Search Movie Subtitles results for jesse by relevance:
- jsti-miragetv.srt
- jesse.stone.thin.ice.(3 462171).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-10 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:08,195 --> 00:01:09,696
Thank you.
2
00:01:20,113 --> 00:01:22,784
How long she
gonna be there?
3
00:01:22,785 --> 00:01:24,855
Well, the wife's mother,
4
00:01:24,856 --> 00:01:27,925
she's taking longer
to die than we thought.
5
00:01:27,926 --> 00:01:29,528
You said she never liked you.
6
00:01:29,529 --> 00:01:31,130
No. I said
7
00:01:31,198 --> 00:01:33,333
she thought I was
the wrong guy.
8
00:01:33,334 --> 00:01:34,602
Boy, that's good coffee.
9
00:01:34,603 --> 00:01:36,240
<i>Maybe not quite as good</i>
10
00:01:36,241 --> 00:01:38,743
as a macchiato after
carbonara at Adriano's.
11
00:01:38,744 --> 00:01:42,015
But, u
- pirates.ii.stagnetti.s.revenge.(3530766) .nfo
- Pirates Stagnettis Revenge (Jesse Jane) XXX [CD2][DVDRIP][Pornstars][www.lokotorrent s.com].txt
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
6 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:11:P I R A C I
00:00:14:P I R A C I
00:00:17:Wystêpuj¹:
00:00:18:Jesse Jane|jako Jules
00:00:23:Carmen Luvana|jako Isabelle
00:00:29:Janine|jako Serena
00:00:34:Teagan Presley|jako Christina
00:00:40:Devon|jako Madelyn
00:00:45:Austyn Moore|jako Angelina
00:00:50:Jenaveve Jolie|jako cygañska tancerka
00:00:55:Evan Stone|jako kapitan Edward Reynolds
00:01:00:Tommy Gunn|jako kapitan Victor Stagnetti
00:01:05:Steven St. Croix|jako Marco
00:01:10:Kris Slater|jako Manuel Valenzuela
00:01:36:
- Assassination Of Jesse James By The Coward Robert Ford The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,200 --> 00:01:21,957
Ajunsese la vârsta a doua ºi trãia
într-o vilã, pe Woodland Avenue.
2
00:01:24,403 --> 00:01:28,557
Se instalase într-un balansoar
ºi seara fuma un trabuc,
3
00:01:28,645 --> 00:01:31,444
în timp ce soþia lui îºi ºtergea
mâinile roz de un ºorþ
4
00:01:31,726 --> 00:01:34,366
ºi spunea ce au mai fãcut
cei doi copii ai lor.
5
00:01:40,530 --> 00:01:45,322
Copiii îl cunoºteau, îi ºtiau
înþepãtura mustãþii pe obrajii lor.
6
00:01:46,252 --> 00:01:50,293
Nu ºtiau cum îºi câºtigã existenþa
sau de ce se mutau atât de des.
7
00:01:51,895 --> 00:01:54,410
Nu ºtiau nici mãcar
cum îl cheamã.
- Assassination Of Jesse James By The Coward Robert Ford The cd1 ( English Subtitles )
- Assassination Of Jesse James By The Coward Robert Ford The cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,123 --> 00:01:18,847
He was growing into middle age...
2
00:01:19,012 --> 00:01:22,394
...and was living then in a bungalow
on Woodland A venue.
3
00:01:24,228 --> 00:01:26,333
He installed himself in a rocking chair...
4
00:01:26,500 --> 00:01:28,475
...and smoked a cigar down
in the evenings...
5
00:01:28,643 --> 00:01:31,425
...as his wife wiped her pink hands
on an apron...
6
00:01:31,588 --> 00:01:34,654
...and reported happily
on their two children.
7
00:01:40,355 --> 00:01:41,849
His children knew his legs...
8
00:01:42,148 --> 00:01:45,214
...the sting of his mustache
against their cheeks.
