Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Jersey Girl by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,600 --> 00:00:38,700
Molim vas da sjednete.
Ãuli ste zvono, znate Å¡to to znaèi.
2
00:00:39,200 --> 00:00:46,500
Prošlotjedni zadatak je bio da napišete
sastav o vašoj obitelji.
3
00:00:47,600 --> 00:00:55,665
Tko su oni. I koliko vam znaèe.
4
00:00:55,700 --> 00:01:01,100
Odlièno. Želim da svi izvadite vaše
sastave. Ãitat æemo ih naglas.
5
00:01:05,000 --> 00:01:11,900
Moja mama kaže da smo tata i ja
strašno ružni.
6
00:01:12,300 --> 00:01:16,900
Moji mama i tata su jako religiozni.
Kada su uveèer u spavaæaoj sobi...
7
00:01:16,935 --> 00:01:19,700
ja ih uvije
Subtitles for Jersey Girl
keywords: jersey, girl, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9463-Jersey_Girl_(2004)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:34,355
<i>(bell rings)</i>
2
00:00:34,434 --> 00:00:37,096
<i>(woman) Everyone, please take</i>
<i>your seats. You heard the bell.</i>
3
00:00:37,170 --> 00:00:39,934
<i>You know what it means.</i>
<i>Last week,</i>
4
00:00:40,006 --> 00:00:47,276
the assignment was
to write an essay about your family.
5
00:00:47,347 --> 00:00:50,839
- Who they...
- <i>(class)</i> Are!
6
00:00:50,917 --> 00:00:52,908
And what they...
7
00:00:52,986 --> 00:00:55,250
<i>(all)</i> Mean to us!
8
00:00:55,321 --> 00:00:58,813
Excellent droning. So l want
everyone to take out thei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{340}I MADE THIS©
{380}{390}F
{390}{400}FL
{400}{410}FLO
{410}{420}FLOP
{420}{430}FLOPI
{430}{440}LOPI
{440}{450}OPI
{450}{460}PI
{460}{470}I
{500}{510}FLOPI
{520}{530}FLOPI
{540}{590}FLOPI
{600}{650}flopi@prosport.ro
{830}{915}Staþi jos. Aþi auzit clopoþelul.|ªtiþi ce aveþi de fãcut.
{940}{1105}Sãptãmâna trecutã, tema a fost|un eseu despre propria familie.
{1140}{1217}- Cine...|- Sunt ei.
{1225}{1330}- ªi ce...|- Reprezintã pentru noi.
{1337}{1412}Foarte bine ! Vreau|sã scoateþi eseurile.
{1422}{1485}Le vom citi în faþa clasei.
{1560}{1710}Mama spune cã eu ºi tata avem|un apetit foarte sãnãtos.
{1732}{
Subtitles for Jersey Girl
keywords: jersey, girl, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Jersey Girl (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{792}{856}Everyone, please take|your seats. You heard the bell.
{858}{924}You know what it means.|Last week,
{926}{1100}the assignment was|to write an essay about your family.
{1102}{1185}- Who they...|- Are!
{1187}{1235}And what they...
{1237}{1291}Mean to us!
{1293}{1377}Excellent droning. So I want|everyone to take out their essays.
{1382}{1489}We're going to read them aloud|to the class right up here.
{1507}{1693}My mom says that me and my dad|have very healthy appetites.
{1694}{1760}My mom and dad are very religious.
{1762}{1875}When they're in their bedroom at night,|I always hear them yelling, "Jesus!"
{1877}{2020}My mom says my dad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:07,299
?????????? ?????????:
?
2
00:00:07,300 --> 00:00:07,599
?????????? ?????????:
*
3
00:00:07,600 --> 00:00:07,899
?????????? ?????????:
**
4
00:00:07,900 --> 00:00:08,199
?????????? ?????????:
***
5
00:00:08,200 --> 00:00:08,499
?????????? ?????????:
*** D
6
00:00:08,500 --> 00:00:08,799
?????????? ?????????:
*** D_O
7
00:00:08,800 --> 00:00:09,099
?????????? ?????????:
*** D_O_U
8
00:00:09,100 --> 00:00:09,399
?????????? ?????????:
*** D_O_U_D
9
00:00:09,400 --> 00:00:09,699
?????????? ?????????:
*** D_O_U_D_1
10
00:00:09,700 --> 00:00:09,
Subtitles for Jersey Girl
keywords: jersey, girl, deity, english, motechnet, com,
original filename: 8549-Jersey.Girl.DVDRip.XviD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:37,096
<i>Everyone, please take</i>
<i>your seats. You heard the bell.</i>
2
00:00:37,170 --> 00:00:39,934
<i>You know what it means.</i>
<i>Last week,</i>
3
00:00:40,006 --> 00:00:47,276
the assignment was
to write an essay about your family.
