Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Napisy By T
00:00:04:Napisy By Te
00:00:05:Napisy By Tek
00:00:06:Napisy By Teko
00:00:10:Napisy By Teko teko@go2.pl
00:00:17:Teraz albo nigdy - czas to pieniadz
00:01:22:Najwyzszy czas
00:01:24:Juz myslalam ze nigdy tu nie dotre
00:01:26:Tachaja mnie przez cala historie i....
00:01:28:Nikt nie mysli o moim pogrzebie
00:01:32:Nie, zamiast tego wszyscy mysla tylko o tym jednym
00:01:34:NIe, nie to o czym myslicie
00:01:38:Znaczy Lilly tak |Ona caly czas mysli o nagich facetach
00:01:42:Nie, wszyscy zawsze mysleli o rejsie
00:01:45:O naszym rejsie
00:01:47:Wiecie, dlugo na nia wplacalismy |do naszej kasy
00:01:51:Wiele wiele lat
00:01:53:Za dlugo
00:01:55:Bo mi juz s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Dear children, the time has come when the lovable|hedgehogs set out for their wandering trips.
00:00:18:Unfortunately, very often the paths they are|carelessly frisking along, intersect busy highways...
00:00:26:...full of speeding, dangerous motor-cars.
00:00:28:Drivers squash those sympathetic|creatures to bloody mush...
00:00:33:...but it doesn't have to be that way.|A little bit of good intentions would be enough and.....
00:00:45:What was that? Did we hit some dog?
00:00:50:I reckon a porcupine.
00:00:51:What do you mean: "a porcupine"?
00:00:53:It's kind of a big hedgehog.
00:00:56:Grucha, are you really that dumb?|There aren't such animals living in this country.
00
Subtitles for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld
keywords: io, non, ho, paura, 2003, 1, cd, polish, pl, nie, boj, si,
original filename: Io non ho paura - 2003 - 1CD - Polish - pl - 496f1adcfe6f8119e9cca808685ce7b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{894}/T?umaczenie : Gee|/Napisy.org SubTitles Group
{900}{1100}/NIE BOJ? SI?
{2675}{2757}- Michele !|- Mario !
{2775}{2846}Jestem tutaj !
{2975}{3050}Dok?d biegniesz ?
{3150}{3246}- Po?ama?y si?.|- A m?wi?em ci, aby? je nie bra?a.
{3250}{3271}I co teraz ?
{3275}{3367}Naprawimy je ta?m?.|Chod?my.
{3375}{3451}Chod?my, szybko !
{3650}{3773}- Ale to obrzydliwe !|- Przechodzili oni tu obok.
{4025}{4096}Tam jest dom !
{4225}{4321}Moje gratulacje,|wreszcie wam si? uda?o.
{4325}{4417}Moja siostra skaleczy?a si?.
{4425}{4514}- A gdzie s? inni ?|- S? tam.
{4700}{4799}- Kto wygra? ?|- "Czacha" wygra?.
{4975}{5021}- Te miejsce nale?y do mnie.
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:14,050
Dr. Mabuse
KOCKAR
2
00:00:15,050 --> 00:00:20,350
Prema romanu iz "Berliner
Illustrierten Zeitunga", N. Jacquesa
3
00:00:20,750 --> 00:00:23,050
Scenarij:
Thea von Harbou
4
00:00:23,350 --> 00:00:27,550
Redatelj:
5
00:00:29,050 --> 00:00:32,150
Montaža:
6
00:00:32,450 --> 00:00:35,950
Kinematograf:
7
00:00:36,450 --> 00:00:39,000
Haljine ženskih zvijezda
dizajnirao je Vally Reinecke...
8
00:00:39,100 --> 00:00:42,550
...i stvorio u modnom studiju
Flatow Schädler i Mossner.
9
00:00:42,750 --> 00:00:45,950
Uloge i glumci:
10
00:01:34,100 -->
Subtitles for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld
keywords: im, lauf, der, zeit, 1976, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, wim, wenders, dvd, german,
original filename: Im Lauf der Zeit (1976) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,000
The Auteur's Film Company presents
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,560
A Wim Wenders Production
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,480
in black/white
4
00:00:18,640 --> 00:00:24,040
Aspect Ratio
1.66:1
5
00:00:25,880 --> 00:00:28,720
and
live-recorded audio
6
00:00:30,880 --> 00:00:34,240
Shot in 11 weeks from July 1st
to October 31st, 1975...
7
00:00:34,600 --> 00:00:39,560
...between Lüneberg and Hof
along the East German border
8
00:00:55,720 --> 00:00:58,520
So you were a cinema musician
9
00:00:58,520 --> 00:01:00,480
Yes, I was
10
00:01:04,240 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{303}{445}Dear children, the time has come when the lovable|hedgehogs set out for their wandering trips.
{448}{620}Unfortunately, very often the paths they are|carelessly frisking along, intersect busy highways...
{624}{685}...full of speeding, dangerous motor-cars.