9
00:01:46,019 --> 00:01:50,973
They
- The.Assassination.Of.Jesse.James.By.The.Cowa rd.Robert.Redford.2007.BRRip.Xvid.AC3.PR oDJi.srt
- the.assassination.of.jesse.james.(3420791).n fo
1 file(s), added on: 2009-08-30
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:09,010 --> 00:01:10,730
<i>He was growing into middle age...</i>
2
00:01:10,890 --> 00:01:14,280
<i>... and was living then in a bungalow</i>
<i>on Woodland Avenue.</i>
3
00:01:16,090 --> 00:01:18,200
<i>He installed himself in a rocking chair...</i>
4
00:01:18,370 --> 00:01:20,360
<i>... and smoked a cigar down</i>
<i>in the evenings...</i>
5
00:01:20,530 --> 00:01:23,280
<i>... as his wife wiped her pink hands</i>
<i>on an apron...</i>
6
00:01:23,450 --> 00:01:26,520
<i>... and reported happily</i>
<i>on their two children.</i>
7
00:01:32,210 --> 00:01:33,720
<i>His children knew his legs...</i>
8
00:01:34,010 --> 00:01:37,080
<i>... the sti
- The Assassination of Jesse James[2007]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,217 --> 00:01:25,008
<i>Estava a chegar ? meia-idade</i>
2
00:01:25,177 --> 00:01:28,712
<i>e na altura vivia em Woodland Avenue.</i>
3
00:01:30,599 --> 00:01:32,806
<i>Sentava-se numa cadeira de baloi?o,</i>
4
00:01:32,977 --> 00:01:35,053
<i>a fumar um charuto,</i>
5
00:01:35,229 --> 00:01:38,100
<i>a ver a mulher fazer a lida da casa</i>
6
00:01:38,274 --> 00:01:41,477
<i>e a ouvir as novidades dos filhos.</i>
7
00:01:47,408 --> 00:01:48,985
<i>Os filhos sabiam como eram</i>
<i>as pernas do pai,</i>
8
00:01:49,285 --> 00:01:52,488
<i>sabiam que o seu bigode picava,</i>
- Jesse Stone Death in Paradise.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,647 --> 00:02:29,400
- Suda uzun zaman kalmýþ.
- Evet.
2
00:02:31,207 --> 00:02:33,243
Sadece ayakkabýsýnýn teki var.
3
00:02:35,927 --> 00:02:38,316
Los Angeles'ta, yüzen ceset çok olur mu?
4
00:02:38,927 --> 00:02:41,441
Bu yüzen bir ceset deðil, þiþmiþ bir ceset.
5
00:02:44,047 --> 00:02:45,685
Sanýrým bir þey buldum.
6
00:02:49,367 --> 00:02:52,165
- Ne lazým?
- Ceset torbasý.
7
00:02:52,647 --> 00:02:54,956
- Emin misin?
- Evet.
8
00:02:55,047 --> 00:02:56,241
Boðulmuþ mu?
9
00:02:57,847 --> 00:02:59,246
Bilmiyorum.
10
00:03:04,167 --> 00:03
- 102.Taken-Jacob.and.Jesse.(DVDRip.DivX.Rus. dubl)[BG.sub].srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,000 --> 00:01:47,200
?????? ? ????????:OkTaBuA & IvanMatin
Edited by izvrateniaka
2
00:01:51,520 --> 00:01:52,800
"? ?????????? ???????,
3
00:01:53,000 --> 00:01:56,480
"???????????? ??????? ????? ?????????
?????, ??????? ? ?????????? ????,
4
00:01:56,880 --> 00:01:58,440
"?? ???? ?? ???? ?????????? ???????,
5
00:01:58,800 --> 00:02:01,400
"? ????? ???????
?? ???? ?????????? ?????.
6
00:02:01,760 --> 00:02:04,680
"??? ???? ????
?? ??????? ?. ???????.
7
00:02:04,920 --> 00:02:06,400
"?????? ??????? ????????? ???????.
