Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: jericho, semper, fidelis, 2007, 1, cd, slovak, sk, 11, 5, notv, vtv,
original filename: Jericho Semper Fidelis - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 56ed7d11927c98ffc822d8f5fb36fd6f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,243 --> 00:00:01,590
<i>V minul?ch d?lech jste vid?li</i>
2
00:00:02,241 --> 00:00:03,542
N?kte?? byli v letadlech,
3
00:00:03,668 --> 00:00:05,228
kter? p?istali v pustin?.
4
00:00:05,720 --> 00:00:06,999
Jsou na nohou u? t?dny.
5
00:00:07,633 --> 00:00:09,080
Museli si proj?t peklem.
6
00:00:09,408 --> 00:00:12,100
Oh, Bo?e.... Roger.
7
00:00:13,169 --> 00:00:15,406
Ve skupin? ute?enc? je
?ena, kterou
8
00:00:15,407 --> 00:00:16,661
Bill vysl?ch?.
9
00:00:16,662 --> 00:00:17,925
Mysl?m, ?e by jste s n? m?l promluvit.
10
00:00:18,479 --> 00:00:19,482
Ahoj, Robe.
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: jericho, semper, fidelis, 2007, 1, cd, english, en, 11, 5, notv, vtv,
original filename: Jericho Semper Fidelis - 2007 - 1CD - English - en - 1b36c689efcd5a22edbaaac2b5814436.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,243 --> 00:00:01,590
<i>Previously on Jericho</i>
2
00:00:02,241 --> 00:00:03,542
Some of them were on planes
3
00:00:03,668 --> 00:00:05,228
that landed in
the middle of nowhere.
4
00:00:05,720 --> 00:00:06,999
They've been walking for weeks.
5
00:00:07,633 --> 00:00:09,080
They must have gone
through hell.
6
00:00:09,408 --> 00:00:12,100
Oh, my God.
Roger.
7
00:00:13,169 --> 00:00:15,406
There's a woman in that
group of refugees that
8
00:00:15,407 --> 00:00:16,661
Bill is processing.
9
00:00:16,662 --> 00:00:17,925
I think you should talk to her.
10
00:00:18,47
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: jericho, black, jack, 2007, 1, cd, slovak, sk, s01e1, 3, proper, lol, s01e13,
original filename: Jericho Black Jack - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 5b0f8f29b63bbfcf844e6bc2b27b8e2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:01,926
V minul?ch dieloch ste videli...
2
00:00:01,927 --> 00:00:04,004
Po?ul som,?e od teraz budeme partneri.
3
00:00:04,005 --> 00:00:05,039
Kde si to zobral?
4
00:00:05,040 --> 00:00:07,885
M?obchod a potrebuje? ochranu.
5
00:00:08,304 --> 00:00:12,846
Neurob rovnak? chybu ako Gracie.
Alebo bud??t? ?udia tam vonku d?va?
6
00:00:12,865 --> 00:00:15,133
kvety a svie?ky na chodn?k tebe.
7
00:00:15,984 --> 00:00:17,910
Kto je to do ?erta?
8
00:00:24,462 --> 00:00:27,044
Pam?taj,?e na tejto kraksni je n?dr? na?avo,
9
00:00:27,045 --> 00:00:29,065
tak?e ak sa niekto rozhodne na teba strie?a?,
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: jericho, 2006, 1, cd, slovak, sk, 11, 2, lol, vtv,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Slovak - sk - f67c4463a42ad0524e4648d9d983305d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,129 --> 00:00:06,423
Mali by sme sa porozpr?va? o tom,
pre?o n?m klame?.
2
00:00:20,270 --> 00:00:21,730
?oskoro sa uvid?me.
3
00:00:26,068 --> 00:00:30,197
PRED ?SMYMI T?D?AMI
4
00:00:34,269 --> 00:00:35,225
Pekn? lietadl?.
5
00:00:35,416 --> 00:00:37,972
?no, ka?d? lietadlo, ktor? pou??vame
je navy?e vybaven?
6
00:00:37,973 --> 00:00:40,014
?peci?lnym ochrann?m syst?mom
a kon?truk?n?mi tvarmi
7
00:00:40,015 --> 00:00:41,943
ak? nenajdete v ?iadnej inej flotile.
8
00:00:43,418 --> 00:00:46,505
36 HOD?N PRED BOMBAMI
9
00:00:46,633 --> 00:00:48,601
Vid?m, ?e ste absolv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{49}Aiemmin tapahtunutta:
{53}{129}Jotkut heistä olivat lentokoneissa,|jotka laskeutuivat autiomaahan.
{133}{218}- He ovat kävelleet viikkoja.|- Sen on täytynyt olla helvetillistä.
{222}{270}Voi luoja.
