Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,207 --> 00:02:25,596
-Chrissy.
2
00:02:26,447 --> 00:02:28,642
-Kam jdeme?
-Zaplavat si.
3
00:02:31,287 --> 00:02:34,404
Zpomal trochu.
4
00:02:34,847 --> 00:02:37,884
J? nejsem opil?. Zpomal.
5
00:02:39,287 --> 00:02:41,164
Po?kej. U? jdu.
6
00:02:45,047 --> 00:02:46,924
U? b???m.
7
00:02:48,127 --> 00:02:49,242
Po?kej.
8
00:02:58,687 --> 00:02:59,961
J? um?m plavat.
9
00:03:00,967 --> 00:03:03,606
Jen se neum?m svl?kat v b?hu.
10
00:03:23,007 --> 00:03:24,520
Pojd' do vody.
11
00:03:24,727 --> 00:03:26,922
Neposp?chej.
12
00:04:11,487 --> 00:04:12,442
Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,207 --> 00:02:25,596
-Chrissy.
2
00:02:26,447 --> 00:02:28,642
-Kam jdeme?
-Zaplavat si.
3
00:02:31,287 --> 00:02:34,404
Zpomal trochu.
4
00:02:34,847 --> 00:02:37,884
J? nejsem opil?. Zpomal.
5
00:02:39,287 --> 00:02:41,164
Po?kej. U? jdu.
6
00:02:45,047 --> 00:02:46,924
U? b???m.
7
00:02:48,127 --> 00:02:49,242
Po?kej.
8
00:02:58,687 --> 00:02:59,961
J? um?m plavat.
9
00:03:00,967 --> 00:03:03,606
Jen se neum?m svl?kat v b?hu.
10
00:03:23,007 --> 00:03:24,520
Pojd' do vody.
11
00:03:24,727 --> 00:03:26,922
Neposp?chej.
12
00:04:11,487 --> 00:04:12,442
Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{569}To, co uvid?te je pravda...|stalo se v Brooklynu v New Yorku 22.srpna 1972
{3904}{4014}PS? ODPOLEDNE
{5886}{5943}Mus? to b?t z centra.
{5949}{6056}Vy?izuje se to touhle kancel???,|ale pot?ebuje to souhlas z centra.
{6137}{6167}Nev?m.
{6248}{6290}Bylo to postoupeno.
{7068}{7123}Sylvie, m??e? mi s t?m pomoct ?
{7138}{7164}U? jdu.
{7585}{7625}Zav?r?me. Jdete dovnit? ?
{7652}{7682}Ano, pane.
{7972}{8004}Vy jste vedouc? ?
{8147}{8193}Pokra?ujte v hovoru|jako by se nic ned?lo.
{8256}{8293}Zavol?m v?m zp?tky.
{8444}{8502}Sonny, m?m fakt ?patn? pocit.
{8557}{8596}O ?em to mluv???
{8616}{8682}Mo?n? bychom m?li nejd??v|ud?lat n?co men?
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: du, bi, quan, wang, da, po, xue, di, zi, 1975, 1, cd, czech, cs, master, of, the, flying, guillotine,
original filename: Du bi quan wang da po xue di zi - 1975 - 1CD - Czech - cs - 6606eebf3b3cb57a947834b06f301838.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,282 --> 00:00:40,342
V roce 1730, B?hem vl?dy C?sa?e
Yung Chenga,
2
00:00:41,252 --> 00:00:44,551
Jednoho z prvn?ch c?sa?? Mand?usk?
dynastie Ching
3
00:00:45,457 --> 00:00:48,324
C?sa? najmul mnoho mistr? kung fu
4
00:00:49,561 --> 00:00:52,894
aby utla?il a zabil stoupence p?ede?l?
dynastie Ming.
5
00:00:53,998 --> 00:00:56,796
Tito mist?i byli tr?nov?ni v u??v?n?
hr?zn? zbran?
6
00:00:57,769 --> 00:00:59,361
L?taj?c? gilotiny.
7
00:01:00,672 --> 00:01:02,503
Mnoho jih bylo zabito touto novou zbran?.
8
00:01:03,742 --> 00:01:06,734
Ti co utekli byli nuceni se skr?vat.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,207 --> 00:02:25,596
- Jak se jmenuje??
- Chrissy.
2
00:02:26,447 --> 00:02:28,642
- Kam jdeme?