{689}{810}Drivers squash those sympathetic|creatures to bloody mush...
{814}{920}...but it doesn't have to be that way.|A little bit of good intentions would be enough and.....
{1100}{1189}What was that? Did we hit some dog?
{1205}{1237}I reckon a porcupine.
{1241}{1268}What do you mean: "a porcupine"?
{1287}{1337}It's kind of a big hedgehog.
{1347}{1448}Grucha, are you really th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,335 --> 00:00:05,835
El Filmverlag der Autoren presenta
2
00:00:07,044 --> 00:00:10,544
Una producción de Wim Wenders
3
00:00:13,061 --> 00:00:16,439
En Blanco y Negro
4
00:00:18,549 --> 00:00:24,549
formato: 1'66
5
00:00:26,511 --> 00:00:29,011
Sonido directo
6
00:00:31,639 --> 00:00:34,639
Rodada en once semanas,
del 1 de julio al 31 de octubre de 1975
7
00:00:35,186 --> 00:00:39,686
entre Lüneburg y Hof, a lo largo
de la frontera con la RDA
8
00:00:55,625 --> 00:00:57,625
La última vez usted me contó que fue
músico durante las proyecciones.
9
00:00:58,736 --> 00
Subtitles for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld
keywords: 1390, tomorrow, never, dies, james, bond, der, morgen, stirbt, nie,
original filename: 1390-Tomorrow_Never_Dies.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,520 --> 00:00:44,870
ILLEGALER WAFFEN-UMSCHLAGPLATZ
AN DER RUSSISCHEN GRENZE
2
00:01:10,120 --> 00:01:13,237
Unser Mann ist in Position,
mittlere Kamera.
3
00:01:13,360 --> 00:01:15,476
Ein Supermarkt für Terroristen.
4
00:01:15,600 --> 00:01:19,513
Chinesische Scud-Raketen,
Panther-AS-565-Kampfhubschrauber,
5
00:01:19,640 --> 00:01:23,189
russische Minenwerfer,
amerikanische Gewehre in den Kisten.
6
00:01:23,320 --> 00:01:25,436
Minen aus Chile,
deutscher Sprengstoff.
7
00:01:25,560 --> 00:01:27,596
Spaà für die ganze Familie.
8
00:01:28,200 --> 00:01:29,428
Identifik
Subtitles for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld
keywords: madchen, 2, loft, oder, liebe, 2004, 1, cd, english, m, ndchen, dcd,
original filename: Madchen, Madchen 2 - Loft oder Liebe - 2004 - 1CD - English - en - d28aec682361f97dcdc80a35e7738bb8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,480 --> 00:00:16,005
- Here, three rooms.
- 1000 euros.
2
00:00:16,182 --> 00:00:17,945
- And this one?
- Too expensive.
3
00:00:18,218 --> 00:00:20,209
We'll never find an apartment.
4
00:00:20,387 --> 00:00:23,254
My father's girlfriend moved
into my room.
5
00:00:23,456 --> 00:00:25,788
She runs rebirthing
seminars there.
6
00:00:25,992 --> 00:00:28,517
I thought it'd be better
if Lukas, my boyfriend...
7
00:00:28,962 --> 00:00:31,658
If Lukas and I...
8
00:00:31,931 --> 00:00:33,592
If we lived apart for a while.
9
00:00:33,800 --> 00:00:36,268
For my mother,
my
Subtitles for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld
keywords: amityville, dollhouse, napisy, ns, horror, viii, pl, ale, nie, pasuje,
original filename: Amityville_Dollhouse_(NAPiSY-70099).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4550}{4629}i co o tym my?lisz?
{4700}{4721}spoko.
{4725}{4787}jest ok?
{4875}{4946}ok? jest wspania?y.
{4950}{5054}tato, my?l? ?e ten dom jest cudowny.
{5250}{5296}uwierzysz w to?
{5300}{5321}w ko?cu tu jeste?my.
{5325}{5371}??
{5375}{5458}Jim, to przez ksi??k?.
{5475}{5546}a co z trz?sieniem ziemi, panie Martin?
{5550}{5621}kochanie, mo?esz mu m?wi? Bill.
{5625}{5671}najlepsze jest tu podw?rko.
{5675}{5696}pokaza? ci?
{5700}{5797}nie, nawet za milion lat. Bill.
{5850}{5921}daj mu szans?.
{6450}{6521}troch? za du?y.
{6525}{6571}daj spok?j, to klasyk.
{6575}{6658}ma automat. poka?? ci.
{6775}{6843}dzi?kuj? ci.
{7350}{7429}o, fajny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{303}{445}Dear children, the time has come when the lovable|hedgehogs set out for their wandering trips.
{448}{620}Unfortunately, very often the paths they are|carelessly frisking along, intersect busy highways...
{624}{685}...full of speeding, dangerous motor-cars.
{689}{810}Drivers squash those sympathetic|creatures to bloody mush...
