:03,287
The original version
of this movie was recreated
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,954
with Jean Renoir's
approval and advice.
3
00:00:06,119 --> 00:00:08,394
He dedicates this work
to André Bazin.
4
00:00:08,500 --> 00:00:17,000
DVDrip by BulGroZ
Subrip by BulGroZ
5
00:00:17,399 --> 00:00:21,312
THE RULES OF THE GAME
6
00:01:23,560 --> 00:01:28,554
The action of this movie
takes place prior to W.Wil.
7
00:01:28,720 --> 00:01:33,714
It does not claim to be a study
of the morals of that period.
8
00:01:33,880 --> 00:01:38,954
The characters in the movie
are purely fictitious.
9
00:01:39,120
- J.Renoir-[1939]La.Regle.Du.Jeu.DVDrip.espa+?ol.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:03,288
Jean Gaborit y Jacques Durand
reconstituyeron
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,954
esta pel?cula
con la aprobaci?n de Jean Renoir
3
00:00:06,119 --> 00:00:08,394
que dedica esta resurrecci?n
a la memoria de Andr? Bazin.
4
00:00:08,500 --> 00:00:17,000
DVDrip : BulGroZ
Subrip : BulGroZ
5
00:00:17,399 --> 00:00:20,755
LA REGLA DEL JUEGO
6
00:01:24,440 --> 00:01:28,479
Esta comedia, cuya acci?n se sit?a
en v?speras de la guerra de 1939,
7
00:01:28,720 --> 00:01:31,712
no pretende ser un estudio
de costumbres.
8
00:01:32,000 --> 00:01:34,958
Los personajes
s
- R Gle Du Jeu La ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,819 --> 00:00:03,287
The original version
of this movie was recreated
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,954
with Jean Renoir's
approval and advice.
3
00:00:06,119 --> 00:00:08,394
He dedicates this work
to André Bazin.
4
00:00:08,500 --> 00:00:17,000
DVDrip by BulGroZ
Subrip by BulGroZ
5
00:00:17,399 --> 00:00:21,312
THE RULES OF THE GAME
6
00:01:23,560 --> 00:01:28,554
The action of this movie
takes place prior to W.Wil.
7
00:01:28,720 --> 00:01:33,714
It does not claim to be a study
of the morals of that period.
8
00:01:33,880 --> 00:01:38,954
The characters in the movie
are purely fictitious.
9
00:01:39
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,560 --> 00:01:54,676
- Vas muy deprisa.
2
00:01:55,040 --> 00:01:58,350
- Nunca se va deprisa
cuando se vuelve a casa
3
00:02:00,560 --> 00:02:02,755
- No vivimos en
un árbol.
4
00:02:08,520 --> 00:02:10,112
¡Lo has tocado!
5
00:02:10,320 --> 00:02:12,515
- ¡Rozado!.
¡Ese es el truco!
6
00:02:13,920 --> 00:02:14,875
- ¡Los agentes!
7
00:02:15,080 --> 00:02:18,231
- ¡Es el colmo!,
¡DeberÃa aplaudirme!
8
00:02:21,240 --> 00:02:22,355
- ¡Tu sombrero!
9
00:02:22,560 --> 00:02:25,438
- ¡Para ellos!
Yo soy como San Martin.
10
00:02:25,640 --> 00:02:26,470
-
- Jacques Feyder - Le grand jeu.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,320 --> 00:00:15,151
Musique rythm?e
2
00:00:15,360 --> 00:00:42,075
...
3
00:00:42,440 --> 00:01:07,152
...
4
00:01:07,360 --> 00:01:21,957
...
5
00:01:22,160 --> 00:01:45,029
...
6
00:01:52,560 --> 00:01:54,676
- Tu vas trop vite.
7
00:01:55,040 --> 00:01:58,350
- Jamais trop vite
quand nous rentrons chez toi.
8
00:02:00,560 --> 00:02:02,755
- Nous n'habitons pas
dans un arbre.
9
00:02:08,520 --> 00:02:10,112
Tu l'as touch? !
10
00:02:10,320 --> 00:02:12,515
- Fr?l?.
C'est du grand art !
11
00:02:12,720 --> 00:02:13,709
Sifflet
12
00:02:13,920 --> 00:02
- [1939] Jean Renoir - La Regle du jeu (EN).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,819 --> 00:00:03,287
The original version
of this movie was recreated
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,954
with Jean Renoir's
approval and advice.
3
00:00:06,119 --> 00:00:08,394
He dedicates this work
to André Bazin.