- Zaplavat si.
3
00:02:31,287 --> 00:02:34,404
Zpomal trochu.
4
00:02:34,847 --> 00:02:37,884
J? nejsem opil?. Zpomal.
5
00:02:39,287 --> 00:02:41,164
Pockej. U? jdu.
6
00:02:45,047 --> 00:02:46,924
U? be?im.
7
00:02:48,127 --> 00:02:49,242
Pockej.
8
00:02:58,687 --> 00:02:59,961
J? umim plavat.
9
00:03:00,967 --> 00:03:03,606
Jen se neumim svl?kat v behu.
10
00:03:23,007 --> 00:03:24,520
Poj? do vody.
11
00:03:24,727 --> 00:03:26,922
Nepospichej.
12
00:04:11,48
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: three, days, of, the, condor, 1975, 1, cd, czech, cs, t,
original filename: Three Days of the Condor - 1975 - 1CD - Czech - cs - 1007c77d8f5f56d4037f44c780f006cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1199}{1319}T?I DNY KONDORA
{2206}{2326}?ekni j?, co m??.|- Mu?, b?loch, z?ejm? po n?m st?elili.
{2326}{2422}Kam?|- Do jeho pokoje. - Velmi vtipn?, Harolde.
{2422}{2517}R?na je t?sn? pod srdcem.|- Jedna st?ela? - Vypad? to tak.
{2565}{2589}Turnere...?
{2757}{2829}Doktore Lappe, ur?it? tu bude v minut?.|- Opravdu?
{2877}{2949}Pan Turner m? op?t zpo?d?n?.
{3357}{3429}Vra?me se k pr?ci.|- To zvl?dnem za p?t minut.
{3453}{3548}V??, co by ?ekl Joey?|- No tak!
{3572}{3644}Co to bylo za kulku?|- Unik? ti pointa.
{3668}{3788}Po??ta? ti to jen p?ep??e jin?mi slovy.|- Tak co tam nap??em?
{5299}{5395}Turner, Joseph, umyt, u?es?n.|- O sedmn?ct minut p
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: caballo, del, diablo, 1975, 1, cd, czech, cs, pane, tulipani, cze,
original filename: Caballo del diablo, El - 1975 - 1CD - Czech - cs - d24e87efa3e643fcda7d97b9c0410ff2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{250}Titulky pro obraz 25 fps, 167246 f, 1:51:30|DivX 5.0.5 707 MB (or 724,692 KB or 742,084,608 bytes)
{750}{1000}Chl?b a tulip?ny
{1700}{1800}Roku 273 p?ed Kristem|kdy? sem dorazili ??man?...
{1800}{1900}a setkali se poprv?|s ?eky,
{1900}{2000}u?inila historie velk? krok kup?edu.|Co t?m mysl?m?
{2000}{2100}?eck? idealismus, tato civilizace|hudby a filosofie,
{2100}{2200}se dokonale sm?sila
{2200}{2300}s ??msk?m pragmatismem,|s touto civilizac?
{2300}{2400}z?kona a ??du,|aby vytvo?ila novou kulturu,
{2400}{2500}je? tvo?? z?klad|z?padn? civilizace,
{2525}{2625}j?? bychom m?li b?t my, Italov?,|nejv?t?? n?rod na Zemi,
{2625}{2725}hrd?mi d
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: flic, story, 1975, 1, cd, czech, cs, pov, ??dka, o, policajtovi,
original filename: Flic Story - 1975 - 1CD - Czech - cs - 4fcefa2150145e4dde9e809a43e07d3e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,303 --> 00:00:39,635
<i>M? jm?no je Roger Borniche, </i>
2
00:00:40,473 --> 00:00:42,338
<i>inspektor Feder?ln? Policie. </i>
3
00:00:42,442 --> 00:00:43,932
<i>Jsem policista. </i>
4
00:00:44,044 --> 00:00:46,342
<i>M?m r?d tuto zatracenou pr?ci. </i>
5
00:00:46,446 --> 00:00:49,074
<i>Ale toto r?no, bych byl rad?ji</i>
<i>z?stal v posteli s Caterine. </i>
6
00:00:49,616 --> 00:00:54,553
<i>Chce se vd?t, </i>
<i>a ??t se mnou leg?ln?. </i>
7
00:00:55,255 --> 00:00:57,450
<i>Ale j? bych se cht?l nejd??ve</i>
<i>st?t hlavn?m inspektorem. </i>
8
00:00:57,991 --> 00:00:59,720
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,100 --> 00:02:32,591
-Jak se jmenuje??