{814}{920}...but it doesn't have to be that way.|A little bit of good intentions would be enough and.....
{1100}{1189}What was that? Did we hit some dog?
{1205}{1237}I reckon a porcupine.
{1241}{1268}What do you mean: "a porcupine"?
{1287}{1337}It's kind of a big hedgehog.
{1347}{1448}Grucha, are you reall
Subtitles for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld
keywords: mie, men, can, zhi, nie, sha, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, fr, divxforever, daughter, of, darkness, v0,
original filename: Mie men can an zhi nie sha (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - FR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,264 --> 00:01:46,562
On y va.
2
00:01:47,400 --> 00:01:48,890
Allez.
3
00:01:49,068 --> 00:01:53,801
Qu'est ce que tu fous ?
Allez c'est l'heure.
4
00:01:57,043 --> 00:01:57,975
Ne touche pas à ça.
5
00:01:59,412 --> 00:02:02,848
T'es cinglée ?
6
00:02:18,831 --> 00:02:21,891
Hum, ces imports
sont vraiment excellents.
7
00:02:24,771 --> 00:02:25,703
Tends les mains.
8
00:02:26,472 --> 00:02:27,370
Tiens-moi ça.
9
00:02:29,576 --> 00:02:33,876
Vous feriez mieux de coopérer
et me donner trois noms.
10
00:02:36,282 --> 00:02:38,307
Sinon, je vous accuse de tenir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{39}www.titulky.com
{40}{180}PLSUBTEAM|www.plsubteam.wz.cz
{180}{300}PLSUBTEAM - Upozor?ujeme,|?e titulky jsou velmi rychl?.
{315}{465}Mil? d?ti, p?i?el ?as, kdy va?i obl?ben? je?e?ci|za?ali p?ipravovat sv? cesti?ky na v?lety.
{468}{650}Trasy, po kter?ch si to bezstarostn? cupitaj?,| vedou bohu?el ?asto p?es d?lnice,
{650}{720}pln? rychl?ch a nebezpe?n?ch aut.
{720}{845}?idi?i pak rozj??d?j? tato sympatick?|stvo?en? na krvavou sra?ku.
{845}{960}Ale v?dy? tak by to v?bec nemuselo b?t.|Sta?ilo by jen trochu dobr? v?le a...
{1150}{1215}Co to bylo?|P?ejeli jsme n?jak?ho psa?
{1250}{1290}Asi n?jak? "je?kozv??e".
{1300}{1340}Jak? "je?kozv??e"?
Subtitles for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld
keywords: madchen, 2, loft, oder, liebe, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, m, ndchen, dcd, pt,
original filename: Madchen, Madchen 2 - Loft oder Liebe - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - aa556c08fd2c140b8c1a4b3cd26cfaf6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,480 --> 00:00:16,005
- Aqui, tr?s quartos.
- S?o 1000.
2
00:00:16,182 --> 00:00:17,945
- E esse aqui?
- Muito caro.
3
00:00:18,218 --> 00:00:20,209
Nunca vamos achar um
apartamento.
4
00:00:20,387 --> 00:00:23,254
A namorada do meu pai se
mudou para o meu quarto.
5
00:00:23,456 --> 00:00:25,788
Ela faz semin?rios de
renascimento l? dentro.
6
00:00:25,992 --> 00:00:28,517
Eu achei que seria melhor
se Lukas, meu namorado...
7
00:00:28,962 --> 00:00:31,658
se Lukas e eu...
8
00:00:31,931 --> 00:00:33,592
mor?ssemos sozinhos
por um tempo.
9
00:00:33,800 --> 00:00:36,268
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,526 --> 00:00:37,495
Ãèâîòúò èìà ÷åòèðè èçìåðåÃèÿ.
2
00:00:37,529 --> 00:00:39,554
Ãêî îò ñëó÷âà ùîòî ñå
èçâà äèì âðåìåòî,
3
00:00:39,598 --> 00:00:42,533
îñòà âà ñà ìî ïðîñòðà Ãñòâîòî.
4
00:00:42,568 --> 00:00:45,469
Ãÿìà äâèæåÃèå, Ãÿìà ïðîìÿÃà .
5
00:00:46,371 --> 00:00:48,498
Ãêî ìà õÃåì âðåìåòî, ìîæåì äÃ
ïðîìåÃèì âñè÷êî.
6
00:00:48,540 --> 00:00:51,566
Ãñè÷êî, â êîåòî âÿðâà ìå è
êîåòî ðà çáèðà ìå.
7
00:00:52,578 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,520 --> 00:00:44,870
ILLEGALER WAFFEN-UMSCHLAGPLATZ
AN DER RUSSISCHEN GRENZE
2
00:01:10,120 --> 00:01:13,237
Unser Mann ist in Position,
mittlere Kamera.
3
00:01:13,360 --> 00:01:15,476
Ein Supermarkt für Terroristen.
