Search Movie Subtitles results for Jellyfish by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{}Phoebe dowiedzia?a si?, ?e pewna. . .
{125}{}pani zna?a jej rodzic?w.|Nie wiem, co si? sta?o potem.
{225}{}Jestem twoj? matk?.
{275}{}Monica ?artowa?a ,|?e Chandler jej nie kr?ci.
{350}{}Co si? sta?o potem, te? nie wiem.
{425}{}Ross mia? now? dziewczyn?.
{500}{}Rachel nam?wi?a Bonnie,|by ogoli?a sobie g?ow?.
{575}{}Musia? wybiera?..|Rachel czy ta ?ysa.
{675}{}Co si? sta?o potem, nie wiem.
{725}{}Zaraz. P?jd? po Chandlera.
{1200}{}Pomaga mi .|Spali?am sobie sk?r?.
{1325}{}- Tysi?czne dzi?ki .|- Tysi?c razy nie ma za co.
{1400}{}B?d? u nas.
{1775}{}Bo?e!
{1825}{}Wiem.
{1925}{}Musz? ju? i??.
{2025}{}Musz? zerwa? z Bonnie.
{2100}{}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Ok, so we went to the beach
00:00:04:because Phoebe found out about this lady
00:00:06:who knew her mom and dad
00:00:07:and...I don't really know what happened with that
00:00:09:I'm your mother
00:00:12:and than Monica joked that she wouldn't go out with the guy like Chandler
00:00:14:(Hi there!) And he couldn't let it go
00:00:16:And I don't really know happened with that either
00:00:18:Oh! And then Ross's new girlfriend Bonnie shows up
00:00:20:And Rachel convinced her to shave her head!
00:00:22:and then Ross and Rachel kiss
00:00:24:and now Ross has to choose between Rachel and the bald girl
00:00:27:and I don't know what happened there either
00:00:30:You know w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Jellyfish (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Melmoth
Correction : Ulairi
4
00:00:08,640 --> 00:00:11,313
Producteurs : UPLINK Co,
Digital Site Corporation,
5
00:00:11,520 --> 00:00:14,318
THE KLOCKWORX Co, Ltd,
Yomiuri Telecasting Corp.
6
00:00:25,000 --> 00:00:27,116
<i>Depuis toujours, dans mon sommeil,</i>
7
00:00:27,960 --> 00:00:30,155
<i>j'ai fait beaucoup de rêves.</i>
8
00:00:32,200 --> 00:00:33,633
<i>Et chaque fois...</i>
9
00:00:34,480 --> 00:00:36,994
<i>ces r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{118}Phoebe found out about this lady...
{124}{222}...who knew her parents,|and I don't know what happened.
{228}{279}I'm your mother.
{285}{359}{y:i}Monica joked she|{y:i}wouldn't date Chandler.
{365}{433}{y:i}I don't know what|{y:i}happened there either.
{439}{492}{y:i}Ross' new girlfriend shows up.
{498}{591}{y:i}Rachel gets Bonnie to shave her head.|{y:i}Then they kiss.
{597}{675}{y:i}Now he has to choose|{y:i}Rachel or the bald girl.
{681}{730}I don't know what|happened there either.
{736}{832}Hold on.|Let me go get Chandler.
{1203}{1304}She's helping me.|My head's sunburned.
{1336}{1415}- Thanks a million.|- You're welcome a mill
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,796
Productores: UPLINK Co.,
Digital Site Corporation
2
00:00:04,938 --> 00:00:07,930
THE KLOCKWORX Co., Ltd.
Yomiuri Telecasting Corp.
3
00:00:18,985 --> 00:00:23,854
Siempre tengo muchos sueños
cuando duermo.
4
00:00:26,326 --> 00:00:31,093
Estos sueños son siempre
sobre el futuro.
5
00:00:34,534 --> 00:00:38,561
En mis sueños el futuro
siempre es esperanzador.
6
00:00:40,840 --> 00:00:42,467
Un futuro rebosante
7
00:00:43,777 --> 00:00:46,610
de paz y esperanza.
