Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Je Treba Zab
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: sekal, has, to, die, je, treba, zabit, sekala, eng, 2, 5, fps, 1997,
original filename: Sekal Has To Die - (Je Treba Zabit Sekala) - Eng - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{748}{797}featuring
{1536}{1621}music
{1676}{1760}sound
{1812}{1898}edited by
{1951}{2037}set design
{2087}{2175}director of photography
{2228}{2313}written by
{2363}{2451}produced by
{2501}{2599}directed by
{6589}{6745}SEKAL HAS TO DIE
{8042}{8082}How come he's not afraid of God.
{8105}{8128}Madam...
{8598}{8674}Your brother said you'll help me, mayor.
{8986}{9044}Go and get me cigars.
{9109}{9136}My brother?
{9200}{9239}Anybody could say that.
{10516}{10548}I'll help you,
{10606}{10732}but you won't tell a living soul|about my brother.
{11684}{11786}Who is going to stop|that bastard?
{11832}{11888}Two farms aren't enough?
{11890
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: je, treba, zabit, sekala, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, sekal, eng,
original filename: Je treba zabit Sekala (1998) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{741}{777}featuring
{1534}{1566}music
{1664}{1696}sound
{1807}{1843}edited by
{1950}{1987}set design
{2080}{2130}director of photography
{2223}{2260}written by
{2353}{2391}produced by
{2496}{2534}directed by
{6578}{6621}SEKAL HAS TO DIE
{8034}{8093}How come he's not afraid of God.
{8099}{8134}Madam...
{8593}{8659}Your brother saidyou'II help me, mayor.
{8983}{9031}Go and get me cigars.
{9100}{9138}My brother?
{9191}{9241}Anybody could say that.
{10504}{10545}I'II help you,
{10595}{10673}but you won't teII a IiVing souI|about my brother.
{11674}{11736}Who is going to stop|that bastard?
{11830}{11881}Two farms aren't en
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: je, treba, zab, t, sekala, sekal, has, to, die, zabit, eng, 2, 5, fps, 1997,
original filename: Je_treba_zab__t_Sekala.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{748}{797}featuring
{1536}{1621}music
{1676}{1760}sound
{1812}{1898}edited by
{1951}{2037}set design
{2087}{2175}director of photography
{2228}{2313}written by
{2363}{2451}produced by
{2501}{2599}directed by
{6589}{6745}SEKAL HAS TO DIE
{8042}{8082}How come he's not afraid of God.
{8105}{8128}Madam...
{8598}{8674}Your brother said you'll help me, mayor.
{8986}{9044}Go and get me cigars.
{9109}{9136}My brother?
{9200}{9239}Anybody could say that.
{10516}{10548}I'll help you,
{10606}{10732}but you won't tell a living soul|about my brother.
{11684}{11786}Who is going to stop|that bastard?
{11832}{11888}Two farms aren't enough?
{11890
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: paris, i, love, you, je, t, aime, eng, 2, 5, fps, 2006, freench, lost,
original filename: Paris, I Love You - (Paris Je T Aime) - Eng - 25fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,640 --> 00:00:31,080
Translation - martek76
kalhornov@gmail.com
2
00:01:05,440 --> 00:01:09,120
PARIS, I LOVE YOU
3
00:01:09,160 --> 00:01:13,960
SMALL NEIGHBORHOOD ROMANCES...
4
00:01:43,320 --> 00:01:44,120
Are you leaving?
5
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
Shit.
6
00:01:47,600 --> 00:01:49,120
Not a single free place.
7
00:01:49,160 --> 00:01:53,000
Shitty neighborhood.
Shitty radio.
8
00:02:12,800 --> 00:02:13,880
I can't believe it.
9
00:02:13,880 --> 00:02:16,480
Alright.
10
00:02:15,400 --> 00:02:16,600
Are you stupid?
11
00:02:16,800 --> 00:02:18,000
You
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: je, vais, bien, ne, t, fais, pas, french, onmyouji, english,
original filename: 72066.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,600 --> 00:00:49,113
Coming! I'll get my bag.
2
00:00:52,440 --> 00:00:53,350
It's that one.
3
00:00:54,160 --> 00:00:55,036
Thanks.
4
00:00:57,320 --> 00:01:00,073
Don't Worry, I'm Fine
5
00:01:00,520 --> 00:01:01,748
Hi, my love.
6
00:01:01,960 --> 00:01:02,870
Not too long?
7
00:01:03,080 --> 00:01:05,355
And how. Almost 11 hours.
8
00:01:06,320 --> 00:01:07,639
My parents... Léa.
9
00:01:08,000 --> 00:01:10,434
Paris, August 25th
10
00:01:15,040 --> 00:01:16,029
Thomas... Lili.
11
00:01:16,800 --> 00:01:17,676
Her parents.
12
00:01:20,880 --> 00:01:23,4
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: je, suis, timide, mais, me, soigne, 1978, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39953-Je_suis_timide____mais_je_me_soigne_(1978)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:27,601
Ne-am întâlnit în 1968...
2
00:00:27,601 --> 00:00:31,402
Fiind sub influenþa libertãþii sexuale
care se abãtuse asupra Franþei,
3
00:00:31,603 --> 00:00:35,004
am curtat-o în continuare pe Huguette M...