{274}{386}- Roger. - Billin tarkastamassa|pakolaisjoukossa on eräs nainen.
{390}{511}- Sinun pitäisi puhua hänelle.|- Hei, Rob. Joku ryhmästäni antoi kaikki ilmi.
{515}{586}Tiedät, että he sanovat mitä|tahansa saadakseen sinut puhumaan.
{597}{662}KÃYTÃMME HÃNEN PERHETTÃÃN.
{666}{785}Nykyisellä kulutustasolla meiltä|loppuu polttoaine kahdessa viikossa.
{789}{860}Voimme elää ilman sähköä, mutta|emme selvi
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: beowulf, 2007, 1, cd, slovak, sk, eng, ts, quality, divx, ltt, cs,
original filename: Beowulf - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 5c9169ccd10dc645adb5f3c4adf8f133.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x224 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{1397}{1439}Chci p?t!
{1446}{1501}Dej mi pit?,|m? kr?lovno.
{1507}{1568}D?nsko|507 let po Kristu.
{1673}{1727}M? p?ekr?sn? kr?lovno.
{1893}{1969}Takhle to funguje.|Pokud chce? ??t i po smrti,
{1976}{2146}mus?? ho respektovat|a br?t jako jedin?ho Boha.
{2920}{2975}Poj? ke mn?.
{2994}{3019}P?esta?te!
{3229}{3293}Moji v?rn?, moji oddan? v?rn?.
{3299}{3382}P?ed rokem , j? Hrothgar, v?? kr?l,
{3389}{3447}jsem sl?bil,|vybudovat dobrou spole?nost
{3453}{3492}a nov? s?l.
{3498}{3541}Mocn? a obdivuhodn?.
{3701}{3822}M?li bychom se pod?lit o na?e ?sp?chy|
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: the, game, plan, 2007, 1, cd, slovak, sk, eng, fxg,
original filename: The Game Plan - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 09e6f1d15c0ffd4ca3ee6772f7e1a493.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,052 --> 00:00:56,223
HERN? PL?N
2
00:02:09,213 --> 00:02:11,882
Dobre. Dobre.
3
00:03:19,116 --> 00:03:20,534
Nikdy
4
00:03:20,617 --> 00:03:21,910
nevrav
5
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
nie.
6
00:03:41,471 --> 00:03:43,557
Toto je d?le?it? moment
pre Kingmanov t?m, Marv.
7
00:03:43,682 --> 00:03:46,268
Ak vyhraj?, maj? zaru?en? postup do play-off.
8
00:03:46,393 --> 00:03:47,728
V?etci sa dr?te Kr??a
9
00:03:47,811 --> 00:03:49,521
a ja v?s dovediem do zas??benej zeme.
10
00:03:49,646 --> 00:03:51,815
- Jasn?? Odpo??tavam. Pripraven??
- Ideme!
11
00:03:51,940
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,355 --> 00:00:46,851
N?s viemos em paz.
Para gatos e ratos em todo lugar.
2
00:01:01,594 --> 00:01:03,778
<b>Rato her?i volta.
Fez tudo para salvar o gato.</b>
3
00:01:06,635 --> 00:01:08,820
Como est?? ? bom te ver.
(ICTHY PARA PRESIDENTE)
4
00:01:08,916 --> 00:01:10,373
Obrigado por ter vindo.
(ITCHY/HILLARY 2008)
5
00:01:22,022 --> 00:01:23,278
<b>Eu vou contar.</b>
6
00:01:35,485 --> 00:01:36,918
<b>Lan?amento de M?ssil Nuclear</b>
7
00:01:36,920 --> 00:01:37,866
<b>Primeiro a Atacar</b>
8
00:01:37,867 --> 00:01:38,749
<b>Retalia??o</b>
9
00:01:38,766 --> 00:01:40,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
911.yweb.sk
2
00:05:13,030 --> 00:05:18,970
??m viac za?nete sk?ma? to, ?o si mysl?te, ?e pozn?te,
3
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
to, odkia? poch?dzame, ?o si mysl?me, ?e kon?me,
4
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
potom za??nate vidie?, ?e n?s oklamali.
5
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Klam? n?s v?etky mo?n? in?tit?cie.
6
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
Pre?o si mysl?te, ?e cirkev je t? jedin?,
7
00:05:32,540 --> 00:05:35,310
ktorej sa to net?ka?
8
00:05:35,310 --> 00:05:41,950
Cirkevn? in?tit?cie tohto sveta s? tou najhlb?ou spodinou.