-Chrissy.
2
00:02:33,478 --> 00:02:35,767
-Kam jdeme?
-Zaplavat si.
3
00:02:38,525 --> 00:02:41,776
Zpomal trochu.
4
00:02:42,238 --> 00:02:45,404
J? nejsem opil?. Zpomal.
5
00:02:46,867 --> 00:02:48,825
Po?kej. U? jdu.
6
00:02:52,874 --> 00:02:54,831
U? b???m.
7
00:02:56,085 --> 00:02:57,248
Po?kej.
8
00:03:07,097 --> 00:03:08,425
J? um?m plavat.
9
00:03:09,474 --> 00:03:12,226
Jen se neum?m svl?kat v b?hu.
10
00:03:32,456 --> 00:03:34,034
Pojd' do vody.
11
00:03:34,250 --> 00:03:36,538
Neposp?chej.
12
00:04:23,008 -
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, czech, cs, s01e0, 6, the, germans, s01e06,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Czech - cs - e29a1c46373dd9002e2ac9ce2dc7ed48.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{631}www.titulky.com
{651}{701}Tak?e ur?it? bude? v po??dku?
{707}{750}- Co, Basile?|- Bude? v po??dku?
{756}{815}Pod?? mi, pros?m t?, vestu?
{821}{844}Vestu.
{850}{880}Je v ?upl?ku, ta modr?.
{886}{958}V ?upl?ku!
{970}{1024}A nezapome? na ten|po??rn? poplach zejtra.
{1030}{1074}Samoz?ejm?, drah?.|Zvl?dnu to.
{1080}{1107}Tohle?
{1113}{1139}To nen? modr?.
{1145}{1176}Jsou na tom n?jak? modr? v?ci.
{1182}{1220}To jsou kytky.|A j? necht?la
{1226}{1252}tu s kytkama, nebo jo?
{1258}{1285}Ne, to ne.
{1291}{1344}Vzal jsem tuhle jenom proto,|?e jsem t? cht?l na?tvat.
{1350}{1389}Na co to v?echno m???
{1395}{1417}Co?
{1423}{1446}Se? tu
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: on, a, retrouve, la, 7, compagnie, 1975, 1, cd, czech, cs, the, seventh, company, has, been, found,
original filename: On a retrouve la 7e compagnie - 1975 - 1CD - Czech - cs - a4c7358e71909acbbeb34f7cc28b8c95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:25,240 --> 00:00:27,708
Mirabelko, mluvte!
1
00:00:28,040 --> 00:00:29,393
?patn? v?s sly??m.
2
00:00:29,760 --> 00:00:32,228
Co je to za hluk?
3
00:00:32,560 --> 00:00:35,518
Je v?lka, pane gener?le.
Bojuje se tu.
4
00:00:41,760 --> 00:00:45,070
V dob?, kdy se n?meck?
arm?dy vzdaluj? z Berl?na,
5
00:00:45,400 --> 00:00:51,157
aby dobyly st?edozemn? pl??e,
berou do zajet? 7. spoja?skou rotu.
6
00:00:51,520 --> 00:00:59,313
3 voj?ci t?to jednotky se zmocnili
zcela n?hodou panzerwagenu.
7
00:00:59,640 --> 00:01:02,712
Lidov??e?eno p?sov?ho panc???ku.
8
00:01:03,040 --> 00:01:09,639
Od t? doby se sna?? uniknout obkl??en?
s neobvyklou odvaho
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: vangelo, secondo, simone, matteo, il, 1975, 1, cd, czech, cs, the, diamond, peddlers,
original filename: Vangelo secondo Simone e Matteo, Il - 1975 - 1CD - Czech - cs - 122eaec00126c135ebef891d122b84c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,840 --> 00:00:32,071
Pro? se vracet do It?lie?
Afrika je pro n?s zlatej d?l!
2
00:00:32,240 --> 00:00:33,798
Je to zem?, kter? se rozv?j?!
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,629
Za?neme podnikat v doprav?,
chu? do pr?ce n?m nechyb?.