4
00:00:35,404 --> 00:00:38,805
brunetã, eruditã, fermecãtoare ºi mai ales
5
00:00:38,805 --> 00:00:40,806
locatara apartamentului B de la etajul al VI-lea.
6
00:00:41,807 --> 00:00:43,407
Da?
7
00:00:44,008 --> 00:00:45,208
Vã iubesc.
8
00:00:52,011 --> 00:00:54,212
Ãn mai, îþi permiþi orice.
9
00:01:11,218 --> 00:01:13,419
Recunos
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: life, is, a, miracle, zivot, je, cudo, eng, 2, 5, fps, 2004,
original filename: Life Is A Miracle - (Zivot Je Cudo) - Eng - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,720
Milica!
2
00:00:10,080 --> 00:00:13,760
I'll go bankrupt!
3
00:00:14,440 --> 00:00:18,200
I can't carry these anymore.
4
00:00:18,680 --> 00:00:21,720
BOSNIA 1992
5
00:00:35,160 --> 00:00:38,600
Milica!
6
00:01:15,760 --> 00:01:18,960
Out of the way!
7
00:02:04,600 --> 00:02:07,070
1, 2, 3, 4...
8
00:02:17,240 --> 00:02:20,200
Let's see if your old man still
has it!
9
00:02:30,720 --> 00:02:33,790
Milos, you have to play with
your head.
10
00:02:33,880 --> 00:02:36,160
Yeah, right! Piss off!
11
00:02:45,760 --> 00:02:48,670
Hey, Eso!
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:39,200
** VÃ GÃSESC FERMECÃTOR **
2
00:00:44,800 --> 00:00:48,400
<i>De fapt, Bernard, dacã nu mã însel,
la început nu vã simteati bolnav, nu ?</i>
3
00:00:48,400 --> 00:00:51,000
<i>Nu, totul a început prin cãderea pãrului.</i>
4
00:00:52,400 --> 00:00:54,600
<i>Dar la vremea respectivã nu m-am îngrijorat.</i>
5
00:00:54,600 --> 00:00:58,800
<i>Peste vreun an, a început sã îmi întepeneascã
ceafa. Asta era destul de deranjant.</i>
6
00:01:00,400 --> 00:01:03,400
<i>Dar eu sunt sofer de taxi si am crezut cã era
probabil din cauza statului prea mult la
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: je, suis, timide, mais, me, soigne, 1978, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 9124-Je_suis_timide____mais_je_me_soigne_(1978)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{190}Ne-am întâlnit în 1968...
{190}{285}Fiind sub influenþa libertãþii sexuale|care se abãtuse asupra Franþei,
{290}{375}am curtat-o în continuare pe Huguette M...
{385}{470}brunetã, eruditã, fermecãtoare ºi mai ales
{470}{520}locatara apartamentului B de la etajul al VI-lea.
{545}{585}Da?
{600}{630}Vã iubesc.
{800}{855}Ãn mai, îþi permiþi orice.
{1280}{1335}Recunosc cã în urmãtorii 10 ani
{1335}{1460}relaþia mea cu Huguette nu a atins|niciodatã culmile unui erotism torid.
{1460}{1517}-Da?| - Vã iubesc.
{2025}{2075}Ãn mai 1978
{2080}{2175}sãrbãtoream 10 ani de convieþuire cu Huguette.
{2210}{2270}-Da?|-H
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: lethal, ninja, chung, gik, yan, je, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 35864-Lethal_Ninja_(Chung_gik_yan_je)_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,156 --> 00:01:10,116
Traducerea si adaptarea: Iulian ªeica
www.alpha-sound.ro
2
00:01:13,156 --> 00:01:14,116
Spune-le sa-i opreasca pe ninja!
3
00:01:14,408 --> 00:01:15,033
Da, domnule.
4
00:01:15,617 --> 00:01:16,743
Opreste-i!
5
00:01:17,327 --> 00:01:18,120
Opreste-i!
6
00:01:38,140 --> 00:01:38,765
Mai repede!
7
00:02:00,329 --> 00:02:01,246
Ce? S-a inchis drumul?
8
00:02:02,539 --> 00:02:04,041
Sunt doar niste iluzii facute de ninja!
9
00:02:42,415 --> 00:02:46,708
Tora Daisuke
Antrenamente ninja pentru nivel mediu
clanul Koga
10
00:02:46,750 --> 00:02:48,
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: paris, je, taime, 2006, 1, cd, hungarian, hu, i, love, you,
original filename: Paris, je taime - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - ec0d59625ec077d900e3bd622b4e831f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,400 --> 00:01:09,100
SZERETLEK P?RIZS!
2
00:01:09,200 --> 00:01:09,899
KIS V?ROSI ROM?NCOK...
3
00:01:09,900 --> 00:01:13,900
KIS V?ROSI ROM?NCOK...
4
00:01:43,300 --> 00:01:44,100
Most elmegy?
5
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
Francba.
6
00:01:47,600 --> 00:01:49,100
Nincs egy szabad hely se.