4
00:00:47,347 --> 00:00:50,839
- Who they...
- Are!
5
00:00:50,917 --> 00:00:52,908
And what they...
6
00:00:52,986 --> 00:00:55,250
Mean to us!
7
00:00:55,321 --> 00:00:58,813
Excellent droning. So I want
everyone to take out their essays.
8
00:00:59,059 --> 00:01:03,496
We're going to read them aloud
to the class right up here.
9
00:01:04,264 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{340}I MADE THIS©
{380}{390}F
{390}{400}FL
{400}{410}FLO
{410}{420}FLOP
{420}{430}FLOPI
{430}{440}LOPI
{440}{450}OPI
{450}{460}PI
{460}{470}I
{500}{510}FLOPI
{520}{530}FLOPI
{540}{590}FLOPI
{600}{650}flopi@prosport.ro
{830}{915}Staþi jos. Aþi auzit clopoþelul.|ªtiþi ce aveþi de fãcut.
{940}{1105}Sãptãmâna trecutã, tema a fost|un eseu despre propria familie.
{1140}{1217}- Cine...|- Sunt ei.
{1225}{1330}- ªi ce...|- Reprezintã pentru noi.
{1337}{1412}Foarte bine ! Vreau|sã scoateþi eseurile.
{1422}{1485}Le vom citi în faþa clasei.
{1560}{1710}Mama spune cã eu ºi tata avem|un apetit foarte sãnãtos.
{1732}{
Subtitles for Jersey Girl
keywords: jersey, girl, napisy, ns, jgirl, vh, prod,
original filename: Jersey_Girl_(NAPiSY-53062).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3764}{3802}{y:i}Destroy the Earth.
{4006}{4054}Coming in for a landing.
{4243}{4306}Hey, what is going on here?
{4332}{4390}-I didn't do it on purpose.|-Yes, you did.
{4392}{4476}No. Jason, we don't hit.|You got to use your words.
{4478}{4555}Come on, I want to hear you|use your words. Go ahead.
{4644}{4756}I think what you did was wrong.|Friends don't do that to each other.
{4811}{4840}Sorry.
{4917}{4963}Can you guys shake hands?
{5008}{5044}You guys are good.
{5046}{5121}All right, I'm out of here,|and I want you to play nicely, okay?
{5123}{5178}-Okay.|-All right. Bye.
{5627}{5720}What do you think, pretty face?|Am I dynamite in this,
Subtitles for Jersey Girl
keywords: jersey, girl, 2004, 1, cd, czech, cz, kevin, and, perry, go, large, dvdxvid, idn,
original filename: Jersey Girl - 2004 - 1CD - Czech - cz - a7f71cc1d19b809b0b963e6f5be7d254.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}25fps =)
{1}{2}Kevin & Perry Go Large [2000]|titulky pro rip od iDN|735028678MB - 118997frames
{390}{450}L?ta p?n? 1536...
{455}{597}byla kr?lovna Anglie, Anna Boleyn,|shled?na vinnou z velezrady.
{665}{752}Byla odsouzena k smrti.
{1917}{1982}Pros?m, nepopravujte mne.
{1985}{2072}Necht?jte zpusto?it, ?ensk? t?lo m?.
{2077}{2152}Nechci se ?oust?n? vzd?ti.
{2157}{2277}Pro? st?nat hlavu mi, kdy?|m??ete zvednout sukni mou...
{2282}{2375}a na prcinku pohled?t?
{2377}{2440}Tak j? nezabiju t?.
{2560}{2660}Pane, mrd dlu??m v?m.
{3070}{3180}- Jde ti dom?c? ?kol?|- ?lo to, ne? jsi p?i?la ty.
{3222}{3370}- A? to dod?l??, tak vynes ten svin??k
Subtitles for Jersey Girl
keywords: jersey, girl, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 9799-Jersey_Girl_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{853}" Toatã lumea sã stea jos."|"Aþi auzit clopoþelul."
{855}{923}"ªtiþi ce înseamnã."|"Sãptãmâna trecutã,"
{925}{1098}tema a fost un eseu|despre propria familie.
{1100}{1184}- Cine...|- ...sunt ei!
{1186}{1234}ªi ce...