4
00:00:37,800 --> 00:00:41,156
za ?ty?i p?t m?s?c?
z n?s budou boh??i.
5
00:00:41,840 --> 00:00:45,389
??k?m snad n?co?
V doprav? u? pracujeme.
6
00:00:50,320 --> 00:00:54,472
Levn? knihy KMa
i knihy I
uv?d?
7
00:00:55,200 --> 00:00:58,670
V hlavn?ch rol?ch
8
00:00:59,080 --> 00:01:04,950
?IMON A MATOU?
9
00:01:05,480 --> 00:01:07,357
D?le hra
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, czech, cs, s01e0, 4, the, hotel, inspectors, s01e04,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Czech - cs - 4ebebf8a84de24b417b48b8f79665dd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{646}www.titulky.com
{666}{730}J? v?m.
{736}{794}V?echno to za?alo t?m|elektrik??em, ?e jo?
{800}{852}Ten m?l v??n? jiskru.
{858}{957}Jak se to ??k?: "Jenom jeden|watt, ale spousta volt?".
{985}{1131}A v?echny v kalhot?ch, jasn?.|Nebo mo?n? rad?i mimo n?.
{1142}{1196}Jasn?.|Hm?
{1202}{1293}Ne, jenom si zapaluju.|Pokra?uj.
{1306}{1336}Jo, to jsem sly?ela...
{1342}{1444}s jej? matkou ve stejn?m pokoji.
{1452}{1496}Ne, ne...
{1502}{1572}Ne, jasn?, ?e ne, pokra?uj.
{1633}{1656}Basile?
{1662}{1680}Ano, drah?.
{1686}{1727}Ale ne.|Kdo je vid?l?
{1733}{1768}- Basile?|- Ano, drah??
{1774}{1827}Mohl by ses v?novat|tady tomu p?novi?
{1833}
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, czech, cs, s01e0, gourmet, night, s01e05,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Czech - cs - 3287debeba65edf677d0228731e1dc4a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{544}{604}www.titulky.com
{624}{683}No tak.
{689}{720}Je takovej probl?m nastartovat?
{726}{751}Jestli nedovede? ani to,
{757}{853}tak nev?m, pro? t? v?bec m?m.
{1255}{1307}Zkus se sebrat jo?
{1313}{1385}Sna? se.
{1451}{1495}- Hele...|- Pane Fawlty.
{1501}{1545}Pane Fawlty,|pane Fawlty.
{1551}{1574}Telefon.
{1580}{1619}- Co?|- Telefon.
{1625}{1663}Telefon.
{1669}{1701}A kde je Sybil?
{1707}{1735}Qu??
{1741}{1790}Kde je Sy-bil?
{1796}{1820}Uh...
{1826}{1854}"Kde je...
{1860}{1879}civil?"
{1885}{1915}Ne, ne, ne,|jakej civil?
{1921}{1955}Do toho jsem ode?el u? d?vno,|te? vlastn?m hotel.
{1961}{1984}Kde m?m man?elku?
{1990}{2022}Nen?
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, czech, cs, s01e0, 3, the, wedding, party, s01e03,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Czech - cs - 3b4c0c7e05e3245b137b3c3ddb6d9c69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
29.970
2
00:00:04,004 --> 00:00:12,012
Fawlty Towers - d?l t?et?
Svatebn? pr?vod
3
00:00:12,045 --> 00:00:16,783
p?eklad: Tro
tr0@centrum.cz
4
00:00:30,464 --> 00:00:32,466
Hrome!
5
00:00:32,733 --> 00:00:33,834
Dneska je vedro, co Fawlty?
6
00:00:34,067 --> 00:00:35,035
Ur?it?, majore, ur?it?.
7
00:00:35,269 --> 00:00:36,570
Velk? vedro.
8
00:00:36,803 --> 00:00:37,638
M?m v?m p?in?st dal???
9
00:00:37,871 --> 00:00:39,606
Co?
Ale jo, pro? ne?
10
00:00:39,840 --> 00:00:43,076
Docela dobrej n?pad.
11
00:00:43,210 --> 00:00:45,546
Zn? to,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,550 --> 00:00:43,510
??ST PRVN?
2
00:00:44,052 --> 00:00:46,972
JAK Z?SKAL REDMOND BARRY
3
00:00:48,014 --> 00:00:51,685
JM?NO BARRY LYNDON
A JEHO ?IVOTN? STYL
4
00:00:56,690 --> 00:00:59,317
P?nov?, nat?hn?te kohoutky.