7
00:01:49,200 --> 00:01:53,000
Idi?ta ker?let.
Idi?ta r?di?.
8
00:02:12,800 --> 00:02:13,900
Nem hiszem el.
9
00:02:13,900 --> 00:02:15,400
Ok.
10
00:02:15,400 --> 00:02:16,600
H?lye maga?
11
00:02:16,800 --> 00:02:18,000
Kurva!
12
00:02:23,800 --> 00:02:24,800
M?ris?
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: paris, je, taime, 2006, 1, cd, norwegian, no, t, english, subtitles, www, mysubtitles, com,
original filename: Paris, je taime - 2006 - 1CD - Norwegian - no - af452cbcd2613ec3874579ddba9295d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,778 --> 00:00:32,407
Translation - martek76
kalhornov@gmail.com
2
00:01:08,235 --> 00:01:12,072
PARIS, I LOVE YOU
3
00:01:12,114 --> 00:01:17,119
SMALL NEIGHBORHOOD ROMANCES...
4
00:01:47,733 --> 00:01:48,567
Are you leaving?
5
00:01:49,902 --> 00:01:51,361
Shit.
6
00:01:52,196 --> 00:01:53,780
Not a single free place.
7
00:01:53,822 --> 00:01:57,826
Shitty neighborhood.
Shitty radio.
8
00:02:18,472 --> 00:02:19,598
I can't believe it.
9
00:02:19,598 --> 00:02:22,309
Alright.
10
00:02:21,183 --> 00:02:22,434
Are you stupid?
11
00:02:22,643 --> 00:02:23,894
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: est, grand, je, suis, toute, petite, dieu,
original filename: 382452004Dieu est grand, je suis toute petite.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,440 --> 00:00:34,750
DEUS Ã GRANDE,
EU SOU PEQUENA
2
00:01:52,600 --> 00:01:54,875
Producão
3
00:01:59,800 --> 00:02:02,439
Argumento
4
00:02:07,120 --> 00:02:10,430
Um Filme De
5
00:02:12,080 --> 00:02:14,913
MlCHÃLE, AMO-TE.
ATÃ LOGO. O TEU B.
6
00:02:22,360 --> 00:02:24,032
NADA
7
00:02:24,760 --> 00:02:28,150
''1 5 de Setembro: Tenho 20 anos
e estraguei a minha vida''
8
00:02:42,680 --> 00:02:44,193
Juntem-se, por favor.
9
00:02:48,720 --> 00:02:50,233
Vá lá, para a fotografia!
10
00:02:52,160 --> 00:02:53,229
Juntem-se.
11
00:02:55,680 --> 00:02:58,
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: paris, je, t, aime, i, love, you, 2006, es, 2,
original filename: Paris_Je_T_aime_Paris_I_Love_You__2006_es(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,440 --> 00:01:09,120
PARIS, TE AMO
2
00:01:09,160 --> 00:01:13,960
PEQUE?OS ROMANCES DE BARRIO...
3
00:01:43,199 --> 00:01:44,399
?Se va?
4
00:01:45,346 --> 00:01:46,596
Mierda.
5
00:01:47,145 --> 00:01:52,861
Ni un lugar libre... barrio de mierda,
radio de mierda.
6
00:02:11,680 --> 00:02:15,320
Ah, no es posible, todo bien...
7
00:02:15,550 --> 00:02:18,076
Imb?cil, ?Puta!
8
00:02:24,075 --> 00:02:26,157
?Ya? no es posible...
9
00:02:37,111 --> 00:02:40,385
Ah no.. no, no.
Especie de boludo.
10
00:02:46,873 --> 00:02:51,654
Acabo de llegar, entonces yo estoy...
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: godard, 1993, je, vous, salue, sarajevo, en, jean, luc,
original filename: godard.1993.je.vous.salue.sarajevo.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:16,846
In a sense,
fear is the daughter of God,
2
00:00:17,250 --> 00:00:19,582
redeemed on Good Friday night.
She's not beautiful,
3
00:00:19,986 --> 00:00:23,683
mocked, cursed and disowned by all.
4
00:00:24,090 --> 00:00:25,990
But don't get it wrong,
5
00:00:26,393 --> 00:00:29,590
she watches over all mortal agony,
she intercedes for mankind.
6
00:00:29,996 --> 00:00:32,829
For there's a rule and an exception.
7
00:00:33,233 --> 00:00:34,962
Culture is the rule,
8
00:00:36,169 --> 00:00:38,433
and art is the exception.
9
00:00:38,838 --> 00:00:42,205
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: zzivot, je, cudo, 2004, life, is, a, miracle, vh, prod, cd, 1,
original filename: zZivot je cudo (2004) (Life Is a Miracle) DVDRip XviD.AC3-VH-PROD.CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,726
Milica!
2
00:00:10,087 --> 00:00:13,762
I'll go bankrupt!
3
00:00:14,447 --> 00:00:18,201
I can't carry these anymore.
4
00:00:18,687 --> 00:00:21,724
BOSNIA 1992
5
00:00:35,167 --> 00:00:38,603
Milica!
6
00:01:15,767 --> 00:01:18,964
Out of the way!