8
00:00:49,382 --> 00:00:52,215
Asà que siempre me ha gustado dormir.
9
00:00:55,02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{167}Okej, Znaci otisli smo na plazu, zato sto je Fibi nasla neku zenu koja poznaje njenu mamu i tatu.
{168}{227}Iii, u stvari I ne znam sta se tamo desilo.
{228}{260}Ja sam tvoja majka
{261}{277}Aaa?
{278}{346}Oo,I Monika se nasalila da bi mogla da izadje sa momkom kao sto je Cendler...
{347}{360}Ej cao.
{361}{436}...sto je on shvatio bukvalno,... Ii,ne znam sta se desilo sa njima do kraja.
{437}{540}Oo,da!I Ros je predstavio svoju novu devojku Boni,koju je Rejcel ubedila da skroz obrije glavu.
{541}{596}Pa Rosov I Rechel poljubac,
{597}{669}I sada Ros bira izmedju Rejcel I celave devojke i
{670}{747}ne znam sta se tamo zapravo desi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{167}Okej, Znaci otisli smo na plazu, zato sto je Fibi nasla neku zenu koja poznaje njenu mamu i tatu.
{168}{227}Iii, u stvari I ne znam sta se tamo desilo.
{228}{260}Ja sam tvoja majka
{261}{277}Aaa?
{278}{346}Oo,I Monika se nasalila da bi mogla da izadje sa momkom kao sto je Cendler...
{347}{360}Ej cao.
{361}{436}...sto je on shvatio bukvalno,... Ii,ne znam sta se desilo sa njima do kraja.
{437}{540}Oo,da!I Ros je predstavio svoju novu devojku Boni,koju je Rejcel ubedila da skroz obrije glavu.
{541}{596}Pa Rosov I Rechel poljubac,
{597}{669}I sada Ros bira izmedju Rejcel I celave devojke i
{670}{747}ne znam sta se tamo zapravo desi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{118}Phoebe je našla gospo,
{124}{222}ki je poznala njene starše,|in ne vem kaj se je potem zgodilo.
{228}{279}Jaz sem tvoja mama.
{285}{359}{y:i}Monica se je šalila,|{y:i}da ne bi hodila s Chandlerjem.
{365}{433}{y:i}Tudi tu ne vem|{y:i}kaj se je zgodilo.
{439}{492}{y:i}Prišla je Rossova nova punca.
{498}{591}{y:i}Rachel je preprièala Bonnie,|{y:i}da si obrije glavo. Poljubila sta se.
{597}{675}{y:i}Zdaj mora Ross izbirati med|{y:i}Rachel in plešasto punco.
{681}{730}{y:i}Tudi tu ne vem|{y:i}kaj se je zgodilo.
{736}{832}Poèakajte.|Grem po Chandlerja.
{1203}{1304}Pomaga mi.|Opeèeno glavo imam.
{1336}{1415}- Najlepša hvala.|- N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
Resulta que vinimos a la playa porque...
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,629
Resulta que vinimos a la playa porque...
Phoebe se enteró de habÃa una señora...
3
00:00:04,839 --> 00:00:08,750
...que conocÃa a su padre y a su madre, y de
hecho no sé muy bien lo que ha pasado.
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,550
Soy tu madre.
5
00:00:11,279 --> 00:00:14,269
Y también Monica bromeaba con lo de que
nunca saldrÃa con un chico como Chandler.
6
00:00:14,480 --> 00:00:17,230
él no se rendÃa, pero tampoco
sé muy bien que ha pasado.
7
00:00:17,440 --> 00:00:19,589
¡
Subtitles for jellyfish
friends, s04e0, 1, the, one, with, jellyfish, uncut, saints, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{53}{134}Ok! Vinimos a la playa porque|Phoebe se enter? de una se?ora
{134}{182} que conoc?a a su padre|y a su madre, y?
{182}{221}.....y no se que paso con eso...
{222}{254}Soy tu madre.