5
00:01:04,948 --> 00:01:09,911
Barryho otec byl vychov?n,
jako mnoho syn? lep??ch rodin,
6
00:01:10,620 --> 00:01:12,581
k profesi pr?vnick?.
7
00:01:12,873 --> 00:01:16,793
Byl by bez pochyby dos?hl velk?ho
?sp?chu ve sv? profesi,
8
00:01:17,460 --> 00:01:19,671
kdyby nebyl zabit v souboji,
9
00:01:20,505 --> 00:01:23,091
ke kter?mu do?lo kv?li koupi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,207 --> 00:02:25,596
-Jak se jmenuje??
-Chrissy.
2
00:02:26,447 --> 00:02:28,642
-Kam jdeme?
-Zaplavat si.
3
00:02:31,287 --> 00:02:34,404
Zpomal trochu.
4
00:02:34,847 --> 00:02:37,884
J? nejsem opil?. Zpomal.
5
00:02:39,287 --> 00:02:41,164
Po?kej. U? jdu.
6
00:02:45,047 --> 00:02:46,924
U? b???m.
7
00:02:48,127 --> 00:02:49,242
Po?kej.
8
00:02:58,687 --> 00:02:59,961
J? um?m plavat.
9
00:03:00,967 --> 00:03:03,606
Jen se neum?m svl?kat v b?hu.
10
00:03:23,007 --> 00:03:24,520
Pojd' do vody.
11
00:03:24,727 --> 00:03:26,922
Neposp?chej.
12
00:04:11,487 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4484}{4559}- Jak se jmenuje??|- Chrissy.
{4585}{4654}-Kam jdeme?|-Zaplavat si.
{4736}{4834}Zpomal trochu.
{4848}{4943}J? nejsem opil?. Zpomal.
{4986}{5045}Po?kej. U? jdu.
{5166}{5225}U? b???m.
{5263}{5298}Po?kej.
{5593}{5632}J? um?m plavat.
{5664}{5746}Jen se neum?m svl?kat v b?hu.
{6353}{6400}Poj? do vody.
{6406}{6475}Neposp?chej.
{7867}{7897}Pomoc!
{7906}{7957}U? jdu.
{8037}{8081}To bol?!
{8265}{8298}Proboha!
{8622}{8664}Pros?m, pomoz mi!
{9576}{9656}Jak to, ?e sem p?edt?m nesv?tilo slunce?
{9757}{9865}D?m jsme koupili na podzim a te? je l?to.
{9988}{10048}A? n?kdo nakrm? psy.
{10077}{10109}Dob?e.
{10226}{10272}Kde jsou d?ti?
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: the, adventure, of, sherlock, holmes, smarter, brother, 1975, 1, cd, czech, cs, adventureofsherlockholmes, cz,
original filename: The Adventure of Sherlock Holmes Smarter Brother - 1975 - 1CD - Czech - cs - aa6a4b380cd8a5a68a94031b2418844a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,177 --> 00:00:39,635
Ministr zahrani??,
Lord Redcliff.
2
00:00:42,584 --> 00:00:45,451
Va?e V?sosti,
t??it se va?? d?v??e...
3
00:00:45,553 --> 00:00:48,420
bylo pro m? v?dy nejv?t??m pot??en?m.
4
00:00:56,231 --> 00:01:01,692
Lorde Redcliffe, osud Anglie je nyn? ve
va?ich rukou.
5
00:01:01,803 --> 00:01:06,706
Va?e d?v?ra
se t??? z Va?? V?sosti...
6
00:01:06,808 --> 00:01:09,504
jako nejv?t?? radost...
7
00:01:09,611 --> 00:01:11,101
V?dy jsem to v?d?l.
8
00:01:21,689 --> 00:01:24,089
<i>Je to v po??dku, Va?e V?sosti.
M?m to.</i>
9
00:01:24,192 --> 00:01:26,786
M?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,556 --> 00:01:03,146
TMNT
?elvy Ninja
2
00:01:05,649 --> 00:01:06,942
?ty?i ?elvy!
3
00:01:08,402 --> 00:01:10,237
?ty?i brat?i!