4
00:01:15,600 --> 00:01:19,513
Chinesische Scud-Raketen,
Panther-AS-565-Kampfhubschrauber,
5
00:01:19,640 --> 00:01:23,189
russische Minenwerfer,
amerikanische Gewehre in den Kisten.
6
00:01:23,320 --> 00:01:25,436
Minen aus Chile,
deutscher Sprengstoff.
7
00:01:25,560 --> 00:01:27,596
Spaà für die ganze Familie.
8
00:01:28,200 --> 00:01:29,428
Identifik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{180}PLSUBTEAM|www.plsubteam.wz.cz
{180}{300}PLSUBTEAM - Upozor?ujeme,|?e titulky jsou velmi rychl?.
{315}{465}Mil? d?ti, p?i?el ?as, kdy va?i obl?ben? je?e?ci|za?ali p?ipravovat sv? cesti?ky na v?lety.
{468}{650}Trasy, po kter?ch si to bezstarostn? cupitaj?,| vedou bohu?el ?asto p?es d?lnice,
{650}{720}pln? rychl?ch a nebezpe?n?ch aut.
{720}{845}?idi?i pak rozj??d?j? tato sympatick?|stvo?en? na krvavou sra?ku.
{845}{960}Ale v?dy? tak by to v?bec nemuselo b?t.|Sta?ilo by jen trochu dobr? v?le a...
{1150}{1215}Co to bylo?|P?ejeli jsme n?jak?ho psa?
{1250}{1290}Asi n?jak? "je?kozv??e".
{1300}{1340}Jak? "je?kozv??e"?
{1350}{1400}Takov?ho v
Subtitles for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld
keywords: kuhle, wampe, oder, wem, geh, rt, die, welt, english, subtitles,
original filename: 27055-Kuhle Wampe Oder Wem Geh Rt Die Welt ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,200
Kuhle Wampe or: Who Owns the World?
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,800
Manuscript: Bert Brecht - Ernst Ottwalt
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,600
Music: Hanns Eisler
4
00:00:07,600 --> 00:00:10,000
Direction: S. Th. Dudow
5
00:00:10,100 --> 00:00:13,500
Production Management: Georg M. Höllering - Robert Scharfenberg
6
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
Camera: Günter Krampf
7
00:00:15,500 --> 00:00:18,000
Audio Records: Tobis Melofilm System Tobis-Klangfilm
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Sound Editor: Kroschke - Michelis
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,100
Sound Cut: Peter Meyrowitz
10
00:00:22,100 --> 00:00:25,000
Architect
Subtitles for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld
keywords: south, park, 3, 1, 7, jetzt, gibts, was, auf, die, ohren,
original filename: 8e2c5058d0027b4db585f242057e6021.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,258 --> 00:00:12,807
Ich fahr nach South Park
und amüsier mich prächtig.
2
00:00:12,898 --> 00:00:16,493
Ãberall freundliche Gesichter
von Menschen ohne Ambitionen.
3
00:00:16,578 --> 00:00:20,491
Ich fahr nach South Park
und lass meine Sorgen zurück.
4
00:00:20,578 --> 00:00:24,491
Parkplätze sind immer frei,
die Zeitungen druckfrisch und aktuell.
5
00:00:24,578 --> 00:00:29,208
Ich fahr nach South Park,
mal sehen, ob ich mich entspannen kann.
6
00:00:29,298 --> 00:00:34,247
Also kommt mit nach South Park
und trefft ein paar Freunde von mir.
7
00:00:36,258 --> 00:00:40,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:23,087 --> 00:04:25,476
Eine Minute, 47 Sekunden, Sir.
2
00:04:26,207 --> 00:04:29,483
- Nicht so übel, Sir.
- Aber tot, 007. Tot!
3
00:04:31,367 --> 00:04:33,961
Sie hätten die Geschichte
besser studieren sollen.
4
00:04:34,047 --> 00:04:37,926
Fanatische Revolutionäre
haben eine Millionärstochter entführt.
5
00:04:38,007 --> 00:04:41,716
Sie hätten sie mit einer Gehirnwäsche
umdrehen können.
6
00:04:41,807 --> 00:04:44,799
- Das ist jawohl passiert.
- Bei allem Respekt, Sir,
7
00:04:44,887 --> 00:04:47,685
ich bin in zwei Wochen
nur einmal gestorben.
8
00:04:47,767
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:- Mam nadziej?, ?e to zdarzenie nie spowodowa?o jakich? | trwa?ych obra?e?.
00:00:21:- Jak d?ugo tam by?e?? | - Jaki? czas.
00:00:27:- Przegapi?e? sw?j bal maturalny? | - Yeah.
00:00:36:Rzecz w tym, ?e kiedy si? za?o?y?em -
00:00:40:O, o, oto on. To Freddie. | Nosi garnitur.
00:00:44:Hej, o co chodzi? Odnalaz?em w Tobie ca?kiem inn? osob?.
00:00:49:To prawda, w ka?dym z nas drzemie ca?kiem inna osoba.