{1234}{1289}...înseamnã pentru noi!
{1294}{1378}Excelent. Deci vreau|sã scoateþi lucrãrile.
{1383}{1488}Le vom citi în faþa clasei.
{1508}{1695}Mama spune cã eu ºi tata avem|un apetit foarte sãnãtos.
{1695}{1762}Mama ºi tata sunt foarte religioºi.
{1762}{1877}Noaptea, când sunt în dormitorul lor,|îi aud strigând tot timpul, ''Iisuse!''
{1877}{2021}Mama zice cã tata are ochi cãprui|fiin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,600 --> 00:00:38,700
Molim vas da sjednete.
Ãuli ste zvono, znate Å¡to to znaèi.
2
00:00:39,200 --> 00:00:46,500
Prošlotjedni zadatak je bio da napišete
sastav o vašoj obitelji.
3
00:00:47,600 --> 00:00:55,665
Tko su oni. I koliko vam znaèe.
4
00:00:55,700 --> 00:01:01,100
Odlièno. Želim da svi izvadite vaše
sastave. Ãitat æemo ih naglas.
5
00:01:05,000 --> 00:01:11,900
Moja mama kaže da smo tata i ja
strašno ružni.
6
00:01:12,300 --> 00:01:16,900
Moji mama i tata su jako religiozni.
Kada su uveèer u spavaæaoj sobi...
7
00:01:16,935 --> 00:01:19,700
ja ih uvije
Subtitles for Jersey Girl
keywords: jersey, girl, 2004, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Jersey Girl - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 3c2aa9b6f4b1fb007bc1e2d0243259d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:37,096
Iedereen zitten.
Jullie hebben de bel gehoord.
2
00:00:37,170 --> 00:00:39,934
Jullie weten wat dat betekent.
Vorige week...
3
00:00:40,006 --> 00:00:47,276
moesten jullie een opstel
over je familie schrijven.
4
00:00:47,347 --> 00:00:50,839
Wie ze...
- zijn.
5
00:00:50,917 --> 00:00:52,908
En wat ze...
6
00:00:52,986 --> 00:00:55,250
betekenen voor ons.
7
00:00:55,321 --> 00:00:58,813
Uitstekend. Dus iedereen
mag z'n opstel pakken.
8
00:00:59,059 --> 00:01:03,496
Jullie mogen 'm oplezen voor de klas.
9
00:01:04,264 --> 00:01:12,000
M'n ma zegt d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{800}{824}(bell rings)
{826}{889}(woman) Everyone, please take|your seats. You heard the bell.
{891}{957}You know what it means.|Last week,
{959}{1133}the assignment was|to write an essay about your family.
{1135}{1219}- Who they...|- (class) Are!
{1221}{1269}And what they...
{1270}{1325}(all) Mean to us!
{1326}{1410}Excellent droning. So l want|everyone to take out their essays.
{1416}{1522}We're going to read them aloud|to the class right up here.
{1541}{1726}My mom says that me and my dad|have very healthy appetites.
{1728}{1793}My mom and dad are very religious.
{1795}{1909}When they're in their bedroom at night,|l always
Subtitles for Jersey Girl
keywords: jersey, girl, english, subtitles,
original filename: 4780-Jersey Girl ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,434 --> 00:00:37,096
(woman) Everyone, please take
your seats. You heard the bell.
2
00:00:37,170 --> 00:00:39,934
You know what it means.
Last week,
3
00:00:40,006 --> 00:00:47,276
the assignment was
to write an essay about your family.
4
00:00:47,347 --> 00:00:50,839
- Who they...
- (class) Are!
5
00:00:50,917 --> 00:00:52,908
And what they...
6
00:00:52,986 --> 00:00:55,250
(all) Mean to us!
7
00:00:55,321 --> 00:00:58,813
Excellent droning. So l want
everyone to take out their essays.
8
00:00:59,059 --> 00:01:03,496
We're going to read them aloud
to the class rig
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,409 --> 00:00:37,079
.ëåìÃ, ðà ìùáú. ùîòúà à ú äôòîåï
2
00:00:37,162 --> 00:00:39,915
.à úà éåãòéà à ú îùîòåúå
,áùáåò ùòáø
3
00:00:39,998 --> 00:00:47,256
äîùéîä äééúä ìëúåá
.òáåãä òì îùôçúéëÃ
4
00:00:47,339 --> 00:00:50,801
...îé
!äÃ-
5
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
...åîä
6
00:00:52,970 --> 00:00:55,222
!äà áùáéìðå
7
00:00:55,305 --> 00:00:58,809
ëì äëáåã, åìëï à ðé øåöä
.ùëåìà éåöéà å à ú äòáåãä ùìäÃ
8
00:00:59,017 --> 00:01:03,480
à ðå Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{832}{857}(bell rings)
{860}{925}(woman) Everyone, please take|your seats. You heard the bell.