4
00:01:12,406 --> 00:01:16,076
Mutanti zrozen? ve stok?ch
New Yorku.
5
00:01:17,744 --> 00:01:21,206
Pojmenovan? po velk?ch
renesan?n?ch um?lc?ch...
6
00:01:21,748 --> 00:01:24,960
a vycvi?en? v Ninjutsu.
7
00:01:29,673 --> 00:01:33,010
Bojovali s mnoha hroziv?mi nep??teli....
8
00:01:33,051 --> 00:01:36,513
p?edt?m, ne? porazili sv?ho
?hlavn?ho nep??tele Trha?e
9
00:01:40,350 --> 00:01:45,564
Ale nyn? Zlo mnohem v?t??
ohrozilo i jejich br
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, czech, cs, s01e0, 2, the, builders, s01e02,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Czech - cs - a3d9d8d1dc73b7834632193585bfaa98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
29.970
2
00:00:04,004 --> 00:00:12,012
Fawlty Towers - d?l druh?
Stavebn? firma
3
00:00:12,045 --> 00:00:16,783
p?eklad: Tro
tr0@centrum.cz
4
00:00:28,028 --> 00:00:29,429
Promi?te, zapomn?l jsem
v?m vr?tit kl??.
5
00:00:29,696 --> 00:00:32,199
Ah, d?kuji.
6
00:00:33,934 --> 00:00:36,003
Hal?, Fawlty Towers.
7
00:00:36,236 --> 00:00:37,838
Ano.
8
00:00:38,071 --> 00:00:39,006
Ano.
9
00:00:39,239 --> 00:00:42,276
Ne, dnes odpoledne
se to hod?.
10
00:00:42,509 --> 00:00:45,045
Ne, je to Elwood Avenue 16.
11
00:00:45,279 --> 00:00:48,282
An
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{001}{002}23,976|titulky by titulky.com - upraven?
{3065}{3134}Byla Lo. Prost? Lo, v rann?m slunci.
{3157}{3209}Kdy? st?la metr pades?t v jedn? pono?ce.
{3237}{3285}Byla Lola v kalhotech.
{3290}{3338}DOlly ve ?kole.
{3357}{3409}Podepisovala se jako Dolores.
{3439}{3497}Ale v m?m n?ru?? byla st?le ...
{3501}{3549}..Lolita.
{3590}{3638}Sv?tlo m?ho ?ivota.
{3642}{3690}Plamen m?ch slabin.
{3694}{3732}M?j h??ch.
{3736}{3774}M? du?e.
{3778}{3826}Lo-li-ta.
{3924}{3996}Ale mo?n? by se to v?echno nikdy nestalo..
{4000}{4048}..kdybych se nejd??v nesezn?mil s Annabel.
{4235}{4283}Bylo n?m ob?ma 14.
{4307}{4390}Cokoli se stalo chlapci|b?hem l?ta
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: three, days, of, the, condor, 1975, 1, cd, czech, cs, ar, cz,
original filename: Three Days of the Condor - 1975 - 1CD - Czech - cs - 55e3c13b44ef458c08848d64933f4dea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,853 --> 00:00:44,653
T?I DNY KONDORA
2
00:01:20,699 --> 00:01:24,738
?ekni j?, co m??. - Mu?,
b?loch, z?ejm? po n?m st?elili.
3
00:01:25,539 --> 00:01:28,700
Kam? - Do jeho pokoje.
- Velmi vtipn?, Harolde.
4
00:01:29,177 --> 00:01:33,295
R?na je t?sn? pod srdcem.
- Jedna st?ela? - Vypad? to tak.
5
00:01:34,819 --> 00:01:36,060
Turnere...?
6
00:01:41,978 --> 00:01:45,621
Doktore Lappe, ur?it? tu bude
v minut?. - Opravdu?
7
00:01:47,219 --> 00:01:50,539
Pan Turner m? op?t zpo?d?n?.
8
00:02:06,382 --> 00:02:09,459
Vra?me se k pr?ci.
- To zvl?dnem za p?t minut.
9
00:02:10
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: love, and, death, 1975, 1, cd, czech, cs, woody, allen, cz,
original filename: Love and Death - 1975 - 1CD - Czech - cs - db7ff01a5b0b3d43b7678213009c9213.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,593 --> 00:00:13,764
Subtitles by tHe.b0dY
Release No.0I7
2
00:00:15,933 --> 00:00:20,103
L?SKA a SMRT
3
00:01:45,189 --> 00:01:48,358
Na to jak jsem se dostal do t?to
prek?rn? situace u? nikdy nep?ijdu.