4
00:00:08,500 --> 00:00:17,000
DVDrip by BulGroZ
Subrip by BulGroZ
5
00:00:17,399 --> 00:00:21,312
THE RULES OF THE GAME
6
00:01:23,560 --> 00:01:28,554
The action of this movie
takes place prior to W.Wil.
7
00:01:28,720 --> 00:01:33,714
It does not claim to be a study
of the morals of that period.
8
00:01:33,880 --> 00:01:38,954
The characters in the movie
are purely fictitious.
9
00:01:39,120
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{82}The original version|of this movie was recreated
{86}{149}with Jean Renoir's|approval and advice.
{153}{210}He dedicates this work|to André Bazin.
{213}{425}DVDrip by BulGroZ|Subrip by BulGroZ
{435}{533}THE RULES OF THE GAME
{2089}{2214}The action of this movie|takes place prior to W.Wil.
{2218}{2343}It does not claim to be a study|of the morals of that period.
{2347}{2474}The characters in the movie|are purely fictitious.
{2478}{2536}"Faithful hearts, sensitive hearts
{2540}{2598}"Who shun fickle love when nigh
{2602}{2660}"Cease to play your cruel parts
{2664}{2722}"Change deserves no hue and cry
{2726}{2784}"lf Cupid has been
- Jacques Feyder - Le grand jeu PROYECTO.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,560 --> 00:01:54,676
- Tu vas trop vite.
2
00:01:55,040 --> 00:01:58,350
- Jamais trop vite
quand nous rentrons chez toi.
3
00:02:00,560 --> 00:02:02,755
- Nous n'habitons pas
dans un arbre.
4
00:02:08,520 --> 00:02:10,112
Tu l'as touch? !
5
00:02:10,320 --> 00:02:12,515
- Fr?l?.
C'est du grand art !
6
00:02:12,720 --> 00:02:13,709
Sifflet
7
00:02:13,920 --> 00:02:14,875
- Les agents !
8
00:02:15,080 --> 00:02:18,231
- Oh ! ?a, c'est un comble,
il devrait m'applaudir !
9
00:02:18,440 --> 00:02:19,668
...
10
00:02:21,240 --> 00:02:22,355
- Ton chapeau !
11
00:
- mash S02E13 Guerre et jeu 8 dec 1973 esp.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,732 --> 00:01:16,031
Bienvenido al 4077°,
mayor Freedman.
2
00:01:16,102 --> 00:01:19,435
La conferencia empezará
a las 18:00 h en punto.
3
00:01:19,505 --> 00:01:21,097
Ahà estaré.
4
00:01:22,875 --> 00:01:26,242
Señor, si quiere una copa,
es cortesÃa del coronel Blake.
5
00:01:26,312 --> 00:01:28,507
Whisky, ginebra, vodka.
6
00:01:28,581 --> 00:01:31,243
Y para su comodidad,
están en la misma botella.
7
00:01:32,318 --> 00:01:34,912
- Gracias, cabo.
- De nada, señor.
8
00:01:42,428 --> 00:01:44,919
La conferencia empezará
a las 18:00 h.
9
00:01:44,997 -->
- [1939] Jean Renoir - La Regle du jeu (EN).srt
1 file(s), added on: 2008-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,819 --> 00:00:03,287
The original version
of this movie was recreated
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,954
with Jean Renoir's
approval and advice.
3
00:00:06,119 --> 00:00:08,394
He dedicates this work
to Andr? Bazin.
4
00:00:08,500 --> 00:00:17,000
DVDrip by BulGroZ
Subrip by BulGroZ
5
00:00:17,399 --> 00:00:21,312
THE RULES OF THE GAME
6
00:01:23,560 --> 00:01:28,554
The action of this movie
takes place prior to W.Wil.
7
00:01:28,720 --> 00:01:33,714
It does not claim to be a study
of the morals of that period.
8
00:01:33,880 --> 00:01:38,954
The characters in the movie
are purely fictitious.
9
00:01:39,120
- La Regle du Jeu - 1939.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,368
A film eredeti verzióját Gaborit
és Durand teremtette újjá
2
00:00:03,540 --> 00:00:06,054
Jean Renoir jóváhagyásával
és tanácsaival,
3
00:00:06,220 --> 00:00:08,495
André Bazin-nek ajánlva.
4
00:00:17,500 --> 00:00:21,413
A JÃTÃKSZABÃLY
5
00:01:23,660 --> 00:01:28,654
A film cselekménye a 2. Világháborút
megelõzõen játszódik
6
00:01:28,820 --> 00:01:33,814
és nem akar
erkölcsi példázattal szolgálni.