9
00:05:42,500 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Pre http://www.opensubtitles.org nacasoval boso
2
00:00:30,592 --> 00:00:43,334
<u>88 MIN?T</u>
3
00:00:49,521 --> 00:00:53,399
V HLAVNEJ ?LOHE
4
00:01:33,818 --> 00:01:36,073
HUDBA
5
00:01:47,207 --> 00:01:49,653
KOST?MY
6
00:01:55,287 --> 00:01:57,659
STRIH
7
00:02:00,199 --> 00:02:02,472
KAMERA
8
00:02:28,898 --> 00:02:31,700
PRODUKCIA
9
00:02:45,253 --> 00:02:48,385
SCEN?R
10
00:02:56,610 --> 00:03:00,000
R?IA
11
00:04:08,650 --> 00:04:12,950
To diev?a som u? niekde videl.
Len neviem kedy.
12
00:04:12,990 --> 00:04:15,863
- V?era v
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: prison, break, wash, 2007, 1, cd, slovak, sk, s02e18, xor,
original filename: Prison Break Wash - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 8c267c822d230d871d1ef8f1d1f767b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,900
M?te moje slovo.
Bu?te opatrn?.
2
00:00:04,930 --> 00:00:06,630
Jane sa o teba postar?.
3
00:00:06,660 --> 00:00:09,130
Hej.
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,360
M?m sestru, s ktorou som
15 rokov nerozpr?val.
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,660
Mysl?? si, ?e je na tom lep?ie ?
6
00:00:12,700 --> 00:00:13,930
Bruce?
7
00:00:13,960 --> 00:00:15,500
Viem, ?e sme sa dohodli,
?e toto ??slo nepou?ijeme,
8
00:00:15,530 --> 00:00:17,100
ale potrebujem iba vedie?
?i ste v poriadku.
9
00:00:17,130 --> 00:00:18,100
To ste boli vy.
10
00:00:18,130 --> 00:00:20,630
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:02,936
Idete neskoro!
2
00:00:03,159 --> 00:00:08,004
Ja viem, prep??te mi
uviazol som v prem?vke
3
00:00:08,014 --> 00:00:10,981
Liam Liu
4
00:00:10,982 --> 00:00:15,219
Uk??te sa z profilu
5
00:00:15,220 --> 00:00:18,033
Tak?e, ovl?date Kung Fu?
6
00:00:18,034 --> 00:00:18,809
Hmm...
7
00:00:18,856 --> 00:00:21,874
Akej farby m?te p?s?
8
00:00:21,875 --> 00:00:23,797
Hmm...
9
00:00:23,798 --> 00:00:25,729
Ja, Ja vlastne ani nem?m ...
10
00:00:25,730 --> 00:00:27,751
Oh, viete ?o milujem?
milujem /suspenders/
11
00:00:27,848 --> 00:00:29,768
Neo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,210
<I>V predch?dzaj?cich dieloch</I> Nezvestn?...
2
00:00:02,253 --> 00:00:03,261
M??em sa ?a nie?o sp?ta? ?
3
00:00:03,290 --> 00:00:04,327
?oko?vek, k?mo.
4
00:00:04,541 --> 00:00:06,143
Ako si vedel, ?e sa Claire top? ?
5
00:00:22,896 --> 00:00:24,784
Po?ul som ju vola? o pomoc.
6
00:00:24,998 --> 00:00:25,977
A ty ...
7
00:00:26,822 --> 00:00:28,353
Ten blesk si po?ul tie? ?
8
00:00:42,971 --> 00:00:44,831
Nezachra?oval som Claire,
Charlie.
9
00:00:45,458 --> 00:00:46,523
Zachra?oval som teba.
10
00:00:47,958 --> 00:00:50,069
Ke? som videl, ako
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: pirates, of, the, caribbean:, at, worlds, end, 2007, 1, cd, slovak, sk, caribbean, world's, eng, axxo,
original filename: Pirates of the Caribbean: At Worlds End - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 04ab4b144effb624a503252f797b404b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
Subtitles by GordonF
1
00:00:56,823 --> 00:01:01,419
Na pr?kaz vydan? na zastavenie
zhor?uj?cich sa podmienok...
2
00:01:01,494 --> 00:01:04,088
... a na nastolenie
v?eobecn?ho dobra...
3
00:01:04,164 --> 00:01:07,531
... je na t?chto ?zemiach vyhl?sen?
stann? pr?vo...
4
00:01:07,600 --> 00:01:10,228
... pod?a dekr?tu Lorda
Cuttlera Becketta...
5
00:01:10,303 --> 00:01:13,431
... riadne dosaden?ho z?stupcu
Jeho v?sosti, kr??a.
6
00:01:14,674 --> 00:01:17,575
Pod?a dekr?tu
vojensk?ho z?kona...