4
00:01:48,442 --> 00:01:50,527
Naprosto neuv??iteln?.
5
00:01:50,611 --> 00:01:54,072
B?t popraven za zlo?in,
kter? jsem nikdy nesp?chal.
6
00:01:54,198 --> 00:01:56,992
No nepluje snad lidstvo
na stejn? lodi?
7
00:01:57,117 --> 00:02:00,871
Nen? snad lidstvo nakonec popraveno
za zlo?in, kter? nesp?chalo?
8
00:02:01,371 --> 00:02:03,957
Rozd?l je v tom, ?e na
ostatn? do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,207 --> 00:02:25,596
-Jak se jmenuje??
-Chrissy.
2
00:02:26,447 --> 00:02:28,642
-Kam jdeme?
-Zaplavat si.
3
00:02:31,287 --> 00:02:34,404
Zpomal trochu.
4
00:02:34,847 --> 00:02:37,884
J? nejsem opil?. Zpomal.
5
00:02:39,287 --> 00:02:41,164
Po?kej. U? jdu.
6
00:02:45,047 --> 00:02:46,924
U? b???m.
7
00:02:48,127 --> 00:02:49,242
Po?kej.
8
00:02:58,687 --> 00:02:59,961
J? um?m plavat.
9
00:03:00,967 --> 00:03:03,606
Jen se neum?m svl?kat v b?hu.
10
00:03:23,007 --> 00:03:24,520
Poj? do vody.
11
00:03:24,727 --> 00:03:26,922
Neposp?chej.
12
00:04:11,487 --
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, czech, cs, 02x0, communication, problems,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Czech - cs - 81614884f98505fe26f50d8aac61ed2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
?TY?V?I?KOV?
HOTEL
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,200
II. (1.)
3
00:00:24,877 --> 00:00:28,178
"Pot??e s domluvou"
4
00:00:28,178 --> 00:00:30,628
- ??slo sedmn?ct.
- Sedmdes?t p?t, pros?m.
5
00:00:30,628 --> 00:00:32,507
- Nashledanou a d?kujeme
6
00:00:32,507 --> 00:00:34,650
- Hal?, ?ty?v??i?kov? hotel
7
00:00:34,650 --> 00:00:39,086
- ?, dobr? den pane Hawkinsi
8
00:00:39,086 --> 00:00:43,353
- No, ale ??kal jste jen den, pane Hawkinsi
9
00:00:43,353 --> 00:00:45,687
- Tak to budeme muset zru?it objedn?vku
10
00:00:45,687 --> 00:00:49,212
- An
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, czech, cs, 02x0, 4, the, kipper, and, corpse,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Czech - cs - 73585e12c08d15a83c0282fd5a27e5ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{724}www.titulky.com
{744}{804}...a zbo??uje o???ky
{810}{890}a prost? neodol? t?m|mal?m sejrov?m kuli?k?m,
{896}{956}vi?, ?e jo, mil??ku?
{962}{1026}Nen? kr?snej?
{1032}{1108}Jo, moc p?knej.|A co je to?
{1114}{1140}M?j malej Shih-Tzu.
{1146}{1174}Opravdu?
{1180}{1224}Ale co je to za plemeno?
{1230}{1348}P?ece dom?c? ps??ek, ne?
{1354}{1372}Dom?c? pes?
{1378}{1454}T??ko si ho p?edstavit,|jak n?kde lov? soby.
{1460}{1484}Chcete je?t? jednu, majore?
{1490}{1526}Ale jo, pro? ne?
{1532}{1552}A vy, pan? Chaseov??
{1558}{1586}Pro m? nic, d?ky.
{1592}{1656}Ale Princ by si dal|??le?ek hork?ho ml??ka.
{1662}{1716}- U? p?jdeme sp?t a...|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6797}{6854}M?m tvoje ??slo, kamar?de. M?m ho.
{6897}{6946}Kdybys m? n?hodou vzal na h?l.
{7942}{8002}Bartlemy. Bart...
{8068}{8117}Bartlemy.
{8585}{8631}Bartlemy.
{8698}{8736}Bartlemy. Jo.