8
00:02:06,840 --> 00:02:10,240
"???? ?????? ?? ?? ????
- Jesse Stone - Death In Paradise - Eng - 23,976fps - 2006 - (DVDRip-ESPiSE).srt
- Jesse Stone - Death In Paradise - Eng - 25fps - 2006 - (DVDRiP-SSB).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,200 --> 00:01:31,100
- She's been in the water a long time.
- Yeah.
2
00:01:32,700 --> 00:01:34,900
She's only wearing one shoe.
3
00:01:37,500 --> 00:01:39,900
You seen a lot of floaters in L.A.?
4
00:01:40,400 --> 00:01:42,600
It's not a floater. She'd be more bloated.
5
00:01:45,500 --> 00:01:46,700
I think I found something.
6
00:01:50,900 --> 00:01:53,800
- What do you need?
- Body bag.
7
00:01:54,200 --> 00:01:56,600
- You sure?
- Yes.
8
00:01:56,600 --> 00:01:57,900
Drowned?
9
00:01:59,300 --> 00:02:00,800
I don't know.
10
00:02:05,700 --> 00:02:08,800
This
- The.Assassination.of.Jesse.James.by.the.Cowa rd.Robert.Ford.LIMITED.DVDRIP.XVID-SAPHI RE.CD2.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,327 --> 00:00:04,855
Era um gato selvagem a miar
e eu escorreguei.
2
00:00:16,810 --> 00:00:19,904
Pensei que ele te
tivesse derrubado.
3
00:00:28,956 --> 00:00:30,583
Sim.
4
00:00:31,358 --> 00:00:35,590
O Dick foi a Kansas City para ficar com a mulher dele.
Ele ficou aqui um tempo.
5
00:00:55,215 --> 00:00:58,116
Ouve uma hist?ria engra?ada, Jesse.
6
00:00:58,285 --> 00:01:01,652
O Bobby tinha, 11 ou 12...
7
00:01:01,822 --> 00:01:04,985
...e tu eras de longe a pessoa
que ele mais admirava.
8
00:01:05,492 --> 00:01:06,652
Ele nunca se fartava disso.
9
00:01:06,827 -
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,695 --> 00:01:44,610
Now, listen, friend. The railroad's
gonna come right smack through your land
2
00:01:44,695 --> 00:01:47,209
and there ain't a thing you can do to stop it.
3
00:01:47,295 --> 00:01:51,527
But, mister, a dollar an acre.
I paid an acre for it.
4
00:01:51,615 --> 00:01:54,527
And then there's my home
and the barn and the crop.
5
00:01:54,615 --> 00:01:56,492
Take it or leave it, friend.
6
00:01:56,575 --> 00:01:59,567
But if you won't sell,
we'll call in the government.
7
00:01:59,655 --> 00:02:02,692
They'll confiscate your land
and you'll get nothin'.
- Jesse Stone - Death in Paradise.Srpski.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,593 --> 00:01:35,345
- Dugo je u vodi.
- Da.
2
00:01:37,139 --> 00:01:39,183
Ima samo jednu cipelu.
3
00:01:41,852 --> 00:01:44,188
Jesi li vidio mnogo
utopljenika u L.A.?
4
00:01:44,855 --> 00:01:46,982
Nije se utopila.
Nadula bi se vi?e.
5
00:01:49,985 --> 00:01:51,153
Mislim da sam ne?to na?ao.
6
00:01:56,450 --> 00:01:59,286
- ?to ti treba?
- Vre?a za tijelo.
7
00:01:59,745 --> 00:02:02,080
- Siguran si?
- Da.
8
00:02:02,164 --> 00:02:03,373
Udavljena?
9
00:02:04,958 --> 00:02:06,335
Ne znam.
10
00:02:12,049 --> 00:02:14,968
Kraj je bio vezan
za blokove.