7
00:02:04,607 --> 00:02:07,075
1, 2, 3, 4...
8
00:02:17,247 --> 00:02:20,205
Let's see if your old man still
has it!
9
00:02:30,727 --> 00:02:33,799
Milos, you have to play with
your head.
10
00:02:33,887 --> 00:02:36,162
Yeah, right! Piss off!
11
00:02:45,767 --> 00:02:48,679
Hey, Eso!
12
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: 1491, je, vous, trouve, tr, beau, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 14913-Je Vous Trouve Tr S Beau ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:13:47,167 --> 00:13:51,285
"Je voudrais être actrice
ou mannequin.
2
00:13:51,487 --> 00:13:53,682
"J'aime la France.
3
00:13:53,887 --> 00:13:55,479
"J'aime beaucoup
la France."
4
00:19:11,527 --> 00:19:12,164
Télégramme !
5
00:19:12,367 --> 00:19:14,278
Attends ! J'arrive, j'arrive...
6
00:19:40,087 --> 00:19:40,963
Elena !
7
00:19:42,087 --> 00:19:43,805
Elena,
il y a un Français !
8
00:19:44,007 --> 00:19:46,475
Un Français vient d'arriver !
9
00:19:48,287 --> 00:19:49,959
Un Français ?
10
00:20:36,887 --> 00:20:39,117
Silvia, c'est à toi.
11
00:20:41
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: je, vous, salue, marie, 1985, hellboytr, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, avec, le, livre, de, eng,
original filename: Je vous salue Marie (1985) - hellboytr - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,327 --> 00:00:31,161
THE BOOK OF MARY
2
00:00:54,247 --> 00:00:55,919
What do you think?
3
00:00:57,167 --> 00:00:59,556
You'll escape routine if you're alone?
4
00:01:01,047 --> 00:01:02,958
No, that's not it.
5
00:01:04,327 --> 00:01:07,080
But I just can't stand this deal,
6
00:01:08,127 --> 00:01:11,915
putting up with anything as
long as we stay together.
7
00:01:12,447 --> 00:01:13,926
You always come back to that.
8
00:01:14,927 --> 00:01:16,326
Admit it you are so
9
00:01:16,647 --> 00:01:19,081
afraid of being abandoned,
10
00:01:19,727 --> 00
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: je, vous, trouve, tres, beau, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, you, are, so, handsome,
original filename: Je vous trouve tres beau (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{896}{990}YOU ARE SO HANDSOME
{995}{1068}Northeasterly winds...
{1074}{1110}Armstrong finished strong...
{1115}{1162}Bernard, in the beginning,
{1167}{1209}you didn't even feel sick?
{1214}{1245}Not at all.
{1250}{1301}I lost a little hair.
{1306}{1350}But I wasn't worried.
{1357}{1408}A year later, I had a stiff neck.
{1413}{1472}That was unpleasant.
{1477}{1531}I should say, I'm a cab driver.
{1536}{1587}I thought it was all the driving.
{1592}{1642}It wasn't that. Not at all.
{1647}{1705}Then I got vision problems.
{1710}{1768}It started very gradually.
{1773}{1827}It was very debilitating.
{1840}{1871}Thanks, Bernard
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: dieu, est, grand, je, suis, toute, petite, 2001,
original filename: Dieu.est.grand.je.suis.toute.petite(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,183 --> 00:00:20,152
DIOS ES GRANDE,
YO SOY PEQUEÃA
2
00:01:58,218 --> 00:02:01,187
MICHELLE, TE AMO.
HASTA ESTA NOCHE. TU B.
3
00:02:06,159 --> 00:02:09,128
NADA
4
00:02:10,163 --> 00:02:13,132
15/5. TENGO 20 AÃOS
Y DESPERDICIE MI VIDA
5
00:02:23,176 --> 00:02:26,043
-¡La foto! -¡Hola!
-Agrúpense, por favor.
6
00:02:26,179 --> 00:02:29,148
-¿Qué hacen? ¿Se van?
-Agrúpense, por favor.
7
00:02:32,185 --> 00:02:34,050
Michelle, ponte para la foto.
8
00:02:34,187 --> 00:02:36,052
¡Por favor, para la foto!
9
00:02:36,189 --> 00:02:39,158
-Nos vamos.
-¡Agrúpe
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: 1416, je, vous, salue, marie, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 14165- Je Vous Salue Marie ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,327 --> 00:00:31,161
EL LIBRO DE MARIA
2
00:00:54,247 --> 00:00:55,919
¿Qué te crees?
3
00:00:57,167 --> 00:00:59,556
¿Que estando sola
escaparás a la rutina?
4
00:01:01,047 --> 00:01:02,958
No, no es eso.
5
00:01:04,327 --> 00:01:07,080
Pero ya no soporto
esta especie de trato,
6
00:01:08,127 --> 00:01:11,915
tipo "arréglate con eso,
siempre y cuando siga la pareja".
7
00:01:12,447 --> 00:01:13,926
Siempre vuelves a lo mismo.
