Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Jean Cocteau by relevance:
Subtitles for Jean Cocteau
keywords: jean, cocteau, la, belle, et, bete, 1946, napisy, ns,
original filename: Jean_Cocteau_-_La_Belle_et_la_Bete_1946_(NAPiSY-51409).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}25.000
{2080}{2195}Beauty and the Beast
{2207}{2287}written and directed by|Jean Cocteau
{2297}{2385}from a story by|Madame Leprince de Beaumont
{3770}{3842}- Action.|- Rolling.
{3850}{3905}Beauty and the beast,|take one.
{3907}{3952}Cut. Just a minute.
{3980}{4120}Children believe what we tell them.|They have complete faith in us.
{4122}{4215}They believe that a rose plucked|from a garden
{4217}{4352}can plunge a family into conflict.
{4355}{4445}They believe that the hands|of a human beast
{4447}{4580}will smoke when he slays a victim,
{4582}{4665}and that this will cause|the beast shame
{4667}{4772}when a young maiden|takes up re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}25.000
{2080}{2195}Beauty and the Beast
{2207}{2287}written and directed by|Jean Cocteau
{2297}{2385}from a story by|Madame Leprince de Beaumont
{3770}{3842}- Action.|- Rolling.
{3850}{3905}Beauty and the beast,|take one.
{3907}{3952}Cut. Just a minute.
{3980}{4120}Children believe what we tell them.|They have complete faith in us.
{4122}{4215}They believe that a rose plucked|from a garden
{4217}{4352}can plunge a family into conflict.
{4355}{4445}They believe that the hands|of a human beast
{4447}{4580}will smoke when he slays a victim,
{4582}{4665}and that this will cause|the beast shame
{4667}{4772}when a young maiden|takes up re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,046 --> 00:02:16,607
<i>The legend of Orpheus</i>
<i>is well-known.</i>
2
00:02:17,017 --> 00:02:23,013
<i>ln Greek mythology, Orpheus was</i>
<i>a troubadour from Thrace.</i>
3
00:02:23,557 --> 00:02:26,526
<i>He charmed even the animals.</i>
4
00:02:26,893 --> 00:02:31,557
<i>His songs diverted his attention</i>
<i>from his wife Eurydice.</i>
5
00:02:31,731 --> 00:02:34,928
<i>Death took her away from him.</i>
6
00:02:35,001 --> 00:02:37,401
<i>He descended</i>
<i>to the netherworld,</i>
7
00:02:37,471 --> 00:02:40,440
<i>and used his charm</i>
<i>to win permission</i>
8
Subtitles for Jean Cocteau
keywords: cocteau, 1946, la, belle, et, bete, cz, jean,
original filename: cocteau.1946.la.belle.et.la.bete.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2080}{2195}KRÃSKA A ZVÃÃE
{2208}{2288}napsal a zrežÃroval|Jean Cocteau
{2298}{2386}podle pøÃbìhu |panà Leprince de Beaumont
{3772}{3843}- Akce.|- ToèÃme.
{3851}{3907}Kráska a Netvor,|poprvé.
{3908}{3954}Stop. Okamžik.
{3981}{4121}Dìti nám vìøà ve vÅ¡em co jim øÃkáme.|Majà v nás absolutnà vÃru.
{4123}{4217}VìøÃ, že rùže utržená|ze zahrady
{4219}{4354}zpùsobà rodinnou tragédii.
{4356}{4446}VìøÃ, že ruce| Netvora
{4448}{4582}pouÅ¡tà dým když zabijà svou obìÂ.
{4583}{4667}A že zpùsobÃ|Netvorovi hanbu,
{4669}{4774}to když se mladá dÃvka|zabydlà v jeho domovì.
{4775}{4866}VÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{567}{862}THE BLOOD OF A POET
{3346}{3480}First episode: the wounded hand,|or the scars of a poet.
{3936}{4006}While the cannons of Fontenoy|thundered in the distance,
{4017}{4084}a young man in a modest room...