7
00:01:17,644 --> 00:01:21,102
... s? nasledovn? pr?va
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: doctor, strange, 2007, 1, cd, slovak, sk, the, sorcerer, supreme, eng, axxo,
original filename: Doctor Strange - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 3566a1ce8ff2963fdec56bbd436f6a3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,853 --> 00:00:22,083
Frank! ?o to do pekla bolo za vec?
2
00:00:22,188 --> 00:00:23,985
Neviem!
3
00:00:24,090 --> 00:00:25,284
Utekaj!
4
00:00:29,562 --> 00:00:31,120
Chuck! Chuck!
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,768
Nie! Nie!
6
00:00:40,874 --> 00:00:42,899
Pom??te mi niekto!
7
00:00:45,111 --> 00:00:46,601
Nie?o tam dole je!
8
00:00:46,713 --> 00:00:50,274
Vytiahni ma! Vytiahni ma! Pomoc!
9
00:00:50,383 --> 00:00:51,612
Pom?? mi!
10
00:01:05,331 --> 00:01:06,764
Nasko?!
11
00:01:06,866 --> 00:01:08,424
Nasko?!
12
00:01:34,294 --> 00:01:36,660
T? pr??era je z
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: my, wrongs, and, 11, 7, 2002, cd, slovak, sk, 5, fps,
original filename: My Wrongs 8245-8249 and 117 - 2002 - 1CD - Slovak - sk - 089856173afef3cfc8f8e776c29374f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:46,700
MOJE CHYBY 8245 - 8249 A 117
2
00:01:38,201 --> 00:01:39,601
CO?
3
00:01:48,102 --> 00:01:50,402
CUMELA NA MNA.
4
00:01:55,903 --> 00:01:59,303
TU JE IMOGEN.
DO SOBOTY SOM PREC.
5
00:01:59,304 --> 00:02:01,504
MOZETE SA POKUSIT VLAMAT.
6
00:02:01,505 --> 00:02:04,005
ALE SU TU MOJ PES A
MOJ DOMOVNIK.
7
00:02:04,006 --> 00:02:06,306
ZANECHAJTE PROSIM SPRAVU.
8
00:02:07,507 --> 00:02:09,607
HALLO VY. JE VSETKO V PORIADKU?
9
00:02:09,608 --> 00:02:12,708
ROTHKO, DAJ MI VEDIET AK
TA NEVYVENCI.
10
00:02:12,709 --> 00:02:14,109
A ZOBER HO PROSIM TA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,200 --> 00:01:03,800
Konst?bl Nicholas Angel.
2
00:01:03,800 --> 00:01:06,760
Narodil sa a vyr?stol v Lond?ne.
3
00:01:06,800 --> 00:01:10,360
Absolvoval univerzitu v Canterbury v roku 1993,
politiku a sociol?giu, obe v?borne.
4
00:01:10,920 --> 00:01:15,240
Prihl?sil sa do policajn?ho v?cviku.
5
00:01:15,280 --> 00:01:18,560
Pri cvi?eniach bol vynikaj?ci.
6
00:01:19,720 --> 00:01:23,720
Najme pri mestsk?ch z?sahoch
a potla?ovan? nepokojov
7
00:01:23,760 --> 00:01:28,920
Exceloval v te?rii aj pri z?vere?n?ch zk??kach.
8
00:01:28,960 --> 00:01:33,480
Dostal ?estn? uznanie.
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: jericho, heart, of, winter, 2007, 1, cd, english, en, 11, 4, proper, notv,
original filename: Jericho Heart of Winter - 2007 - 1CD - English - en - 9c5a3d6a8a825d30c2dea7e8ba072093.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:01,620
Previously on Jericho:
2
00:00:01,880 --> 00:00:02,920
Bring them inside.
3
00:00:03,120 --> 00:00:06,100
Some of them were on planes that landed in the middle of nowhere.
4
00:00:06,380 --> 00:00:07,970
They've been walking for weeks.
5
00:00:08,630 --> 00:00:10,180
They must have gone through hell.
6
00:00:10,180 --> 00:00:13,710
Oh, my God... Roger.
7
00:00:14,020 --> 00:00:16,540
You have moderate frostbite on your toes and fingers.
8
00:00:16,540 --> 00:00:18,020
You need to keep them clean and warm.
9
00:00:18,020 --> 00:00:22,560
Do you know an
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: battlestar, galactica:, razor, 2007, 1, cd, slovak, sk, galactica, unrated, extended, wat,
original filename: Battlestar Galactica: Razor - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 28e116c19e27716b0fd0c0a099d80249.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,600 --> 00:00:26,940
Narod?te se...
2
00:00:26,980 --> 00:00:28,110
...?ijete...
3
00:00:28,730 --> 00:00:30,110
... a pak zem?ete.
4
00:00:32,150 --> 00:00:33,530
Nejde to zopakovat...
5
00:00:33,860 --> 00:00:37,320
... nedostanete druhou ?anci
kdy? to napoprv? poserete.