{273}{345}y tambi?n M?nica bromeaba con lo de que|nunca saldr?a con un tipo como Chandler?
{350}{422}?l no se rend?a y...| tampoco s? bien lo que paso.
{422}{480}Oh! Y luego apareci? la novia de Ross, Bonnie...
{480}{527}... y Rachel la convenci? de que se|afeitara la cabeza.
{527}{571}Y despu?s Ross y Rachel se besaron...
{571}{638} y ahora Ross debe elegir entre Rachel|y la chica calva,
{638}{705}Y luego... tampoco se lo que paso....
{736}
Subtitles for jellyfish
friends, s04e0, 1, the, one, with, jellyfish, uncut, saints, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{53}{134}Ok! Vinimos a la playa porque|Phoebe se enter? de una se?ora
{134}{182} que conoc?a a su padre|y a su madre, y?
{182}{221}.....y no se que paso con eso...
{222}{254}Soy tu madre.
{273}{345}y tambi?n M?nica bromeaba con lo de que|nunca saldr?a con un tipo como Chandler?
{350}{422}?l no se rend?a y...| tampoco s? bien lo que paso.
{422}{480}Oh! Y luego apareci? la novia de Ross, Bonnie...
{480}{527}... y Rachel la convenci? de que se|afeitara la cabeza.
{527}{571}Y despu?s Ross y Rachel se besaron...
{571}{638} y ahora Ross debe elegir entre Rachel|y la chica calva,
{638}{705}Y luego... tampoco se lo que paso....
{736}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{140}Ok! Vinimos a la playa porque|Phoebe se enteró de una señora
{140}{190} que conocÃa a su padre|y a su madre, yâ¦
{190}{230}.....y no se que paso con eso...
{232}{265}Soy tu madre.
{285}{360}y también Mónica bromeaba con lo de que|nunca saldrÃa con un tipo como Chandlerâ¦
{365}{440}él no se rendÃa y...| tampoco sé bien lo que paso.
{440}{500}Oh! Y luego apareció la novia de Ross, Bonnie...
{500}{550}... y Rachel la convenció de que se|afeitara la cabeza.
{550}{595}Y después Ross y Rachel se besaron...
{595}{665}, y ahora Ross debe elegir entre Rachel|y la chica calva,
{665}{735}Y luego... tampoco se lo qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{118}Phoebe je našla gospo,
{124}{222}ki je poznala njene starše,|in ne vem kaj se je potem zgodilo.
{228}{279}Jaz sem tvoja mama.
{285}{359}{y:i}Monica se je šalila,|{y:i}da ne bi hodila s Chandlerjem.
{365}{433}{y:i}Tudi tu ne vem|{y:i}kaj se je zgodilo.
{439}{492}{y:i}Prišla je Rossova nova punca.
{498}{591}{y:i}Rachel je preprièala Bonnie,|{y:i}da si obrije glavo. Poljubila sta se.
{597}{675}{y:i}Zdaj mora Ross izbirati med|{y:i}Rachel in plešasto punco.
{681}{730}{y:i}Tudi tu ne vem|{y:i}kaj se je zgodilo.
{736}{832}Poèakajte.|Grem po Chandlerja.
{1203}{1304}Pomaga mi.|Opeèeno glavo imam.
{1336}{1415}- Najlepša hvala.|- N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,796
Productores: UPLINK Co.,
Digital Site Corporation
2
00:00:04,938 --> 00:00:07,930
THE KLOCKWORX Co., Ltd.
Yomiuri Telecasting Corp.
3
00:00:18,985 --> 00:00:23,854
Siempre tengo muchos sueños
cuando duermo.
4
00:00:26,326 --> 00:00:31,093
Estos sueños son siempre
sobre el futuro.
5
00:00:34,534 --> 00:00:38,561
En mis sueños el futuro
siempre es esperanzador.
6
00:00:40,840 --> 00:00:42,467
Un futuro rebosante
7
00:00:43,777 --> 00:00:46,610
de paz y esperanza.