{10736}{10769}Air!
{10941}{10973}Air!
{11011}{11046}Air!
{13610}{13662}The next morning...
{14215}{14253}[Skipped item nr. 9]
{14258}{14312}[Skipped item nr. 10]
{14316}{14493}[Skipped item nr. 11]
{16074}{16121}It has already proved dangerous
{16133}{16185}to wipe yourself off|on the furniture.
{16262}{16335}Is it not crazy to wake up|statues
{16339}{16433}so suddenly from their|secular sleep?
{16553}{16668}Secon
Subtitles for Jean Cocteau
keywords: sang, dun, poete, le, 1930, 1, cd, czech, cs, jean, cocteau, d'un,
original filename: Sang dun poete, Le - 1930 - 1CD - Czech - cs - 9a748269b8ce26e92c4649ec14f2ba5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,656 --> 00:00:35,966
KREV B?SN?KA
2
00:02:19,572 --> 00:02:25,169
Epizoda prvn?: Poran?n? ruka,
nebo-li jizvy b?sn?ka.
3
00:02:44,164 --> 00:02:47,099
Zat?mco d?la Fontenoy
h??mala v d?li,
4
00:02:47,567 --> 00:02:50,331
mlad?k ve skromn? m?stnosti...
5
00:07:27,780 --> 00:07:29,145
Vzduch!
6
00:07:36,355 --> 00:07:37,652
Vzduch!
7
00:07:39,258 --> 00:07:40,691
Vzduch!
8
00:09:27,667 --> 00:09:29,828
Druh?ho dne r?no...
9
00:09:52,892 --> 00:09:54,484
[ ]
10
00:09:54,694 --> 00:09:56,924
[ ]
11
00:09:57,096 --> 00:10:04,502
[ ]
12
00:11:10,403 --> 00:11:12
Subtitles for Jean Cocteau
keywords: sang, dun, poete, le, 1930, 1, cd, czech, cz, jean, cocteau, d'un,
original filename: Sang dun poete, Le - 1930 - 1CD - Czech - cz - 9a748269b8ce26e92c4649ec14f2ba5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,656 --> 00:00:35,966
KREV B?SN?KA
2
00:02:19,572 --> 00:02:25,169
Epizoda prvn?: Poran?n? ruka,
nebo-li jizvy b?sn?ka.
3
00:02:44,164 --> 00:02:47,099
Zat?mco d?la Fontenoy
h??mala v d?li,
4
00:02:47,567 --> 00:02:50,331
mlad?k ve skromn? m?stnosti...
5
00:07:27,780 --> 00:07:29,145
Vzduch!
6
00:07:36,355 --> 00:07:37,652
Vzduch!
7
00:07:39,258 --> 00:07:40,691
Vzduch!
8
00:09:27,667 --> 00:09:29,828
Druh?ho dne r?no...
9
00:09:52,892 --> 00:09:54,484
[ ]
10
00:09:54,694 --> 00:09:56,924
[ ]
11
00:09:57,096 --> 00:10:04,502
[ ]
12
00:11:10,403 --> 00:11:12
Subtitles for Jean Cocteau
keywords: jean, cocteau, la, villa, santo, sospir, 1952,
original filename: 277c949aa575d562cc31df01430b1903.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{182}1 952 LES FILMS DU CAP - J.C. PRODUCTIONS
{1434}{1504}This fiIm is not for judges.
{1514}{1638}It addresses friends known and|unknown that our work brings us,
{1643}{1716}and who are the onIy reason|for us to be poets,
{1720}{1773}a true attack on modesty,
{1777}{1868}since being a poet means|pubIicIy confiding one's secrets,
{1872}{1964}better to speak out Ioud|in our sIeep.
{1984}{2101}That is why the fiIm wiII search|those who read the figures,
{2111}{2163}who go to the troubIe|of reading the figures,
{2171}{2249}a task the spirit despises
{2255}{2359}but the heart performs|with remarkabIe faciIity.
{2389}{2513}I have too often