- The Assassination of Jesse James[2007]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:23,205 --> 00:01:25,002
<i>He was growing into middle age...</i>
2
00:01:25,174 --> 00:01:28,701
<i>...and was living then in a bungalow</i>
<i>on Woodland Avenue.</i>
3
00:01:30,613 --> 00:01:32,808
<i>He installed himself in a rocking chair...</i>
4
00:01:32,982 --> 00:01:35,041
<i>...and smoked a cigar down</i>
<i>in the evenings...</i>
5
00:01:35,217 --> 00:01:38,118
<i>...as his wife wiped her pink hands</i>
<i>on an apron...</i>
6
00:01:38,287 --> 00:01:41,484
<i>...and reported happily</i>
<i>on their two children.</i>
7
00:01:47,430 --> 00:01:48,988
<i>His children knew his legs...</i>
8
00:01:49,298 --> 00:01:52,495
<i>...the sting of
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,855 --> 00:01:05,006
Ap?s a tr?gica guerra civil,
2
00:01:05,095 --> 00:01:08,371
a Am?rica voltou-se
para a conquista do Oeste.
3
00:01:08,455 --> 00:01:11,367
Esta era ficou marcada
pela constru??o
4
00:01:11,455 --> 00:01:14,174
da via-f?rrea transcontinental.
5
00:01:14,255 --> 00:01:16,530
O avan?o dos caminhos-de-ferro foi,
6
00:01:16,615 --> 00:01:19,812
por vezes, voraz e inescrupuloso.
7
00:01:19,895 --> 00:01:22,329
Comunidades inteiras foram v?timas
8
00:01:22,415 --> 00:01:25,134
de um monstro que se agigantava
- O Cavalo de Ferro.
9
00:01:25,215 --> 00:01:3
- The.Assassination.Of.Jesse.James.By.The.Cowa rd.Robert.Redford.2007.BRRip.Xvid.AC3.PR oDJi.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,120 --> 00:01:10,880
<i>Estava a chegar ? meia-idade</i>
2
00:01:11,000 --> 00:01:14,400
<i>e na altura vivia em Woodland Avenue.</i>
3
00:01:16,200 --> 00:01:18,320
<i>Sentava-se numa cadeira de baloi?o,</i>
4
00:01:18,480 --> 00:01:20,480
<i>a fumar um charuto,</i>
5
00:01:20,680 --> 00:01:23,400
<i>a ver a mulher fazer a lida da casa</i>
6
00:01:23,600 --> 00:01:26,640
<i>e a ouvir as novidades dos filhos.</i>
7
00:01:32,360 --> 00:01:33,840
<i>Os filhos sabiam como eram</i>
<i>as pernas do pai,</i>
8
00:01:34,120 --> 00:01:37,200
<i>sabiam que o seu bigode picava,</i>
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,855 --> 00:01:05,006
Trajik eyalet savaþlarýndan sonra,
2
00:01:05,095 --> 00:01:08,371
Amerika, Batý'nýn zaferine koþtu.
3
00:01:08,455 --> 00:01:11,367
Bu dönemin simgesi,
4
00:01:11,455 --> 00:01:14,174
kýtadaki demiryolu yapýmýydý.
5
00:01:14,255 --> 00:01:16,530
Yapým sýrasýnda, bazen
6
00:01:16,615 --> 00:01:19,812
kuralsýzlýk ve yaðmacýlýk egemendi.
7
00:01:19,895 --> 00:01:22,329
Bu dev - Demiryollarý -
8
00:01:22,415 --> 00:01:25,134
herkese zarar veriyordu.
9
00:01:25,215 --> 00:01:30,005
Bu yasa dýþý dönemde,
ünlü kanun kaçaklarý ort
- Assassination Of Jesse James By The Coward Robert Ford The cd1 ( Serbian Subtitle )
- Assassination Of Jesse James By The Coward Robert Ford The cd2 ( Serbian Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:11,000 --> 00:01:16,400
Postajao je sredovjeèan i živio
u kuæici u Vudland aveniji
2
00:01:18,600 --> 00:01:23,200
Ãesto je sjedio u stolici za ljuljanje i
pušio a njegova žena je brisala
3
00:01:23,400 --> 00:01:25,900
svoje ružièaste prste
o kecelju.