8
00:00:49,382 --> 00:00:52,215
Asà que siempre me ha gustado dormir.
9
00:00:55,02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:17,600
Ãà ñ÷¸ò ýòîãî.
2
00:00:17,900 --> 00:00:20,165
ÃçâèÃèòå, ýòî áîëüøå ÃÃ¥ ïîâòîðèòñÿ.
3
00:00:20,200 --> 00:00:24,200
Ãåòî îáåùà åò áûòü æà ðêèì.
Ãóäü îñòîðîæåÃ.
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,300
Ãñåãî õîðîøåãî.
5
00:00:49,000 --> 00:00:52,100
Ãäå òû áûë?
6
00:00:52,135 --> 00:00:55,200
Ãà êîé ñèëüÃûé, õîðîøèé ìà ëü÷èê.
7
00:01:03,900 --> 00:01:05,600
Ãâîëî÷ü!
8
00:02:15,400 --> 00:02:17,600
Ãèòèî,
9
00:02:21,900 --> 00:02:25,200
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:17,600
Ãà ñ÷¸ò ýòîãî.
2
00:00:17,900 --> 00:00:20,165
ÃçâèÃèòå, ýòî áîëüøå ÃÃ¥ ïîâòîðèòñÿ.
3
00:00:20,200 --> 00:00:24,200
Ãåòî îáåùà åò áûòü æà ðêèì.
Ãóäü îñòîðîæåÃ.
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,300
Ãñåãî õîðîøåãî.
5
00:00:49,000 --> 00:00:52,100
Ãäå òû áûë?
6
00:00:52,135 --> 00:00:55,200
Ãà êîé ñèëüÃûé, õîðîøèé ìà ëü÷èê.
7
00:01:03,900 --> 00:01:05,600
Ãâîëî÷ü!
8
00:02:15,400 --> 00:02:17,600
Ãèòèî,
9
00:02:21,900 --> 00:02:25,200
Subtitles for jellyfish
friends, seizoen, 4, tvrips, 42, 3, tow, ross's, wedding, 41, the, one, with, embryos11, 40, 6, dirty, girl, 8, chandler, in, a, box, 9, all, haste, rachel's, new, dress, 5, joey's, girlfriend, 7, where, crosses, line, cuffs, from, poughkeepsie, phoebes, uterus, joey's, day, worst, best, man, ever, ballroom, dancing, they're, going, to, party!, invitation, jellyfish, rachel's, crush, cat, rugby, dresses, fake, party,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,572 --> 00:00:04,642
Het vliegtuig vertrekt over vier uur.
2
00:00:04,812 --> 00:00:11,285
Straks staat er een file of vertrekt
het vliegtuig te vroeg. Schiet op.
3
00:00:12,252 --> 00:00:16,723
Zes uur naar Londen.
Dat is een flinke dosis Monica.
4
00:00:17,372 --> 00:00:22,082
Paspoort: check. Camera: check.
Travellercheques: check.
5
00:00:22,252 --> 00:00:26,564
- Tegen wie praat je ?
- Mezelf. Ik check of ik alles heb.
6
00:00:26,732 --> 00:00:30,088
Als je dat zeker weet,
zeg je 'check'.
7
00:00:31,292 --> 00:00:33,931
Zei m'n moeder altijd.
Nooit beseft dat 't raar is.
Subtitles for jellyfish
friends, seizoen, 4, tvrips, 42, 3, tow, ross's, wedding, 41, the, one, with, embryos11, 40, 6, dirty, girl, 8, chandler, in, a, box, 9, all, haste, rachel's, new, dress, 5, joey's, girlfriend, 7, where, crosses, line, cuffs, from, poughkeepsie, phoebes, uterus, joey's, day, worst, best, man, ever, ballroom, dancing, they're, going, to, party!, invitation, jellyfish, rachel's, crush, cat, rugby, dresses, fake, party,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,572 --> 00:00:04,642
Het vliegtuig vertrekt over vier uur.
2
00:00:04,812 --> 00:00:11,285
Straks staat er een file of vertrekt
het vliegtuig te vroeg. Schiet op.