7
00:01:33,980 --> 00:01:39,054
A szereplõk kitalált személyek.
8
00:01:39,220 --> 00:01:41,529
''Hû szÃv, érzékeny sz
- Archer.2009.S02E11.Jeu.Monegasque.PROPER.H DTV.XviD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,972 --> 00:00:06,642
Potpuno su poravnati na
izlasku iz zadnje šikane,
2
00:00:06,802 --> 00:00:09,922
Francuz DeVoe na trenutak
pokušava napasti Bivensa,
3
00:00:10,152 --> 00:00:13,022
ali i to neæe biti
dovoljno za Bella...
4
00:00:13,182 --> 00:00:18,762
Oh! Nismo mogli poželjeti bolje
kvalifikacije za VN Monaca!
5
00:00:19,012 --> 00:00:22,852
Molim, što ste rekli?
-Vaša soba, gospoðo, nije slobodna.
6
00:00:23,022 --> 00:00:26,802
Ali imala sam rezervaciju!
-Oui madame, mais c'est le Grand Prix.
7
00:00:26,892 --> 00:00:30,092
Zaboli me i ako se ponovno
okuplja
- La Regle du Jeu - 1939.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,368
A film eredeti verzióját Gaborit
és Durand újÃtotta fel
2
00:00:03,540 --> 00:00:06,054
Jean Renoir jóváhagyásával
és tanácsaival,
3
00:00:06,220 --> 00:00:08,495
André Bazin-nek ajánlva.
4
00:00:17,500 --> 00:00:21,413
A JÃTÃKSZABÃLY
5
00:01:23,660 --> 00:01:28,654
A film cselekménye a 2. Világháborút
megelõzõen játszódik
6
00:01:28,820 --> 00:01:33,814
és nem akar
erkölcsi példázattal szolgálni.
7
00:01:33,980 --> 00:01:39,054
A szereplõk kitalált személyek.
8
00:01:39,220 --> 00:01:41,529
''Hû szÃv, érzékeny szÃv
- regle.du.jeu.la.(3429549).nfo
- La regle du jeu.srt
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,368
ÃÃáóýÃèåóç ôçò áõèåÃôéêÃò
Ãêäïóçò áõôïý ôïõ öéëì
2
00:00:03,540 --> 00:00:06,054
ìå ôçà Ããêñéóç êáé êáèïäÃãçóç
ôïõ Jean Renoir.
3
00:00:06,220 --> 00:00:08,995
Ãõôà ôçà åñãáóÃá ôçà áöéÃñùóå
óôïà Andre Bazin.
4
00:00:17,500 --> 00:00:21,413
à ÃÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:23,660 --> 00:01:28,654
à ðñáãìáôïðïÃçóç áõôïý ôïõ öéëì
Ãëáâå ÷þñá ðáñáìïÃÃò ôçò ÃÃáñîçò
ôïõ â´ðáãêïìÃïõ ðïÃ
- La Regle du Jeu - 1939.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,368
A film eredeti verzióját Gaborit
és Durand teremtette újjá
2
00:00:03,540 --> 00:00:06,054
Jean Renoir jóváhagyásával
és tanácsaival,
3
00:00:06,220 --> 00:00:08,495
André Bazin-nek ajánlva.
4
00:00:17,500 --> 00:00:21,413
A JÃTÃKSZABÃLY
5
00:01:23,660 --> 00:01:28,654
A film cselekménye a 2. Világháborút
megelõzõen játszódik
6
00:01:28,820 --> 00:01:33,814
és nem akar
erkölcsi példázattal szolgálni.
7
00:01:33,980 --> 00:01:39,054
A szereplõk kitalált személyek.
8
00:01:39,220 --> 00:01:41,529
''Hû szÃv, érzékeny sz
- Regle du jeu, La (1939).srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,819 --> 00:00:03,287
The original version
of this movie was recreated
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,954
with Jean Renoir's
approval and advice.
3
00:00:06,119 --> 00:00:08,394
He dedicates this work
to André Bazin.
4
00:00:08,500 --> 00:00:17,000
DVDrip by BulGroZ
Subrip by BulGroZ
5
00:00:17,399 --> 00:00:21,312
THE RULES OF THE GAME
6
00:01:23,560 --> 00:01:28,554
The action of this movie
takes place prior to W.Wil.
7
00:01:28,720 --> 00:01:33,714
It does not claim to be a study
of the morals of that period.
8
00:01:33,880 --> 00:01:38,954
The characters in the movie
a
There are more subtitles available for Jeu
Click here to view them