{927}{997}You know what it means.|Last week,
{1000}{1180}the assignment was|to write an essay about your family.
{1182}{1270}- Who they...|- (class) Are!
{1272}{1322}And what they...
{1322}{1380}(all) Mean to us!
{1382}{1470}Excellent droning. So l want|everyone to take out their essays.
{1475}{1585}We're going to read them aloud|to the class right up here.
{1605}{1800}My mom says that me and my dad|have very healthy appetites.
{1800}{1870}My mom and dad are very religious.
{1870}{1990}When they're in their bedroom at night,|l always hear them ye
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,900 --> 00:00:37,500
" Toatã lumea sã stea jos."
"Aþi auzit clopoþelul."
2
00:00:37,600 --> 00:00:40,400
"ªtiþi ce înseamnã."
"Sãptãmâna trecutã,"
3
00:00:40,500 --> 00:00:47,700
tema a fost un eseu
despre propria familie.
4
00:00:47,800 --> 00:00:51,300
- Cine...
-... sunt ei!
5
00:00:51,400 --> 00:00:53,365
ªi ce...
6
00:00:53,400 --> 00:00:55,700
... înseamnã pentru noi!
7
00:00:55,900 --> 00:00:59,400
Excelent. Deci vreau
sã scoateþi lucrãrile.
8
00:00:59,600 --> 00:01:04,000
Le vom citi în faþa clasei.
9
00:01:04,800 --> 00:01:12,600
Mama spu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:38,300
Todos a sus asientos.
Ya oyeron el timbre.
2
00:00:38,400 --> 00:00:45,700
La tarea de la semana pasada fue
escribir un ensayo sobre sus familias.
3
00:00:46,800 --> 00:00:50,300
- ¿Quiénes...?
- Son.
4
00:00:50,400 --> 00:00:52,400
¿Y qué...?
5
00:00:52,400 --> 00:00:54,700
Significan para nosotros.
6
00:00:54,800 --> 00:00:58,300
Excelente repetición.
Quiero que saquen sus ensayos.
7
00:00:58,500 --> 00:01:02,900
Los leeremos en voz alta
frente a la clase.
8
00:01:03,700 --> 00:01:11,500
Mi mamá dice que mi papá y yo
tenemos muy buen apetito
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,116 --> 00:00:35,827
Pessoal, por favor, sentem-se.
Vocês ouviram a campainha...
2
00:00:35,911 --> 00:00:37,538
vocês sabem o que isso significa.
3
00:00:37,538 --> 00:00:41,083
Na semana passada
a tarefa foi escrever...
4
00:00:41,083 --> 00:00:45,254
um trabalho sobre
a famÃlia de vocês.
5
00:00:46,004 --> 00:00:49,633
- Quem eles...
- São.
6
00:00:49,675 --> 00:00:54,221
- E o que eles...
- Significam para nós.
7
00:00:54,263 --> 00:00:57,683
Excelente coro. Então quero que
todos peguem seus trabalhos...
8
00:00:57,683 --> 00:01:01,854
vamos lê-los para a cla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{799}{901}Proszê zaj¹æ miejsca, s³yszeliÅcie|dzwonek. Wiecie co on oznacza.
{901}{1081}W zesz³ym tygodniu dostaliÅcie zadanie.|MieliÅcie napisaæ o waszej rodzinie.
{1109}{1173}Kim oni s¹.
{1173}{1306}- I co...|- Dla nas znacz¹!
{1329}{1479}A wiêc proszê wyj¹æ wasze wypracowania.|Bêdziemy je czytaæ na g³os.
{1516}{1707}Moja mama powtarza, ¿e ja i mój|tata mamy bardzo zdrowe sylwetki.
{1707}{1770}Moi rodzice s¹ bardzo religijni.
{1770}{1887}Kiedy w nocy le¿¹ w ³ó¿ku,|zawsze s³yszê jak krzycz¹: Jezu!!
{1887}{1974}Moja mama mówi, ¿e oczy|mojego taty s¹ br¹zowe,
{1974}{2069}- poniewa¿ on jest takim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,634 --> 00:00:36,296
Ãîëÿ, âñè÷êè çà åìåòå ìåñòà òà ñè.