6
00:00:38,530 --> 00:00:39,910
Ne v tomhle ?ivot?.
7
00:00:41,450 --> 00:00:46,120
RAZOR
8
00:00:46,290 --> 00:00:51,250
<i>Battlestar Pegasus lodi ozna?uj?c? se
jako Galactica, pros?m odpov?zte.</i>
9
00:00:51,310 --> 00:00:52,380
Pegasus?
10
00:00:52,590 --> 00:00:54,840
To nen? mo?n?,
cel? f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:07,151
2
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Predan? p?novi v uli?ke za ,000.
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
?akujem
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
Teraz sa pozrime na fragment 151 ...
5
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
A op?? kr?sky n?sok zo zbierky rusk?ho c?ra
6
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Raritn? Faberge vajce s rub?nom a vsaden?m diamantom
7
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
Bolo dan? cis?rovne Marii Alexandrovej okolo roku 1865.
8
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 sek?nd
9
00:03:01,020 --> 00:03:03,310
T? cesta bola dobr? vtip.
10
00:03:03,320 --> 00:03:
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: blood, and, chocolate, 2007, 1, cd, slovak, sk, p, bc,
original filename: Blood and Chocolate - 2007 - 1CD - Slovak - sk - fe385106ed7219fc9cc50f88c43eef0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.6 MB
2
00:00:02,520 --> 00:00:07,240
Preklad z pocutia centeso@centrum.sk
3
00:00:05,160 --> 00:00:08,360
KOREKCIA-KUNECKA
4
00:00:08,360 --> 00:00:20,260
a poopravovan? (diakritika a miestami aj preklad) by +++flint+++
5
00:00:34,800 --> 00:00:40,320
/Ked sme e?te de?mi ver?me,
/?e svet je pln? k?ziel.
6
00:00:43,560 --> 00:00:48,120
/Ver?me m?tom a legend?m.
7
00:00:50,720 --> 00:00:54,320
To je svet, ktor? si pam?t?m.
8
00:00:55,040 --> 00:00:57,640
A ktor? by som rad?ej nikdy nepoznala.
9
00:00:57,680 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,160 --> 00:00:45,640
<i> pred mnohými storoèiami,
v starej ÃÃne,</i>
2
00:00:46,360 --> 00:00:50,360
<i> žila jedna krásna žena,
volala sa Kwan Yin.</i>
3
00:00:53,640 --> 00:00:58,080
<i> Poèas jedného splanutia vášne, sa
stala tehotnou, ešte však pred svadbou.</i>
4
00:00:59,120 --> 00:01:02,400
<i> Keï jej otec odhalil
jej hanebný èin,</i>
5
00:01:02,640 --> 00:01:06,080
<i> cÃtil sa hanbu za tohto
bastardského potomka, ktorý mal prÃsÂ.</i>
6
00:01:06,680 --> 00:01:11,720
<i> V záchvate hnevu ju pichol do oèÃ
a vyrezal jej brucho.</i>
7
00:01:11,920
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 1, cd, slovak, sk, mvs, wt,
original filename: Wrong Turn 2 - 2007 - 1CD - Slovak - sk - bf3a39f0310b0f17f3c73960a74de012.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,037 --> 00:01:18,001
Pach Krve 2
2
00:01:20,002 --> 00:01:26,002
P?eklad by Ani:)
3
00:01:27,003 --> 00:01:33,003
4
00:01:34,004 --> 00:01:38,004
5
00:02:14,002 --> 00:02:19,002
<i>Greenbrier Back,
Z?padn? Virginia</i>
6
00:02:42,403 --> 00:02:43,205
Hal??
7
00:02:43,206 --> 00:02:45,463
Tady je ?pln? mrtvo.
A pr?v? te? t? nen?vid?m.
8
00:02:45,464 --> 00:02:46,856
Co jsi to za agenta?
9
00:02:46,857 --> 00:02:48,507
Tu cestu najde? Kimberly.
10
00:02:48,508 --> 00:02:50,779
Panebo?e...tady v L.A.jsou 4 hodiny,
m??u j?t zase sp?t?
11
00:02:50,780 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:15,500
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu
2
00:00:27,501 --> 00:00:37,501
korekce a ?asov?n? Marty
pro titulky.com
3
00:00:52,783 --> 00:00:54,867
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
4
00:00:54,867 --> 00:00:57,908
<i>...existovala Krychle.</i>
5
00:00:57,950 --> 00:00:59,908
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
6
00:00:59,908 --> 00:01:03,825
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
7
00:01:03,867 --> 00:01:06,700
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
8
00:01:06,742 --> 00:01:09,867
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
9
00:01:09,867 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{189}{263}Shrek: Vianoce
{263}{300}Z odposluchu prelo?il GHOST7.