00:01:17:A czy ta ca?kiem inna osoba...
00:01:21:... zechcia?aby zata?czy??
00:01:25:Tak.
00:01:28:- Dzie? dobry, cukiereczku! | - Tato!
00:01:31:- Dlaczego tu jeste?? | - Dlaczego ja tu jestem...?
00:01:34:To jej urodziny, Tato.
00:01:36:Wszystkiego najlepszego, cukierecz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,593 --> 00:00:05,001
The Auteur's Film Company presents
2
00:00:07,016 --> 00:00:10,577
A Wim Wenders Production
3
00:00:12,992 --> 00:00:16,491
in black/white
4
00:00:18,652 --> 00:00:24,058
Aspect Ratio
1.66:1
5
00:00:25,867 --> 00:00:28,719
and
live-recorded audio
6
00:00:30,892 --> 00:00:34,246
Shot in 11 weeks from July 1st
to October 31st, 1975...
7
00:00:34,585 --> 00:00:39,557
...between Lüneberg and Hof
along the East German border
8
00:00:55,700 --> 00:00:58,534
So you were a cinema musician
9
00:00:58,535 --> 00:01:00,463
Yes, I was
10
00:01:04,255 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,593 --> 00:00:05,001
The Auteur's Film Company presents
2
00:00:07,016 --> 00:00:10,577
A Wim Wenders Production
3
00:00:12,992 --> 00:00:16,491
in black/white
4
00:00:18,652 --> 00:00:24,058
Aspect Ratio
1.66:1
5
00:00:25,867 --> 00:00:28,719
and
live-recorded audio
6
00:00:30,892 --> 00:00:34,246
Shot in 11 weeks from July 1st
to October 31st, 1975...
7
00:00:34,585 --> 00:00:39,557
...between Lüneberg and Hof
along the East German border
8
00:00:55,700 --> 00:00:58,534
So you were a cinema musician
9
00:00:58,535 --> 00:01:00,463
Yes, I was
10
00:01:04,255 -->
Subtitles for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld
keywords: amityville, dollhouse, napisy, ns, horror, viii, pl, ale, nie, pasuje,
original filename: Amityville_Dollhouse_(NAPiSY-70099).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4550}{4629}i co o tym my?lisz?
{4700}{4721}spoko.
{4725}{4787}jest ok?
{4875}{4946}ok? jest wspania?y.
{4950}{5054}tato, my?l? ?e ten dom jest cudowny.
{5250}{5296}uwierzysz w to?
{5300}{5321}w ko?cu tu jeste?my.
{5325}{5371}??
{5375}{5458}Jim, to przez ksi??k?.
{5475}{5546}a co z trz?sieniem ziemi, panie Martin?
{5550}{5621}kochanie, mo?esz mu m?wi? Bill.
{5625}{5671}najlepsze jest tu podw?rko.
{5675}{5696}pokaza? ci?
{5700}{5797}nie, nawet za milion lat. Bill.
{5850}{5921}daj mu szans?.
{6450}{6521}troch? za du?y.
{6525}{6571}daj spok?j, to klasyk.
{6575}{6658}ma automat. poka?? ci.
{6775}{6843}dzi?kuj? ci.
{7350}{7429}o, fajny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{986}{1065}SCHRONISKO DLA ZWIERZ?T | HRABSTWA SHELBY
{1067}{1157}Wiem, ?e patrz?c na ten widok, | mo?ecie sobie pomy?le?:
{1159}{1238}"To miejsce sprawia wra?enie odludzia".
{1240}{1308}Aleja si? z tym nie zgadzam.
{1310}{1431}Je?li si? nad tym dobrze zastanowi?, | to nie ma takich miejsc.
{1433}{1513}S? tylko samotni ludzie. To moja opinia.
{1634}{1773}Samotnie mo?na si? czu? wsz?dzie: | na dachu, na wielkim zje?dzie rodzinnym,
{1775}{1870}na stadionie futbolowym, | w otoczeniu 60,000 innych ludzi,
{1872}{1967}albo nawet w ma?ym miasteczku | takim jak Shelbyville w Indianie.
{1990}{2058}Nie twierdz?, ?e jest w tym co? z?ego.
{2060}{2174}Pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Przybywamy z otch?ani czasu,|poruszaj?c si? cicho przez stulecia.
00:00:12:?yj?c w wielu tajemnych wcieleniach|walczymy, aby dotrwa? do dnia zgromadzenia,
00:00:18:kiedy to garstka z nas pozosta?ych|przy ?yciu stoczy ostateczn? bitw?.
00:00:23:Nikt nie wiedzia?,|?e jeste?my w?r?d was...
00:00:26:a? do dzisiaj.
00:00:35:NIE?MIERTELNY
00:00:39:w rolach g??wnych
00:00:59:piosenki
00:01:02:muzyka
00:01:09:zdj?cia
00:01:30:scenariusz
00:01:38:re?yseria
00:01:50:...i Tonga Kid.