Ãóõòå çâúÃåöà .
2
00:00:36,370 --> 00:00:39,134
ÃÃà åòå êà êâî çÃà ÷è òîâà .
ÃèÃà ëà òà ñåäìèöà ,
3
00:00:39,206 --> 00:00:46,476
çà äà ÷à òà âè áåøå äà Ãà ïèøåòå
åñå çà ñåìåéñòâîòî ñè.
4
00:00:46,547 --> 00:00:50,039
- Ãîè ñà ...
- ÃÃ¥!
5
00:00:50,117 --> 00:00:52,108
à êà êâî òå...
6
00:00:52,186 --> 00:00:54,450
ÃÃà ÷à ò çà Ãà ñ!
7
00:00:54,521 --> 00:00:58,013
Ãòëè÷Ãî. Ãñêà ì âñè÷êè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{820}{946}Molim vas, sjednite! Ãuli ste|zvono i znate Å¡to to znaèi.
{955}{1013}Prošli tjedan imali ste|za zadaæu napisati
{1020}{1113}sastav o svojoj|obitelji.
{1149}{1218}Tko su...?|- Oni...
{1234}{1331}I što nam...|...oni znaèe.
{1360}{1435}Lijepo zujanje. Sada svi|izvadite svoje sastave.
{1442}{1510}Proèitat æemo ih|naglas cijelome razredu.
{1573}{1654}Moja mama|kaže da tata i ja
{1663}{1723}imamo zaista jako zdrave|apetite.
{1742}{1804}Moji su roditelji|veoma pobožni.
{1812}{1911}Noæu ih iz sobe èujem|kako vièu "Isuse!"
{1926}{2004}Moja mama kaže da su|tatine oèi smeðe
{2011}{2080}zato što on stalno|ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:38,040
Všetci na miesta.
Je po zvonenÃ.
2
00:00:38,040 --> 00:00:45,116
Minulý týždeò ste mali
napÃsa sloh o svojej rodine.
3
00:00:45,960 --> 00:00:49,191
- Kto do nej...
- PatrÃ.
4
00:00:49,280 --> 00:00:53,353
- A èo pre nás...
- Znamenajú.
5
00:00:53,760 --> 00:00:57,320
Výborne.
Tak si tie slohy pripravte.
6
00:00:57,320 --> 00:01:00,756
PreèÃtame si ich nahlas.
7
00:01:02,360 --> 00:01:09,391
Mama hovorÃ, že sme
s otcom dvaja Otesánkovia.
8
00:01:09,480 --> 00:01:12,440
Mama a otec sú ve¾mi pobožnÃ.
9
00:01:12,440 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:38,040
VÅ¡ichni na mÃsta.
Je po zvonìnÃ.
2
00:00:38,040 --> 00:00:45,116
Minulý týden jste mìli
napsat sloh o své rodinì.
3
00:00:45,960 --> 00:00:49,191
- Kdo do nÃ...
- PatøÃ.
4
00:00:49,280 --> 00:00:53,353
- A co pro nás...
- ZnamenajÃ.
5
00:00:53,760 --> 00:00:57,320
Výbornì.
Tak si ty slohy pøipravte.
6
00:00:57,320 --> 00:01:00,756
Pøeèteme si je nahlas.
7
00:01:02,360 --> 00:01:09,391
Máma øÃká, že jsme
s tátou dva Otesánci.
8
00:01:09,480 --> 00:01:12,440
Máma a táta jsou hroznì pobožnÃ.
9
00:01:12,440 --> 00:01:16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:37,800
Todos a sus asientos.
Ya oyeron el timbre.
2
00:00:37,900 --> 00:00:45,200
La tarea de la semana pasada fue
escribir un ensayo sobre sus familias.
3
00:00:46,300 --> 00:00:49,800
- ¿Quiénes...?
- Son.
4
00:00:49,900 --> 00:00:51,900
¿Y qué...?
5
00:00:51,900 --> 00:00:54,200
Significan para nosotros.
6
00:00:54,300 --> 00:00:57,800
Excelente repetición.
Quiero que saquen sus ensayos.
7
00:00:58,000 --> 00:01:02,400
Los leeremos en voz alta
frente a la clase.
8
00:01:03,200 --> 00:01:11,000
Mi mamá dice que mi papá y yo
tenemos muy buen apetito
Subtitles for Jersey Girl
keywords: jersey, girl, 2004, 1, cd, greek, gr,
original filename: Jersey Girl - 2004 - 1CD - Greek - gr - 9ce3ff5627984af392297d152adc88f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,920 --> 00:00:38,674
K??????. ???????? ?? ????????.