{326}{366}Tak, to je lep?ie.
{481}{512}V?etko je u? ?ist?.
{672}{755}Takto ty sp?? a teraz si u? hore.
{755}{835}?o tu rob??, osle a o ?om to rozp?va??
{835}{872}Hovor?m o Santa Klausovi.
{872}{952}Vie?, ?e u? len 159 dn? zost?va do Vianoc?| Tak to aby si u? za?al.
{952}{1039}Aby som za?al? ?o takto: Mal by si zmizn??,| tak cho? pre?.
{1039}{1084}Mne na Vianociach nez?le??.
{1287}{1323}Osle!!! | Do Vianoc zozst?va u? len 59 dn?.
{1323}{1393}?o keby si zodvihol svoj ve?k? zelen? zadok| a k?pil kol??e,
{1393}{1480}preto?e ka?d? vie, ?e bez kol??ov| a zemiakov s? nani?.
{1484
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: back, to, you, 2007, 1, cd, slovak, sk, s01e0, 4, final, s01e04,
original filename: Back to You - 2007 - 1CD - Slovak - sk - fc363d59c48369533a01961e0bea63a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,140 --> 00:00:04,330
<i>Back to You je nato?en? pred ?iv?m publikom.</i>
2
00:00:07,550 --> 00:00:09,220
Marvin.
3
00:00:19,510 --> 00:00:21,430
Dl??m jej jeden telefon?t, ak vie? ?o t?m mysl?m.
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,020
- ?al??, v?ak?
- ?no.
5
00:00:23,170 --> 00:00:24,370
D?ky.
6
00:00:24,420 --> 00:00:26,010
Ale toto nemus?te robi?, p?n Darling.
7
00:00:26,060 --> 00:00:27,790
Oh nie, trv?m na tom.
8
00:00:27,840 --> 00:00:30,960
St?le ti dl??m za minulot??d?ov? jazdu na tom jed?lnom stol?ku.
9
00:00:32,470 --> 00:00:34,150
Chuck?
10
00:00:34,200 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,785 --> 00:01:19,285
Preložil
***HAL 2007***
2
00:01:21,886 --> 00:01:26,886
ARE WE DONE YET?
(Už sme hotov�)
3
00:04:47,787 --> 00:04:51,188
<i>Viete, ve¾a veci sa za posledné
roky v mojom živote zmenilo.</i>
4
00:04:51,357 --> 00:04:52,949
<i>Suzanne a ja sme sa vzali...</i>
5
00:04:53,126 --> 00:04:55,993
<i>...a ona a jej deti sa nasÂahovali
do môjho bytu.</i>
6
00:04:56,162 --> 00:04:59,029
<i>Do ve¾mi malého bytu.</i>
7
00:05:04,937 --> 00:05:06,495
<i>Ale to nie je všetko.</i>
8
00:05:06,673 --> 00:05:08,664
<i>Rozhodol som sa splni si sen.</i>
9
0
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: are, we, done, yet?, 2007, 1, cd, slovak, sk, dmd, awdy,
original filename: Are We Done Yet? - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 7ce7d97a643f1da8b728a24d3508e8b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,785 --> 00:01:19,285
Prelo?il
***HAL 2007***
2
00:01:21,886 --> 00:01:26,886
ARE WE DONE YET?
(U? sme hotov??)
3
00:04:47,787 --> 00:04:51,188
<i>Viete, ve?a veci sa za posledn? roky
v mojom ?ivote zmenilo.</i>
4
00:04:51,357 --> 00:04:52,949
<i>Suzanne a ja sme sa vzali...</i>
5
00:04:53,126 --> 00:04:55,993
<i>...a ona a jej deti sa nas?ahovali
do m?jho bytu.</i>
6
00:04:56,162 --> 00:04:59,029
<i>Do ve?mi mal?ho bytu.</i>
7
00:05:04,937 --> 00:05:06,495
<i>Ale to nie je v?etko.</i>
8
00:05:06,673 --> 00:05:08,664
<i>Rozhodol som sa splni? si sen.</i>
9
00:05:08,841
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: good, luck, chuck, 2007, 1, cd, slovak, sk, ts, mvs,
original filename: Good Luck Chuck - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 768e1d04f9539dd1527db99bc092361b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,206 --> 00:00:36,494
Bien Kent.
2
00:00:38,047 --> 00:00:39,631
Ve Keylie
3
00:00:40,113 --> 00:00:41,691
Entren.
4
00:00:42,141 --> 00:00:44,078
Son 7 minutos.
5
00:00:47,609 --> 00:00:53,991
Amigo recu?rdamelo, primera base es besar,
la segunda son los senos y ?la tercerca?