00:01:53:Jego przeciwnicy, w prawym naro?niku|wa??cy w sumie ponad 350 kg...
00:02:01:Chluba Wybrze?a z Atlanty!
00:02:06:Wspania?e Wolne Ptaki!
00:03:16:M?wi?em, ?e ci si? spodoba!
00:03:34:Zabij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{127}Agora eu me deito na cama pra dormir
{127}{208}Eu rezo para o Senhor|minha alma guardar.
{208}{290}Se eu morrer antes de acordar,
{290}{369}Eu rezo para o Senhor minha alma levar.
{369}{465}Deus abençoe Mamãe. Deus abençoe Papai
{465}{527}e Vovó e Vovô LaPierre
{527}{599}e Vovó e Vovô Dysonm e...
{599}{683}Tudo bem, tudo bem, Amber Lynn.|Hora de ir para a cama. Vamos lá.
{695}{781}Você pega o Mike,|certo? Pula pra dentro.
{781}{853}Vamos ficar confortável,|confortável, quentinha, quentinha.
{853}{920}No cama, guardadinha como um bichinho.
{920}{971}Boa noite, Lynnie. Boa noite, pai.
{999}{1083}Boa noite, mãe. Boa noit
Subtitles for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld
keywords: guinea, pig, 3, on, nigdy, nie, umrze!, done, by, caligari,
original filename: Id039016.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{300}T?umaczy? z angielskiego Caligari /// T?umaczy?em bez filmu, wi?c gdzieniegdzie mog? by? b??dy - poprawki mile widziane.
{405}{482}Witam wszystkich, nazywam si? Rick Steinberger.
{490}{572}Dzi? chcia?bym pokaza? wam|film.
{590}{672}Rozw?j wiedzy w dzisiejszych czasach|jest fenomenalny.
{690}{790}Niemniej jednak jest wiele rzeczy,|kt?rych nie mo?emy rozwik?a?
{792}{890}nawet przy pomocy ultranowoczesnej technologii.|Na przyk?ad - Dlaczego dinozaury wymar?y ?
{892}{992}Dlaczego migruj?ce ptaki podr??uj? wiele tysi?cy|mil ? Dlaczego UFO nie chce objawi? si?
{995}{1092}publicznie ludziom na Ziemi,|mimo, ?e by?o widziane wiele razy ?
{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,316 --> 00:00:47,034
Die Zeit nach Mitternacht
2
00:01:23,436 --> 00:01:27,315
- Eingeben.
- Gut. Richtig.
3
00:01:27,836 --> 00:01:31,954
Ok. Hier müssen wir. . . Zunächst
den Bildschirm aktualisieren.
4
00:01:32,636 --> 00:01:35,150
Gut, und jetzt formatieren.
5
00:01:37,516 --> 00:01:39,984
- Da?
- Richtig.
6
00:01:40,356 --> 00:01:42,312
- Jetzt, filen?
- Richtig.
7
00:01:43,916 --> 00:01:45,827
- Und gespeichert?
- Genau.
8
00:01:47,716 --> 00:01:49,308
Und. . .
9
00:01:51,436 --> 00:01:53,631
Markieren Sie es unten
in den Prefix File Codes.
10
00:01:53,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,316 --> 00:00:47,034
Die Zeit nach Mitternacht
2
00:01:23,436 --> 00:01:27,315
- Eingeben.
- Gut. Richtig.
3
00:01:27,836 --> 00:01:31,954
Ok. Hier müssen wir. . . Zunächst
den Bildschirm aktualisieren.
4
00:01:32,636 --> 00:01:35,150
Gut, und jetzt formatieren.
5
00:01:37,516 --> 00:01:39,984
- Da?
- Richtig.
6
00:01:40,356 --> 00:01:42,312
- Jetzt, filen?
- Richtig.
7
00:01:43,916 --> 00:01:45,827
- Und gespeichert?
- Genau.
8
00:01:47,716 --> 00:01:49,308
Und. . .
9
00:01:51,436 --> 00:01:53,631
Markieren Sie es unten
in den Prefix File Codes.
10
00:01:53,7
Subtitles for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld
keywords: kuhle, wampe, oder, wem, geh, rt, die, welt, english, subtitles,
original filename: 27056-Kuhle Wampe Oder Wem Geh Rt Die Welt ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
~CPCC6.38~;UpperLower;PopOn;01;
00:00:00:50³0NEN³Kuhle Wampe or: Who Owns the World?