8
00:01:14,927 --> 00:01:16,326
Di más bien que
9
00:01:16,647 --> 00:01:19,081
es de tu miedo a que el otro
desaparezca
10
00:01
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: godard, 1985, je, vous, salue, marie, en, jean, luc,
original filename: godard.1985.je.vous.salue.marie.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,327 --> 00:00:31,161
THE BOOK OF MARY
2
00:00:54,247 --> 00:00:55,919
What do you think?
3
00:00:57,167 --> 00:00:59,556
You'll escape routine if you're alone?
4
00:01:01,047 --> 00:01:02,958
No, that's not it.
5
00:01:04,327 --> 00:01:07,080
But I just can't stand this deal,
6
00:01:08,127 --> 00:01:11,915
putting up with anything as
long as we stay together.
7
00:01:12,447 --> 00:01:13,926
You always come back to that.
8
00:01:14,927 --> 00:01:16,326
Admit it you are so
9
00:01:16,647 --> 00:01:19,081
afraid of being abandoned,
10
00:01:19,727 --> 00
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: je, vous, trouve, tr, beau, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 22085-Je Vous Trouve Tr S Beau ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,600 --> 00:00:39,200
VÃ GÃSESC FERMECÃTOR
2
00:00:44,800 --> 00:00:48,400
<i>- De fapt, Bernard, dacã nu mã însel,
la început nu vã simteati bolnav, nu?</i>
3
00:00:48,400 --> 00:00:51,000
<i>- Nu, totul a început prin cãderea pãrului.</i>
4
00:00:52,400 --> 00:00:54,600
<i>Dar la vremea respectivã nu m-am îngrijorat.</i>
5
00:00:54,600 --> 00:00:58,800
<i>Peste vreun an, a început sã îmi întepeneascã
ceafa. Asta era destul de deranjant.</i>
6
00:01:00,400 --> 00:01:03,400
<i>Dar eu sunt sofer de taxi, si am crezut cã era
probabil din cauza statului prea mult l
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: paris, je, t, aime, i, love, you, 2006, ru,
original filename: Paris_Je_T_aime_Paris_I_Love_You__2006_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,927 --> 00:00:58,927
??????? : www.meta.kiev.ua
2
00:01:05,028 --> 00:01:08,663
?????, ? ????? ????
3
00:01:08,711 --> 00:01:13,493
????????? ??????? ????????? ????????? ...
4
00:01:42,982 --> 00:01:43,747
?? ?????????
5
00:01:45,038 --> 00:01:46,425
??????.
6
00:01:47,238 --> 00:01:48,769
?? ?????? ?????????? ?????.
7
00:01:48,769 --> 00:01:52,594
????????? ?????.
????????? ?????.
8
00:02:23,114 --> 00:02:24,118
????
9
00:02:24,979 --> 00:02:26,365
??????????.
10
00:02:36,656 --> 00:02:38,090
???, ???!
11
00:02:38,951 --> 00:02:40,673
????? ????, ?? ????? ?? ?
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: verite, si, je, mens!, 2, la, 2001, cd, spanish, es, verit, ??, mens,
original filename: Verite si je mens! 2, La - 2001 - 1CD - Spanish - es - 098baf4a7de1144e29283469dd9f3b3e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,759 --> 00:02:33,700
?Est? Mir? ?
2
00:02:34,453 --> 00:02:36,032
Lo lamento. Se fu? a Mil?n
3
00:02:36,635 --> 00:02:39,386
-?D?nde est?? - Se los aseguro,
fu? a una exposici?n.
4
00:02:40,000 --> 00:02:41,476
Una exposici?n...
5
00:02:42,574 --> 00:02:43,256
Cualquier cosa.
6
00:02:57,796 --> 00:03:00,100
?Por mi madre, te iba a llamar!
7
00:03:00,300 --> 00:03:02,573
-Ven.
-?Qu? sucede?
8
00:03:03,000 --> 00:03:05,758
-Ya ver?s.
-Qu? hice?
9
00:03:06,200 --> 00:03:09,032
-Devu?lveme el dinero que me debes.
- Pronto, si Dios quiere.
10
00:03:09,360 --> 00:03:11,
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: dieu, est, grand, je, suis, toute, petite, 2001,
original filename: Dieu-Est-Grand,-Je-Suis-Toute-Petite-(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,018 --> 00:00:25,918
Traducerea ºi adaptarea: Ianus
ianus1874@yahoo.com
2
00:00:31,519 --> 00:00:35,038
DUMNEZEU E MARE
ªI EU SUNT MITITICÃ
3
00:02:13,219 --> 00:02:15,738
âMichelle, te iubesc.
Ne vedem mai târziu. Al tãu B.â
4
00:02:22,374 --> 00:02:24,128
âNimicâ
5
00:02:24,838 --> 00:02:28,023
â15 sept. Am 20
de ani ºi mi-am irosit viaþa.â
6
00:02:49,443 --> 00:02:51,236
Hai sã facem fotografii!
7
00:02:52,871 --> 00:02:54,131
Plecãm.
Mai aproape unul de altul!
8
00:02:56,301 --> 00:02:58,923
Uitã-te la mine. Valerie!