3
00:00:12,252 --> 00:00:16,723
Zes uur naar Londen.
Dat is een flinke dosis Monica.
4
00:00:17,372 --> 00:00:22,082
Paspoort: check. Camera: check.
Travellercheques: check.
5
00:00:22,252 --> 00:00:26,564
- Tegen wie praat je ?
- Mezelf. Ik check of ik alles heb.
6
00:00:26,732 --> 00:00:30,088
Als je dat zeker weet,
zeg je 'check'.
7
00:00:31,292 --> 00:00:33,931
Zei m'n moeder altijd.
Nooit beseft dat 't raar is.
Subtitles for jellyfish
friends, 04x0, 1, the, one, with, jellyfish, 2, cat, 3, cuffs, 4, ballroom, dancing, 5, joeys, new, girlfriend, 6, dirty, girl, 7, where, chandler, crosses, line, 8, in, a, box, 9, theyre, going, to, party, 04x1, from, poughkeepsie, phoebes, uterus, embryos, rachels, crush, day, all, rugby, fake, free, porn, dress, haste, 04x2, wedding, dresses, invitation, worst, best, man, ever, ross,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,372 --> 00:00:07,400
We gingen naar zee, want Phoebe
wist iemand die haar ouders kende.
2
00:00:07,572 --> 00:00:11,201
- Ik weet niet hoe dat ging.
- Ik ben je moeder.
3
00:00:11,372 --> 00:00:15,285
En Monica zei dat ze niet
op iemand als Chandler viel...
4
00:00:15,452 --> 00:00:17,408
... en ik weet ook niet
hoe dat ging.
5
00:00:17,852 --> 00:00:21,811
En Bonnie schoor haar hoofd kaal
op advies van Rachel.
6
00:00:21,972 --> 00:00:26,966
En Ross en Rachel zoenden en nu moet
Ross kiezen tussen haar en die kale.
7
00:00:27,332 --> 00:00:31,644
En ik weet ook niet hoe dat g
Subtitles for jellyfish
friends, 1994, season, card, pt, djj, home, sapo, s04e1, 3, tow, rachel's, crush, s04e13, s04e0, 2, the, one, with, cat, s04e02, 6, fake, party, s04e16, s04e2, invitation, s04e21, ross's, wedding, s04e23, joey's, dirty, day, s04e14, 8, rachel's, new, dress, s04e18, chandler, in, a, box, s04e08, jellyfish, s04e01, worst, best, man, ever, s04e22, all, dresses, s04e20, embryos, s04e12, girl, s04e06, ballroom, dancing, s04e04, 7, free, porn, s04e17, from, poughkeepsie, s04e10, cuffs, s04e03, 5, rugby, s04e15, where, crosses, line, s04e07, joeys, girlfriend, s04e05, 9, haste, s04e19, they're, going, to, s04e09, phoebe's, uterus, s04e11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,769 --> 00:00:08,318
Ela ? a estrela da pe?a
e ? a minha namorada.
2
00:00:08,569 --> 00:00:11,083
Fa?o sexo com a estrela da pe?a!
3
00:00:11,569 --> 00:00:14,686
-As pessoas est?o a ouvir-te.
-Eu sei!
4
00:00:22,169 --> 00:00:24,080
Est? fant?stica, n?o est??
5
00:00:27,569 --> 00:00:29,685
? um homem muito atraente.
6
00:00:31,649 --> 00:00:36,279
? impress?o minha, ou notam-se
os abdominais dele sob o casaco?
7
00:00:37,329 --> 00:00:39,923
Ent?o, fazes isto h? muito tempo?
8
00:00:40,169 --> 00:00:44,287
N?o. ?s o meu primeiro.
P?e o dinheiro em cima da mesa.