?????? ?? ???????? ????.
2
00:00:39,080 --> 00:00:42,277
??? ????????? ???????
??? ??????? ?? ???????...
3
00:00:42,680 --> 00:00:45,797
...??? ??????
??? ??? ?????????? ???.
4
00:00:46,760 --> 00:00:47,988
????? ?????...
5
00:00:50,160 --> 00:00:51,991
K?? ??...
6
00:00:52,440 --> 00:00:54,556
????????? ??? ???.
7
00:00:54,880 --> 00:00:57,917
?????? ????????.
?????? ??? ???????? ???.
8
00:00:58,320 --> 00:01:01,437
?? ??? ?????????? ??????
??????? ???? ????.
9
00:01:02,920 --> 00:01:07,232
"? ???? ??? ????
??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,451 --> 00:00:37,079
Varsågod och sitt.
Klockan ringer.
2
00:00:37,162 --> 00:00:39,915
Ni vet vad det innebär.
Förra veckan-
3
00:00:39,998 --> 00:00:47,256
-fick ni i uppgift att skriva en
uppsats om er familj.
4
00:00:47,339 --> 00:00:50,843
-Vilka de...
-Ãr!
5
00:00:50,926 --> 00:00:52,928
Och vad de...
6
00:00:52,970 --> 00:00:55,264
Betyder för oss!
7
00:00:55,305 --> 00:00:58,809
Utmärkt körläsning. Ta nu fram
era uppsatser, allihop.
8
00:00:59,059 --> 00:01:03,480
Vi ska läsa dem högt inför
klassen här framme.
9
00:01:04,273 --> 00:01:11,989
Min
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:Prosz? zaj?? miejsca, s?yszeli?cie|dzwonek. Wiecie co on oznacza.
00:00:38:W zesz?ym tygodniu dostali?cie zadanie.|Mieli?cie napisa? o waszej rodzinie.
00:00:47:Kim oni s?.
00:00:49:- I co...|- Dla nas znacz?!
00:00:56:A wi?c prosz? wyj?? wasze wypracowania.|B?dziemy je czyta? na g?os.
00:01:04:Moja mama powtarza, ?e ja i m?j|tata mamy bardzo zdrowe sylwetki.
00:01:12:Moi rodzice s? bardzo religijni.
00:01:14:Kiedy w nocy le?? w ???ku,|zawsze s?ysz? jak krzycz?: Jezu!!
00:01:19:Moja mama m?wi, ?e oczy|mojego taty s? br?zowe,
00:01:23:- poniewa? on jest takim g?upk...|- Bryan!!
00:01:27:M?j brat Jackie jest w ?smej klasie.|Kaza? mi spyta? taty, kogo popiera|na prezydenta.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:37,096
Ãîëÿ, âñè÷êè çà åìåòå ìåñòà òà ñè.
Ãóõòå çâúÃåöà .
2
00:00:37,170 --> 00:00:39,934
ÃÃà åòå êà êâî çÃà ÷è òîâà .
ÃèÃà ëà òà ñåäìèöà ,
3
00:00:40,006 --> 00:00:47,276
çà äà ÷à òà âè áåøå äà Ãà ïèøåòå
åñå çà ñåìåéñòâîòî ñè.
4
00:00:47,347 --> 00:00:50,839
- Ãîè ñà ...
- ÃÃ¥!
5
00:00:50,917 --> 00:00:52,908
à êà êâî òå...
6
00:00:52,986 --> 00:00:55,250
ÃÃà ÷à ò çà Ãà ñ!
7
00:00:55,321 --> 00:00:58,813
Ãòëè÷Ãî. Ãñêà ì âñè÷êè
Subtitles for Jersey Girl
keywords: jersey, girl, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jersey Girl - 2004 - 1CD - Czech - cz - 3fb77328bdd0b25cacce289149deec0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
WolfBerger Presents
2
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
T?TA NA PLN? ?VAZEK
3
00:00:33,650 --> 00:00:36,279
Posa?te se na sv? m?sta. U? je po zvon?n?.
4
00:00:36,361 --> 00:00:39,115
V?te, co to znamen?.
Minul? t?den,
5
00:00:39,197 --> 00:00:46,455
jsem v?m zadala napsat
esej o va?? rodin?.
6
00:00:46,537 --> 00:00:50,043
- Kdo..
- Jsou
7
00:00:50,126 --> 00:00:52,126
A co pro n?s...