00:00:03:20³0NEN³
00:00:03:00³0NEN³Manuscript: Bert Brecht - Ernst Ottwalt
00:00:04:80³0NEN³
00:00:04:60³0NEN³Music: Hanns Eisler
00:00:07:60³0NEN³
00:00:07:60³0NEN³Direction: S. Th. Dudow
00:00:10:00³0NEN³
00:00:10:10³0NEN³Production Management: Georg M. Höllering - Robert Scharfenberg
00:00:13:50³0NEN³
00:00:13:50³0NEN³Camera: Günter Krampf
00:00:15:50³0NEN³
00:00:15:50³0NEN³Audio Records: Tobis Melofilm System Tobis-Klangfilm
00:00:18:00³0NEN³
00:00:18:00³0NEN³Sound Editor: Kroschke - Michelis
00:00:20:00³0NEN³
00:00:20:00³0NEN³Sound Cut: Peter Meyrowi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,267
Now I lay me down to sleep,
2
00:00:05,338 --> 00:00:08,637
I pray the Lord
my soul to keep.
3
00:00:08,708 --> 00:00:12,007
If I die before I wake,
4
00:00:12,078 --> 00:00:15,377
I pray the Lord
my soul to take.
5
00:00:15,448 --> 00:00:19,350
God bless Mommy,
God bless Daddy,
6
00:00:19,419 --> 00:00:21,944
and Grandma
and Grandpa LaPierre,
7
00:00:22,022 --> 00:00:24,923
and Grandma
and Grandpa Jason, and...
8
00:00:24,991 --> 00:00:27,892
Okay, okay, Amber Lynn.
Bedtime. Come on.
9
00:00:28,962 --> 00:00:32,557
You grab Mike, okay?
Hop in.
Subtitles for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld
keywords: kuhle, wampe, oder, wem, geh, rt, die, welt, english, subtitles,
original filename: 27054-Kuhle Wampe Oder Wem Geh Rt Die Welt ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:00:00:50
Kuhle Wampe or: Who Owns the World?
}
{T 00:00:03:20
}
{T 00:00:03:00
Manuscript: Bert Brecht - Ernst Ottwalt
}
{T 00:00:04:80
}
{T 00:00:04:60
Music: Hanns Eisler
}
{T 00:00:07:60
}
{T 00:00:07:60
Direction: S. Th. Dudow
}
{T 00:00:10:00
}
{T 00:00:10:10
Production Management: Georg M. Höllering - Robert Scharfenberg
}
{T 00:00:13:50
}
{T 00:00:13:50
Camera: Günter Krampf
}
{T 00:00:15:50
}
{T 00:00:15:50
Audio Records: Tobis Melofilm System Tobis-Klangfilm
}
{T 00:00:18:00
}
{T 00:00:18:00
Sound E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06: Napisy : SEBO
00:00:09:sebo@bukowno.pl
00:00:12:- Oby?my nie mieli przez to k?opot?w
00:00:21:- Od jak dawna tu jeste??|- Od jakiego? czasu.
00:00:27:- Zrezygnowa?e? z balu?|- Tak.
00:00:36:Wiesz, kiedy si? o to zak?ada?em...
00:00:40:Oto i jest. To Freddie|Za?o?y? garnitur.
00:00:59:M?J MA?Y WIBRATOREK
00:01:25:O tak!
00:01:28:- Dzie? Dobry, skarbie|- Tatu?!?
00:01:31:- Co tu robisz?|- No w?a?nie, po co ja tu...
00:01:34:Dzi? jej urodziny, tato!
00:01:36:Sto lat, kochanie!
00:01:42:- Co tak brz?czy?|- Dajcie mi minutk?!
00:01:46:Mo?e zn?w co? robi? na tej budowie.
00:01:49:Gdzie jest m?j ma?y anio?ek?
00:01:51:Wszystkiego najlepszego, skarbie.
00:01:53:Babcia? Dzi
Subtitles for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld
keywords: madchen, 2, loft, oder, liebe, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Madchen, Madchen 2 - Loft oder Liebe - 2004 - 1CD - Czech - cz - 9c593f85f3d60a1dfa4e5262331253d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,860 --> 00:00:20,411
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:21,220 --> 00:00:23,654
- Tady, t?i pokoje.
- Skoro 1000 euro.
3
00:00:23,780 --> 00:00:27,659
- A tenhle? - Taky moc drahej.
- Takhle byt nikdy nese?eneme.
4
00:00:27,780 --> 00:00:30,977
V m?m pokoji
se usadila otcova p??telkyn?.
5
00:00:31,100 --> 00:00:33,614
Chce tam pr?
po??dat n?jak? semin??e.
6
00:00:33,740 --> 00:00:37,528
Mysl?m, ?e bude lep??,
kdy? se s Lukasem, to je m?j p??tel,
7
00:00:37,660 --> 00:00:40,857
na n?jakou dobu prostorov? odd?l?me.
8
00:00:41,380 --> 00:00:45,612
M? matce se zd?lo,
?e jej? image moj
Subtitles for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld
keywords: madchen, 2, loft, oder, liebe, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Madchen, Madchen 2 - Loft oder Liebe - 2004 - 1CD - Czech - cz - 231f418d7409bdcbcd60eb5e2e06468a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,860 --> 00:00:12,411
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:13,220 --> 00:00:15,654
Tady, t?i pokoje.