9
00
Subtitles for jellyfish
friends, 1994, season, 13, 8, mb, pt, br, djj, home, sapo, s04e1, the, one, with, rachel's, new, dress, s04e18, s04e2, worst, best, man, ever, s04e22, s04e0, cuffs, s04e03, 7, free, porn, s04e17, girl, from, poughkeepsie, s04e10, 5, joey's, girlfriend, s04e05, invitation, s04e21, where, chandler, crosses, line, s04e07, 6, dirty, s04e06, jellyfish, s04e01, phoebe's, uterus, s04e11, joey's, day, s04e14, 9, all, haste, s04e19, ballroom, dancing, s04e04, embryos, s04e12, in, a, box, s04e08, rugby, s04e15, they're, going, to, party!, s04e09, fake, party, s04e16, wedding, dresses, s04e20, ross's, s04e23, cat, s04e02, rachel's, crush, s04e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,800
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,700
Ei! Uau, ent?o ? verdade o que falam
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,600
barriga de gravida parece um tambor.
3
00:00:11,300 --> 00:00:15,700
N?o, ? que eu estou t?o gr?vida que o meu viol?o n?o serve mais.
4
00:00:15,900 --> 00:00:18,300
Ent?o at? eu ter os beb?s, vou tocar minhas musicas nesse tambor.
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,400
Fica muito legal!
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,700
Olha s?
7
00:00:24,500 --> 00:00:27,600
Gato fedido, gato fedido
8
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
com o
Subtitles for jellyfish
friends, season, 4, 04x1, the, one, with, girl, from, poughkeepsie, 7, free, porn, 04x0, 5, joeys, new, girlfriend, 9, all, haste, rugby, 2, embryos, dirty, day, 6, fake, party, 3, rachels, crush, 04x2, wedding, dresses, invitation, worst, best, man, ever, 8, dress, phoebes, uterus, where, chandler, crosses, line, ballroom, dancing, cuffs, in, a, box, ross, theyre, going, to, jellyfish, cat,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,892 --> 00:00:09,488
- Ik ben laat. Heb ik wat gemist ?
- Joey propt 15 Oreo's in z'n mond.
2
00:00:10,852 --> 00:00:13,844
Vijftien ?
Een persoonlijk record.
3
00:00:18,572 --> 00:00:19,891
Waar was je ?
4
00:00:20,052 --> 00:00:24,443
Er zat 'n meisje in de trein op weg
naar een streek-museum.
5
00:00:24,612 --> 00:00:26,887
- Welk museum ?
- Hoe heb je haar ontmoet ?
6
00:00:27,052 --> 00:00:29,646
Beantwoord zijn vraag maar.
7
00:00:29,812 --> 00:00:33,361
We zaten achter in de trein
en ik zat bij de deur...
8
00:00:33,532 --> 00:00:37,081
... dus ze moest langs mij
Subtitles for jellyfish
friends, season, 4, 04x1, the, one, with, girl, from, poughkeepsie, 7, free, porn, 04x0, 5, joeys, new, girlfriend, 9, all, haste, rugby, 2, embryos, dirty, day, 6, fake, party, 3, rachels, crush, 04x2, wedding, dresses, invitation, worst, best, man, ever, 8, dress, phoebes, uterus, where, chandler, crosses, line, ballroom, dancing, cuffs, in, a, box, ross, theyre, going, to, jellyfish, cat,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,892 --> 00:00:09,488
- Ik ben laat. Heb ik wat gemist ?
- Joey propt 15 Oreo's in z'n mond.
2
00:00:10,852 --> 00:00:13,844
Vijftien ?
Een persoonlijk record.
3
00:00:18,572 --> 00:00:19,891
Waar was je ?
4
00:00:20,052 --> 00:00:24,443
Er zat 'n meisje in de trein op weg
naar een streek-museum.
5
00:00:24,612 --> 00:00:26,887
- Welk museum ?
- Hoe heb je haar ontmoet ?
6
00:00:27,052 --> 00:00:29,646
Beantwoord zijn vraag maar.
7
00:00:29,812 --> 00:00:33,361
We zaten achter in de trein
en ik zat bij de deur...
8
00:00:33,532 --> 00:00:37,081
... dus ze moest langs mij