9
00:02:59,497 --> 00:03:
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: leven, met, je, ogen, 1997, 1, cd, spanish, es, ramon, gieling, johan, van, der, keuken,
original filename: Leven met je ogen - 1997 - 1CD - Spanish - es - 7e0cf63ce5b638ec9dcaf7fa711ff1e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,412 --> 00:00:16,439
VIVIENDO CON TUS OJOS
2
00:01:26,419 --> 00:01:29,183
Lo que me parece m?s bonito...
3
00:01:29,522 --> 00:01:32,514
del arte de la fotograf?a es...
4
00:01:33,460 --> 00:01:36,861
que a pesar
de tantos avances t?cnicos...
5
00:01:36,996 --> 00:01:42,195
la c?mara, su mecanismo...
6
00:01:42,435 --> 00:01:45,871
revela todas las cualidades
subjetivas y emocionales.
7
00:01:47,207 --> 00:01:49,869
Aunque ya he tratado
el tema de la fotograf?a...
8
00:01:50,176 --> 00:01:51,871
en otras pel?culas...
9
00:01:52,112 --> 00:01:55,548
como "Face Value" o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:10,600
¿Anson?
Anson, ¿dónde estás, Anson?
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,500
Anson, responde, Anson.
3
00:00:13,900 --> 00:00:15,900
Anson.
Llamando a Anson.
4
00:00:15,900 --> 00:00:17,800
¿Dónde estás, Anson?
5
00:00:19,400 --> 00:00:21,000
¡Anson!
6
00:00:22,100 --> 00:00:24,400
Anson, llamando a Anson.
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,400
¿Dónde estás, Anson?
8
00:00:28,300 --> 00:00:30,600
¡Anson!
9
00:00:30,600 --> 00:00:32,600
¿Dónde estás, Anson?
10
00:00:42,200 --> 00:00:45,200
¡Anson!
Ven aquÃ.
11
00:00:54,300 --> 00:00:57,000
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: zivot, je, cudo, 2004, life, is, a, miracle, vh, prod, cd, 2,
original filename: Zivot je cudo (2004) (Life Is a Miracle) DVDRip XviD.AC3-VH-PROD.CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,369 --> 00:00:02,360
y algo m?s por ella.
2
00:00:02,449 --> 00:00:03,848
?Sabe Aleksic de esto?
3
00:00:03,929 --> 00:00:05,681
?l no har? problemas...
4
00:00:05,769 --> 00:00:07,999
mientras que la mantengamos
fuera de su vista.
5
00:00:08,089 --> 00:00:10,319
?l tiene la visita de UNPROFOR pr?ximamente.
6
00:00:10,409 --> 00:00:12,286
?Y qu? har?s con ella ahora?
7
00:00:12,409 --> 00:00:15,845
Ahora ya no est? en mis manos.
8
00:00:15,929 --> 00:00:17,408
Es tu prisionera.
9
00:00:17,489 --> 00:00:19,719
- No puedo quedarme con ella.
- ?Qu? quieres decir?
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:napsy dopasowane do wersji "zivot_je_cudo_YUWA.org" - 744?482?816 bytes
00:00:07:Milica!
00:00:10:Zbankrutuj?!
00:00:14:Ju? nie mog? tego d?u?ej nie??.
00:00:19:Bo?nia 1992
00:00:35:Milica!
00:01:16:Z drogi!
00:02:05:1, 2, 3, 4...
00:02:17:Zobaczmy, czy tw?j stary wci??|to potrafi.
00:02:31:Mia?e? gra? g?ow?, Milosz.
00:02:34:Tak, oczywi?cie.|Odwal si?!
00:02:46:Hej, Eso!
00:03:04:Nie mo?esz by? w dw?ch|miejscach na raz, Luka.
00:03:07:Oczywi?cie, ?e mog?!
00:03:14:Widzisz? Mog?!
00:03:25:Bo?e! Mam nadziej?,|?e on mnie wci?? pami?ta.
00:03:28:Trener ma dobr? pami??,|Einstein.
00:03:31:Dobr? pami???
00:03:34:Ale min??o ju? 18 miesi?cy,|odk?d wyjechali?my z Belgradu.
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: paris, je, taime, 2006, 1, cd, spanish, es, t'aime,
original filename: Paris, je taime - 2006 - 1CD - Spanish - es - 6030b9ff3f0d377fa5f5217fa0f76916.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,640 --> 00:00:31,080
Translation - martek76
kalhornov@gmail.com
2
00:01:05,440 --> 00:01:09,120
PARIS, I LOVE YOU
3
00:01:09,160 --> 00:01:13,960
SMALL NEIGHBORHOOD ROMANCES...
4
00:01:43,320 --> 00:01:44,120
Are you leaving?
5
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
Shit.
6
00:01:47,600 --> 00:01:49,120
Not a single free place.
7
00:01:49,160 --> 00:01:53,000
Shitty neighborhood.
Shitty radio.
8
00:02:12,800 --> 00:02:13,880
I can't believe it.
9
00:02:13,880 --> 00:02:16,480
Alright.
10
00:02:15,400 --> 00:02:16,600
Are you stupid?
11
00:02:16,800 --> 00:02:18,000
You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,726
¡Milica!
2
00:00:10,087 --> 00:00:13,762
¡Me iré a la quiebra!