8
00:00:52,169 --> 00:00:54,462
Znamenaj?!
9
00:00:54,505 --> 00:00:58,009
V?born?. Nyn? si
p?ipravte sv? pr?ce.
10
00:00:58,259 --> 00:01:02,680
Budeme si je nyn?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:07,299
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
©
2
00:00:07,300 --> 00:00:07,599
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
*
3
00:00:07,600 --> 00:00:07,899
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
**
4
00:00:07,900 --> 00:00:08,199
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
***
5
00:00:08,200 --> 00:00:08,499
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
*** D
6
00:00:08,500 --> 00:00:08,799
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
*** D_O
7
00:00:08,800 --> 00:00:09,099
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
*** D_O_U
8
00:00:09,100 --> 00:00:09,399
ÃÃÃÃ
Subtitles for Jersey Girl
keywords: jersey, girl, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jersey Girl - 2004 - 1CD - Czech - cz - 95f6ba5dc3448fa1f835114123a0a805.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{702}{800}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Titulky p?elo?il: NduguUmbu,|p?eklepy opravil Mipitu
{826}{889}Posa?te se na sv? m?sta. U? je po zvon?n?.
{891}{957}V?te, co to znamen?.|Minul? t?den,
{959}{1133}jsem v?m zadala napsat|esej o va?? rodin?.
{1135}{1219}- Kdo..|- Jsou
{1221}{1269}A co pro n?s...
{1270}{1325}Znamenaj?!
{1326}{1410}V?born?. Nyn? si|p?ipravte sv? pr?ce.
{1416}{1522}Budeme si je nyn? postupn?|??st tady p?ed tabul?.
{1541}{1726}Moje maminka ??k?, ?e m?me|s t?tou zdravou chu? k j?dlu.
{1728}{1793}Moji rodi?e jsou hodn? pobo?n?.
{1795}{1909}Kdy? jsou spolu v lo?nici,|v?dy je sly??m k?i?et "Oh, Je???i!"
{1910}{2053}Maminka tvr
Subtitles for Jersey Girl
keywords: 1164, jersey, girl, 2004, 72, p, hddvd, x26, sinners, swedish, motechnet, com,
original filename: 11649-Jersey.Girl.2004.720p.HDDVD.x264-SiNNERS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,451 --> 00:00:37,079
Varsågod och sitt.
Klockan ringer.
2
00:00:37,162 --> 00:00:39,915
Ni vet vad det innebär.
Förra veckan-
3
00:00:39,998 --> 00:00:47,256
-fick ni i uppgift att skriva en
uppsats om er familj.
4
00:00:47,339 --> 00:00:50,843
-Vilka de...
-Ãr!
5
00:00:50,926 --> 00:00:52,928
Och vad de...
6
00:00:52,970 --> 00:00:55,264
Betyder för oss!
7
00:00:55,305 --> 00:00:58,809
Utmärkt körläsning. Ta nu fram
era uppsatser, allihop.
8
00:00:59,059 --> 00:01:03,480
Vi ska läsa dem högt inför
klassen här framme.
9
00:01:04,273 --> 00:01:11,989
Min
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,700
-Hadi yerilerinizi alýn...
Zili duydunuz, ne demek biliyorsunuz
2
00:00:40,700 --> 00:00:43,500
-Geçen haftaki ödev...
3
00:00:43,500 --> 00:00:48,800
-Aileniz hakkýnda bir ödev yazmaktý.
4
00:00:48,800 --> 00:00:50,800
-Kimin?
5
00:00:50,800 --> 00:00:53,500
-Bizim!
6
00:00:53,500 --> 00:00:56,700
-Ve...
-Bizim için ne ifade ediyorlar?
7
00:00:56,700 --> 00:00:58,700
-Mükemmel.
8
00:00:58,700 --> 00:01:01,600
-Herkes ödevini çýkartsýn
9
00:01:01,600 --> 00:01:05,700
-Sýnýfa yüksek sesle okuyacaðýz
10
00:01:05,700 --> 00:01:08,5
Subtitles for Jersey Girl
keywords: jersey, girl, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jersey Girl - 2004 - 1CD - Czech - cz - e6db906a69a54620c94767447b35502d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,279 --> 00:00:33,367
<i>Titulky p?elo?il: NduguUmbu,
p?eklepy opravil Mipitu</i>
2
00:00:34,451 --> 00:00:37,079
Posa?te se na sv? m?sta. U? je po zvon?n?.