6
00:00:54,026 --> 00:00:55,998
-Dedo.
-?Dedo?
7
00:00:56,033 --> 00:00:57,503
El pulgar.
8
00:00:58,809 --> 00:01:03,537
Charlie conf?a en mi, la
segunda es la mejor.
9
00:01:03,572 --> 00:01:05,718
A mi me gustan los senos.
10
00:01:05,753 --> 00:01:07,324
?Algo mas?
11
00:01:07,722 --
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: the, number, 2, 3, 2007, 1, cd, slovak, sk, download,
original filename: The Number 23 - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 848bf92525dd25105de238825a63e0e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:16,000
Preklad centeso@centrum.sk
2
00:01:55,320 --> 00:01:57,720
3 febru?r
3
00:02:04,800 --> 00:02:05,520
T?zden tomu..
4
00:02:05,680 --> 00:02:12,960
Myslel som si, ze jedin? vec ...
5
00:02:26,720 --> 00:02:29,360
Miauuuu..
6
00:02:34,000 --> 00:02:36,600
Prep??te
7
00:02:36,760 --> 00:02:39,720
Proste nuda.
8
00:02:54,280 --> 00:02:57,080
Ohl?s sa..
9
00:02:57,920 --> 00:02:59,800
Jednotka nr. 5 ohl?s sa..
10
00:02:59,960 --> 00:03:03,160
Po?ujes ma? Jednotka 5?
11
00:03:03,320 --> 00:03:08,960
Jasn?, tak No naozaj nie tu sa to vsetko za?alo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,180 --> 00:01:41,280
600 rokov pred Kri?tofom Kolumbom vpadli
do Severnej Ameriky ne??tostn? jazdci...
2
00:01:41,280 --> 00:01:42,280
...s cie?om os?dli? tunaj?ie pob?e?ia.
3
00:01:42,580 --> 00:01:45,880
Nie?o ich zastavilo.
4
00:01:47,380 --> 00:01:50,480
To, co n?sleduje, se stalo legendou.
5
00:02:02,820 --> 00:02:04,620
Sme ?udia osudu.
6
00:02:06,320 --> 00:02:09,320
T?to zem je na?im
domovom po gener?cie.
7
00:02:11,120 --> 00:02:15,320
Je tu proroctvo hovoriace
o zvierati (???).
8
00:02:15,320 --> 00:02:17,320
Bieli ako sneh.
9
00:02:19,820 --> 00:02:24,320
Ke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,840
Zamestnanec ambas?dy od roku 1986,
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,800
presnej?ie od 17. janu?ra
3
00:00:09,480 --> 00:00:10,840
- Je tam ??slo na ambas?du?
- Hej, je.
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,760
Tak volaj...
5
00:00:17,480 --> 00:00:19,160
to s? oni.
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,240
Dobr? r?no, Belgick? ambas?da.
7
00:00:21,280 --> 00:00:23,360
Dobr? r?no, m??eme hovori? s p?nom Fenebauom?
8
00:00:23,400 --> 00:00:26,280
Bohu?ia?, u? tri dni sa tu neuk?zal.
9
00:00:26,520 --> 00:00:28,440
Potrebujeme s n?m s?rne hovori?, neviete, kde by sme
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,908 --> 00:02:06,385
Z odposlechnut?ch polsk?ch titulk?
p?elo?il ** MIBUMI **
2
00:02:06,806 --> 00:02:08,974
Dopln?n? a korekci provedl Ferry...
3
00:02:09,674 --> 00:02:11,974
...a slovensk? preklad sp?chal .:paycheck1:.
4
00:02:56,497 --> 00:02:57,801
D?my a p?ni!
5
00:02:57,839 --> 00:03:01,484
Priv?tajme ?loveka, ktor? vie,
?o sa stane sk?r, ako sa to stane.
6
00:03:01,522 --> 00:03:04,898
Skvel? Frank Cadillack!
7
00:03:08,581 --> 00:03:11,189
Daj mier cel?mu svetu.
8
00:03:17,442 --> 00:03:20,933
Dobr? ve?er.
V?tam v?s v prekr?snom centre Las Vegas.
9
00:03:20,97
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,802 --> 00:00:44,802
Prelo?il HAL 2007
Music.and.Lyrics.DVDRiP.XViD-DEiTY
texty pesn??iek som nechal v p?vodnom znen?,
teda v angli?tine. Kto chce nech
si ich teda prelo?? ;)
2
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>I never thought
That I could be so satisfied</i>
3
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Every time that I look in your angel eyes</i>
4
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>A shock inside me
That words just can't describe</i>
5
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>And there's no explaining</i>
6
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
<i>Something in the way you move
I can't deny</i>
7
00:01
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, slovak, sk, itilmw,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Slovak - sk - a8b7268bedbc126f19d4e16c11fc09a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,828 --> 00:01:07,828
Prelo?il
- HAL 2007 -
pre verziu
I Think I Love My Wife READNFO PROPER SCR XViD-mVs
precasoval VladexSK
2
00:01:09,829 --> 00:01:11,421
Zlatko, postar?? sa o b?bo?