3
00:00:14,447 --> 00:00:18,201
Ya no puedo más
4
00:00:18,687 --> 00:00:21,724
BOSNIA 1992
5
00:00:35,167 --> 00:00:38,603
¡Milica!
6
00:01:15,767 --> 00:01:18,964
¡Fuera del camino!
7
00:02:04,607 --> 00:02:07,075
1, 2, 3, 4...
8
00:02:17,247 --> 00:02:20,205
¡Veamos si tu viejo
todavÃa lo tiene!
9
00:02:30,727 --> 00:02:33,799
Milos, tienes que jugar con
la cabeza.
10
00:02:33,887 --> 00:02:36,162
¡Si, claro! ¡Vete a la ...!
11
00:02:45,767 --> 00:02:48,679
¡Hey,
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: paris, je, taime, 2006, 1, cd, greek, gr,
original filename: Paris, je taime - 2006 - 1CD - Greek - gr - 87d41500a2cac75a50ff3c3034113960.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:10,380 --> 00:01:12,655
??? ?? ?????
??????? ??? ?????? ???...
2
00:01:13,020 --> 00:01:15,090
???? ? ??????
?? ?????????!...
3
00:01:15,500 --> 00:01:19,129
?????? ?????????? ????;
??? ??????; ??? ??? 1 7 ?...
4
00:01:19,500 --> 00:01:22,060
??????? ?? ??? ???????...
5
00:01:43,060 --> 00:01:45,096
???????;...
6
00:01:47,580 --> 00:01:51,653
???? ??? ????!
????????????! ?????????????!
7
00:02:12,300 --> 00:02:14,530
??? ????? ???????!...
8
00:02:15,980 --> 00:02:18,619
??????! ? ????????!
9
00:02:23,780 --> 00:02:26,977
????? ?? ?????!...
??? ????? ???????!
10
00:02:39,100 --> 00:02:41,409
????? ????? ??????!
11
00:02:46,260 -
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: zivot, je, cudo, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Zivot je cudo - 2004 - 1CD - Czech - cz - 796be9f22c10614ba58e50d6cfedcbe2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,920 --> 00:00:11,992
Studio Canal uv?d?
2
00:00:12,480 --> 00:00:14,710
U? d?l nem??u!
3
00:00:35,200 --> 00:00:38,431
Milice!
4
00:00:40,960 --> 00:00:44,953
Film Emira Kusturicy
5
00:00:47,840 --> 00:00:51,469
?ivot je z?zrak
6
00:01:16,040 --> 00:01:17,712
Z cesty!
7
00:01:18,040 --> 00:01:19,871
Z cesty!
8
00:01:20,120 --> 00:01:21,712
Ute?te!
9
00:02:04,120 --> 00:02:06,315
Raz, dva, t?i, ?ty?i.
10
00:02:06,600 --> 00:02:09,273
?est, sedm, osm...
11
00:02:17,240 --> 00:02:19,595
Pod?vej, co dok??e star? garda.
12
00:02:30,520 --> 00:02:33,671
Milo?i, m
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: life, is, a, miracle, zivot, je, cudo, est, 2, 5, fps, 2004,
original filename: Life Is A Miracle - (Zivot Je Cudo) - Est - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{230}Milica!
{238}{330}Ma lähen nii pankrotti.
{348}{442}Ma ei jõua seda enam tassida.
{452}{530}BOSNIA 1992
{875}{945}Milicia!
{1194}{1274}ELU ON IME
{1880}{1960}Kaduge minema! |Kaduge minema.
{3102}{3162}1, 2, 3, 4, 5...
{3418}{3492}Vaatame, kas vanamees ka veel oskab midagi.
{3755}{3830}Milos, sa pead oma peaga mängima.
{3832}{3890}Tõesti? Sõida seenele!
{3935}{3970}Tere Eso.
{4590}{4685}Kuule Luka, sa ei saa olla samal ajal |kahes kohas.
{4706}{4736}Muidugi saan.
{4845}{4892}Küll sa näed et saan.
{5120}{5178}Ma loodan, et ta veel mäletab mind.
{5180}{5268}Kuule Einstein, treeneril on mälu mäletamiseks.
{5270}{5305}
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: gde, je, nekad, trska, rasla, imt, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Gde je nekad trska rasla - IMT - 1976 - 1CD - Czech - cz - ab0dd8b17581dfe9d751b3e03c51465a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,700 --> 00:00:27,571
P?eklad: GardenMusic
2
00:00:27,610 --> 00:00:30,481
upravil RiCo
3
00:00:33,236 --> 00:00:35,176
omluvte pros?m chyby a nep?esnosti
4
00:01:26,780 --> 00:01:32,212
A, Glock 36, je v?jime?n? nebezpe?n?
ve spr?vn?ch ruk?ch...
5
00:01:52,970 --> 00:01:55,608
???, agent 1.
6
00:01:56,850 --> 00:02:01,118
?ekala jsem na tu chv?li s pot??en?m.
7
00:02:01,700 --> 00:02:05,541
Dej pokoj!
D?? mi ??slo tv?ho telefonu?
8
00:02:05,580 --> 00:02:09,848
Nedoce?ujete s?lu ?en,
sire Englishi.