Skoro 1000 euro.
3
00:00:15,780 --> 00:00:19,659
A tenhle? - Taky moc drahej.
Takhle byt nikdy nese?eneme.
4
00:00:19,780 --> 00:00:22,977
V m?m pokoji
se usadila otcova p??telkyn?.
5
00:00:23,100 --> 00:00:25,614
Chce tam pr?
po??dat n?jak? semin??e.
6
00:00:25,740 --> 00:00:29,528
Mysl?m, ?e bude lep??,
kdy? se s Lukasem, to je m?j p??tel,
7
00:00:29,660 --> 00:00:32,857
na n?jakou dobu prostorov? odd?l?me.
8
00:00:33,380 --> 00:00:37,612
M? matce se zd?lo,
?e jej? image moj? p?
Subtitles for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld
keywords: madchen, 2, loft, oder, liebe, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Madchen, Madchen 2 - Loft oder Liebe - 2004 - 1CD - Czech - cz - 2f03f57d696bea65d56e54023a22ba56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{136}{196}www.titulky.com
{216}{330}MAGIC BOX|uv?d?
{350}{411}- Tady, t?i pokoje.|- Skoro 1000 euro.
{414}{511}- A tenhle? - Taky moc drahej.|- Takhle byt nikdy nese?eneme.
{514}{594}V m?m pokoji|se usadila otcova p??telkyn?.
{597}{660}Chce tam pr?|po??dat n?jak? semin??e.
{663}{758}Mysl?m, ?e bude lep??,|kdy? se s Lukasem, to je m?j p??tel,
{761}{841}na n?jakou dobu prostorov? odd?l?me.
{854}{960}M? matce se zd?lo,|?e jej? image moj? p??tomnost? trp?.
{1005}{1046}Tak jsem se odst?hovala.
{1049}{1139}Chci bydlet|se sv?mi nejlep??mi kamar?dkami.
{1182}{1234}Jsme neku?a?ky a jsme tich?.
{1237}{1324}M?l byste pro n?s|n?jak? t??pokoj?k za 500
Subtitles for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld
keywords: im, lauf, der, zeit, 1976, 2, 5, fps, kings, of, the, road, eng,
original filename: 54281-Im_Lauf_der_Zeit_(1976)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,593 --> 00:00:05,001
The Auteur's Film Company presents
2
00:00:07,016 --> 00:00:10,577
A Wim Wenders Production
3
00:00:12,992 --> 00:00:16,491
in black/white
4
00:00:18,652 --> 00:00:24,058
Aspect Ratio
1.66:1
5
00:00:25,867 --> 00:00:28,719
and
live-recorded audio
6
00:00:30,892 --> 00:00:34,246
Shot in 11 weeks from July 1st
to October 31st, 1975...
7
00:00:34,585 --> 00:00:39,557
...between L?neberg and Hof
along the East German border
8
00:00:55,700 --> 00:00:58,534
So you were a cinema musician
9
00:00:58,535 --> 00:01:00,463
Yes, I was
10
00:01:04,255 --> 00:01:09,287
My wife played the piano,
and I was on the violin
1
Subtitles for Jetzt Oder Nie - Zeit Ist Geld
keywords: im, lauf, der, zeit, 1976, bob, le, flambeur, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Im Lauf der Zeit (1976) - Bob le Flambeur - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,716 --> 00:01:41,835
Robert.
2
00:01:43,754 --> 00:01:45,393
Dinle beni.
3
00:01:52,628 --> 00:01:54,426
Hâlâ her þeyi yalnýz mý yapýyorsun?
4
00:01:58,384 --> 00:02:00,422
Hâlâ günlük gazete geliyor mu?
5
00:02:00,742 --> 00:02:03,900
Hayýr, haftada üç kere.
6
00:02:06,778 --> 00:02:08,736
Ev harabeye dönmüþ.
7
00:02:10,935 --> 00:02:12,414
Biliyor musun?
8
00:02:14,972 --> 00:02:18,769
Uzakta olduðum
bunca zaman boyunca...
9
00:02:19,768 --> 00:02:21,407
...yani tam olarak 10 yýl boyunca...
10
00:02:23,286 --> 00:02:28,882
...ne zaman bir þey dÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:Alexandra! Time to get up!
00:01:25:- When will you be back?|- I'm working late today.
00:01:28:- May I invite my girlfriends over?|- And your boyfriends too.
00:01:31:I know. The meat's in the freezer.
00:01:35:There's canned soup in the closet,|and applesauce for dessert.
00:01:39:- I'll wash the dishes.|- Good girl. Goodbye.
00:02:27:Smoking again before breakfast?
00:02:30:I told you not to do that.|Sit down and eat.
00:02:44:Take some bread. Don't rush.
00:03:13:Liuda, I promise you,|it's the last time.
00:03:15:I'll pay you back when I receive my|check. Please, another 5 rubles...
00:03:21:Do you want me to wipe your nose|too?
00:03:23:You don't