3
00:00:37,162 --> 00:00:39,915
V?te, co to znamen?.
Minul? t?den,
4
00:00:39,998 --> 00:00:47,256
jsem v?m zadala napsat
esej o va?? rodin?.
5
00:00:47,339 --> 00:00:50,843
- Kdo..
- Jsou
6
00:00:50,926 --> 00:00:52,928
A co pro n?s...
7
00:00:52,970 --> 00:00:55,264
Znamenaj?!
8
00:00:55,305 --> 00:00:58,809
V?born?. Nyn? si
p?ipravte sv? pr?ce.
9
00:00:59,059 --> 00:01:03,480
Budeme si je nyn? postupn?
??st ta
Subtitles for Jersey Girl
keywords: jersey, girl, greek, subtitle,
original filename: 20277-Jersey Girl ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,000 --> 00:00:07,299
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
©
2
00:00:07,300 --> 00:00:07,599
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
*
3
00:00:07,600 --> 00:00:07,899
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
**
4
00:00:07,900 --> 00:00:08,199
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
***
5
00:00:08,200 --> 00:00:08,499
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
*** D
6
00:00:08,500 --> 00:00:08,799
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
*** D_O
7
00:00:08,800 --> 00:00:09,099
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
*** D_O_U
8
00:00:09,100 --> 00:00:09,399
ÃÃ
Subtitles for Jersey Girl
keywords: jersey, girl, 2004, 1, cd, czech, cz, deity,
original filename: Jersey Girl - 2004 - 1CD - Czech - cz - 08ec39deb26f4b2956d902e2c7955a21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,279 --> 00:00:33,367
<i>Titulky p?elo?il: NduguUmbu,
p?eklepy opravil Mipitu</i>
2
00:00:34,451 --> 00:00:37,079
Posa?te se na sv? m?sta. U? je po zvon?n?.
3
00:00:37,162 --> 00:00:39,915
V?te, co to znamen?.
Minul? t?den,
4
00:00:39,998 --> 00:00:47,256
jsem v?m zadala napsat
esej o va?? rodin?.
5
00:00:47,339 --> 00:00:50,843
- Kdo..
- Jsou
6
00:00:50,926 --> 00:00:52,928
A co pro n?s...
7
00:00:52,970 --> 00:00:55,264
Znamenaj?!
8
00:00:55,305 --> 00:00:58,809
V?born?. Nyn? si
p?ipravte sv? pr?ce.
9
00:00:59,059 --> 00:01:03,480
Budeme si je nyn? postupn?
??st ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{97}{149}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{155}{160}W
{161}{166}WW
{167}{172}WWW
{173}{178}WWW.
{179}{184}WWW.D
{185}{190}WWW.DI
{191}{196}WWW.DIV
{197}{202}WWW.DIVX
{203}{208}WWW.DIVXF
{209}{214}WWW.DIVXFI
{215}{220}WWW.DIVXFIN
{221}{226}WWW.DIVXFINL
{227}{232}WWW.DIVXFINLA
{233}{238}WWW.DIVXFINLAN
{239}{244}WWW.DIVXFINLAND
{245}{250}WWW.DIVXFINLAND.
{251}{256}WWW.DIVXFINLAND.O
{257}{262}WWW.DIVXFINLAND.OR
{269}{280}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{287}{298}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{305}{337}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{338}{434}Suomentajat: Drago, Haunted,|Beecher, Kalle, charlie, -
{458}{554}Suokkari, MKymmel, MxP, ajj,|juzzi79, GFx, M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{24}Synchro do Jersey.Girl.DVDRiP.XVID-DEITY Jacus.
{25}{50}Autor nieznany :)
{828}{930}Prosz? zaj?? miejsca, s?yszeli?cie|dzwonek. Wiecie co on oznacza.
{930}{1110}W zesz?ym tygodniu dostali?cie zadanie.|Mieli?cie napisa? o waszej rodzinie.
{1138}{1202}Kim oni s?.
{1202}{1335}- I co...|- Dla nas znacz?!
{1358}{1508}A wi?c prosz? wyj?? wasze wypracowania.|B?dziemy je czyta? na g?os.
{1545}{1736}Moja mama powtarza, ?e ja i m?j|tata mamy bardzo zdrowe sylwetki.
{1736}{1799}Moi rodzice s? bardzo religijni.
{1799}{1916}Kiedy w nocy le?? w ???ku,|zawsze s?ysz? jak krzycz?: Jezu!!
{1916}{2003}Moja mama m?wi, ?e oczy|mojego taty s? br?zowe,