9
00:02:10,430 --> 00:02:14,116
To je prakticky nemo?n?.
10
00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,726
?Milica!
2
00:00:10,087 --> 00:00:13,762
?Me ir? a la quiebra!
3
00:00:14,447 --> 00:00:18,201
Ya no puedo controlarlo m?s
4
00:00:18,687 --> 00:00:21,724
BOSNIA 1992
5
00:00:35,167 --> 00:00:38,603
?Milica!
6
00:01:15,767 --> 00:01:18,964
?Fuera del camino!
7
00:02:04,607 --> 00:02:07,075
1, 2, 3, 4...
8
00:02:17,247 --> 00:02:20,205
?Veamos si tu viejo
todav?a lo tiene!
9
00:02:30,727 --> 00:02:33,799
Milos, tienes que jugar con
la cabeza.
10
00:02:33,887 --> 00:02:36,162
?Si, claro! ?Vete a la ...!
11
00:02:45,767 --> 00:02:48,679
?Hey,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:00:Pomocy!Tutaj!
00:04:03:Potrzebuje pomocy! Ktokolwiek!
00:04:07:Komisarzu Crane!Ihabod Crane czy to ty?
00:04:10:Ten sam
00:04:13:Pom??cie mi!Znalaz?em co?...
00:04:15:...co do niedawna by?o cz?owiekiem
00:04:21:Spali?! Tak jest
00:04:25:Chwile nie znamy jeszcze przyczyny zgonu
00:04:29:Znaleziono go w rzece wi?c uton??
00:04:32:Mo?liwe ale m?g? nie?y? przed wrzuceniem go do rzeki
00:04:35:Musze zbada? cia?o
00:04:39:Zabra? go i spali?!A co tu mamy?
00:04:46:Nic panie.Aresztowano go za kradzie?
00:04:57:Dobra robota
00:05:00:Zbli?a si? milenium, za pare miesi?cy wejdziemy w XXw.
00:05:03:Tymczasem nasze s?dy ci?gle stosuj? ?redniowieczne tortury
00:05:07:Przesta?!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{790}{882}B?g jest wielki|a ja malutka
{3315}{3446}Michelle, kocham Ci?,|do zobaczenia wieczorem, tw?j B.
{3515}{3571}Nic.
{3640}{3762}15 wrze?nia|Mam 20 lat i spieprzy?am swoje ?YCIE
{4065}{4143}Ustawcie si? tutaj!
{4315}{4364}No chod?cie|do zdj?cia
{4365}{4439}Popatrzcie na mnie
{4440}{4489}Valerie, tutaj!
{4490}{4564}Nie zas?aniajcie si?...
{4565}{4614}Patrzcie tutaj.
{4615}{4702}Poczekaj, nie ruszaj si?.
{4715}{4813}Jedziesz ze mn?? Podwioz? Ci?...
{4940}{4989}Co z ni??
{4990}{5066}Ja si? tym zajm?.
{5190}{5264}Franek, idziesz?
{5415}{5489}Musz? co? zrobi?.|Na pewno, wszystko OK?
{5490}{5573}Tak, musz? co? zrobi?.
{5590}{5664}No
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: johnny, english, 2003, 1, cd, czech, cz, dmt, je,
original filename: Johnny English - 2003 - 1CD - Czech - cz - 3409b1b8b157d2c0220bac2cbf9de152.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,700 --> 00:00:27,571
P?eklad: GardenMusic
2
00:00:27,610 --> 00:00:30,481
upravil RiCo
3
00:00:33,236 --> 00:00:35,176
omluvte pros?m chyby a nep?esnosti
4
00:01:26,780 --> 00:01:32,212
A, Glock 36, je v?jime?n? nebezpe?n?
ve spr?vn?ch ruk?ch...
5
00:01:52,970 --> 00:01:55,608
???, agent 1.
6
00:01:56,850 --> 00:02:01,118
?ekala jsem na tu chv?li s pot??en?m.
7
00:02:01,700 --> 00:02:05,541
Dej pokoj!
D?? mi ??slo tv?ho telefonu?
8
00:02:05,580 --> 00:02:09,848
Nedoce?ujete s?lu ?en,
sire Englishi.
9
00:02:10,430 --> 00:02:14,116
To je prakticky nemo?n?.
10
00:02:2
Subtitles for Je Treba Zab
keywords: the, music, of, andrew, lloyd, webber, 1995, 1, cd, french, fr, je, parle, a, renee,
original filename: The Music of Andrew Lloyd Webber - 1995 - 1CD - French - fr - ba413c44df6ac010258d4330e4f0799c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,286 --> 00:00:12,560
euh ?
2
00:03:20,851 --> 00:03:22,190
ekwe thierry ca va ?
3
00:03:30,064 --> 00:03:30,756
et t,crapaude ?
4
00:03:31,441 --> 00:03:33,724
dji n,la pu c,est fini li sofey !
5
00:03:40,162 --> 00:03:40,754
ah t,est to seu asteure !
6
00:03:41,583 --> 00:03:43,464
oh bin dji so bin pu binorre comme coula !
7
00:03:45,285 --> 00:03:46,134
a