3
00:01:15,134 --> 00:01:16,533
-- MYSL?M, ?E MILUJEM SVOJU ?ENU --
?no, ?no, m?m ho...
4
00:01:16,602 --> 00:01:18,092
-- MYSL?M, ?E MILUJEM SVOJU ?ENU --
Zoberiem ho.
Myslel som, ?e teraz je rada na tebe.
5
00:01:28,614 --> 00:01:30,844
Idem, idem.
6
00:01:30,917 --> 00:01:31,849
Oh!
7
00:01:50,369 --> 00:01:51,495
Ocinko je s tebou.
8
00:01:51,571 --> 00:01:53,436
Ocinko je s tebou.
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: jericho, one, mans, terrorist, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 11, lol,
original filename: Jericho One Mans Terrorist - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 7653f5009888276f0215ed84647ef77a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,500
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l</i>
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,199
N?h?nyuk a semmi k?zep?n lezuhant ...
3
00:00:04,200 --> 00:00:06,199
...rep?l?n volt.
4
00:00:06,200 --> 00:00:08,099
Heteken ?t gyalogoltak.
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,999
Megj?rt?k a poklot is.
6
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
- ?des Istenem, Roger!
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,999
A jelenlegi fogyaszt?s mellett,
8
00:00:15,000 --> 00:00:18,299
mind?ssze k?t h?tre
elegend? ?zemanyagunk van.
9
00:00:18,300 --> 00:00:20,299
Van egy n? a menek?ltek k?z?tt,
10
00:00:20,300 --> 00:00:23,099
...akivel Bill foglalkozik.
Subtitles for Jericho Semper Fidelis 2007 1 Cd Slovak Sk 11 5
keywords: prison, break, john, doe, 2007, 1, cd, slovak, sk, s02e15, xor,
original filename: Prison Break John Doe - 2007 - 1CD - Slovak - sk - ff5fdb46f3afe9d34f058437abf612a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,820 --> 00:00:06,320
V minul?ch dieloch "Prison Break":
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,930
Pros?m? Chcel by som ??slo na spr?vy na
kan?li 11, pros?m.
3
00:00:09,460 --> 00:00:11,280
Zaves to, hne?!
4
00:00:11,590 --> 00:00:15,120
Tu je Michael Scofield. Som v Cutback,
v moteli, izba ??slo 11...
5
00:00:18,710 --> 00:00:20,520
a chcem sa vzda?.
6
00:00:23,210 --> 00:00:24,880
Kde to je?
7
00:00:25,100 --> 00:00:26,600
V Holandsku, kde som vyrastal.
8
00:00:26,780 --> 00:00:28,420
Pozn?? to...
9
00:00:28,730 --> 00:00:31,030
Je to prekr?sne.
10
00:00:31,060 --> 00:00:32,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:46,009
subtitles by ferou
2
00:01:06,098 --> 00:01:12,354
Most do krajiny Terabithia
3
00:03:07,053 --> 00:03:08,694
- May Belle, chceš toast?
- Ãno, prosÃm.
4
00:03:08,695 --> 00:03:10,737
- Ellie, kde je tvoja miska s cereáliami?
- Nie som hladná.
5
00:03:10,738 --> 00:03:12,660
- MusÃÅ¡ nieèo zjesÂ.
- Nie som hladná!
6
00:03:12,661 --> 00:03:15,904
MusÃÅ¡ si nieèo da pred
tým než pôjdeš do školy.
7
00:03:15,905 --> 00:03:18,828
- Chceš na to džem?
- Ãno, prosÃm.
8
00:03:18,829 --> 00:03:20,070
Dávaj pozor, Brenda!
9
00:03:20,071
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,760 --> 00:00:16,760
Titulky a ?asov?n? vytvo?il:
2
00:00:16,760 --> 00:00:17,560
K
3
00:00:17,560 --> 00:00:18,360
Ki
4
00:00:18,360 --> 00:00:19,160
Kil
5
00:00:19,160 --> 00:00:19,960
Kill
6
00:00:19,960 --> 00:00:20,760
Kille
7
00:00:20,760 --> 00:00:21,560
Killer
8
00:00:21,560 --> 00:00:22,360
Killer2
9
00:00:22,360 --> 00:00:24,760
Killer22
10
00:00:26,760 --> 00:00:28,760
Enjoy the movie... ;) na verzi Shrek.3.TS.Xvid.THS.TFE