4
00:01:26,100 --> 00:01:30,400
Imali su dvoje djece...
5
00:01:35,100 --> 00:01:40,300
Njegova djeca su voljela bockanje
njegove brade na njihovim obrazima
6
00:01:41,400 --> 00:01:50,400
Nisu znali što njihov otac radi i zašto
se tako èesto sele, nisu mu znali ni ime
7
00:01:52,300 --> 00:01:58,300
Upisan je kao Thomas Hauard
i svuda se tako predstavljao
8
00:01:58,900 --> 00:02:05
- Alias Jesse James (1959) ENG WESTERN.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,085 --> 00:00:49,631
<i>Out West where men were brave and bold</i>
2
00:00:49,707 --> 00:00:52,256
<i>The most exciting story told</i>
3
00:00:52,996 --> 00:00:56,043
<i>Is all about a stranger
Who lived a life of danger</i>
4
00:00:56,119 --> 00:00:58,804
<i>And he loved that shining gold</i>
5
00:00:58,877 --> 00:01:00,927
<i>Jesse James was his name</i>
6
00:01:01,735 --> 00:01:03,955
<i>Jesse James was his name</i>
7
00:01:04,027 --> 00:01:08,275
<i>Let me tell you now Before
a guy could wink his eye</i>
8
00:01:08,678 --> 00:01:12,122
<i>He'd rob the stage as it went by
- Assassination Of Jesse James By The Coward Robert Ford The cd1 ( Arabic Subtitle )
- Assassination Of Jesse James By The Coward Robert Ford The cd2 ( Arabic Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,219 --> 00:00:16,719
<i>" Thelastthrone "
... ÃÃÃÃÃÃÃøãÃÃÃÃä áÃÃÃÃÃã</i>
2
00:00:16,820 --> 00:00:28,420
<font color="#ffff00">... // " ÃÃÃÃÃá " ÃÃÃà ÃÃãà " Ãáì Ãà ÃáÃÃÃä " ÃæÃÃà ÃæÃà \ ...
3
00:00:28,421 --> 00:00:44,121
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((ÃÃÃÃÃÃÃÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ))</i>
4
00:00:44,122 --> 00:01:09,422
<i>... ãÃÃÃÃà ÃÃÃãÃÃäÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà áÃÃÃÃÃã ÃÃÃÃÃÃÃÃà æÃÃÃà ããÃÃÃÃ
" Thelastthrone " </i>
5
00:01:17,120 --> 00:01:18,843
<i>... ÃÃä ÃÃÃæ áãäÃÃà ÃãÃÃ¥</i>
6
00:01:19,
- Conspiracy.Theory.With.Jesse.Ventura.s01e02.-. 9-11.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{226}Ukryta w³adza, tajemnice,|tuszowanie prawdy, korupcja...
{306}{378}Wydaje Ci siê, ¿e znasz|pe³n¹ wersjê zdarzeñ?
{382}{465}Zastanów siê|ponownie.
{469}{530}By³em gubernatorem,
{534}{613}oficerem si³|specjalnych marynarki,
{617}{668}wojownikiem...
{672}{756}S³ysza³em o rzeczach,|które was zszokuj¹.
{760}{876}MyÅlê, ¿e nadszed³ czas abyÅcie i wy|poznali pe³n¹ wersjê zdarzeñ.
{880}{1010}DziŠJesse zajmie siê najbardziej|kontrowersyjnym amerykañskim spiskiem:
{1014}{1082}Atakami z 11|WrzeÅnia.
{1086}{1175}JeÅli wszystko co nam|powiedzieli by³o prawd¹,
{1179}{1266}dlaczego nie chc¹|z nami rozmawiaæ?
{1
There are more subtitles available for Jesse
Click here to view them