{8775}{8810}Kterej?
{9362}{9402}Bartlemy?
{9534}{9584}J? jsem Doyle.
{9646}{9689}Henri Barth?l?my.
{9691}{9754}- Bartlemy.|- ?ekali jsme v?s.
{9756}{9814}- P?ivyd?l?v?te si?|- Narkotika.
{9840}{9886}- V ryb?ch?|- V ryb?ch.
{9888}{9973}Takov? m?me bohu?el informace,|Monsieur Doyle.
{10152}{10287}Promi?te. Inspekto?i Diron a Miletto.|Monsieur Doyle de New York.
{10374}{10425}- Budeme pracovat spole?n?.|- Skv?le.
{10427}{10455}Henri!
{11238}{11288}Co
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: jakob, der, lugner, 1975, 1, cd, czech, cs, jacob, cz,
original filename: Jakob, der Lugner - 1975 - 1CD - Czech - cs - 8348f96f16fd4f49c86ae6a0be5473db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,544 --> 00:00:14,544
JAKUB LH??
2
00:01:55,248 --> 00:01:58,248
P??b?h Jakuba lh??e se nezakl?d? na pravd?.
3
00:02:03,690 --> 00:02:06,690
Zcela ur?it?.
4
00:02:13,500 --> 00:02:16,500
Ale mo?n? je p?eci jen pravdiv?.
5
00:02:42,562 --> 00:02:45,330
- Dobr? ve?er, Heyme.
- Dobr? ve?er, Horowitzi.
6
00:02:45,331 --> 00:02:47,099
Co tak pozd? venku?
7
00:02:47,100 --> 00:02:50,100
Jdu se proj?t.
To je jedin? radost, co mi zbyla.
8
00:02:52,305 --> 00:02:54,239
Kolik je hodin?
9
00:02:54,240 --> 00:02:56,975
N?mci mi vzali hodinky.
10
00:02:56,976 --> 00:02:59,976
Za
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, czech, cs, s02e0, 2, the, psychiatrist, s02e02,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Czech - cs - 9bc16f36350991b5fe798ca23b01be71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,655 --> 00:00:30,775
Ach, bo?e.
Ach, bo?e.
2
00:00:30,775 --> 00:00:34,295
Pane bo?e.
Bo??nku.
3
00:00:34,295 --> 00:00:36,615
- Hal??
- To je hrozn?.
4
00:00:36,615 --> 00:00:38,735
- Manueli?
- Oper?tore, co se to tam d?je?
5
00:00:38,735 --> 00:00:40,895
J? v?m.
6
00:00:40,895 --> 00:00:43,125
A? dote? jsem se sna?il dohodnout
s mluv?c?ma hodinama.
7
00:00:44,615 --> 00:00:46,095
Ale ne.
8
00:00:46,095 --> 00:00:48,815
Maj? obsazeno.
9
00:00:48,815 --> 00:00:49,895
To je hr?za.
10
00:00:49,895 --> 00:00:51,455
Maj? obsazeno u? deset minut.
11
00:00:51,455
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: t, n, jackson, 1975, 1, cd, czech, cs, fl, tmnt, fs,
original filename: T.N.T. Jackson - 1975 - 1CD - Czech - cs - 29635255241ba03b69ab5876d40ca19b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,297 --> 00:00:24,556
Titulky pro v?s p?elo?il
..:::Warforum Subtitles Team:::..
2
00:00:26,771 --> 00:00:37,023
P?eklad a korekce - Ferry
p?e?asoval Marty
3
00:00:55,224 --> 00:01:00,066
?elvy Ninja.
4
00:01:03,378 --> 00:01:04,670
?ty?i ?elvy.
5
00:01:05,988 --> 00:01:07,897
?ty?i brat?i.
6
00:01:10,301 --> 00:01:13,884
Geneticky zrozen? ve stok?ch
New Yorku.
7
00:01:15,624 --> 00:01:18,720
Pojmenovan? po nejv?t??ch
renesan?n?ch um?lc?ch.
8
00:01:18,721 --> 00:01:22,434
S tr?ninkem ninj?.
9
00:01:27,488 --> 00:01:29,920
Vyhr?li mnoho bitev a
porazili hodn? p???er,
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: flaklypa, grand, prix, 1975, 1, cd, czech, cs, grandprix, cz,
original filename: Flaklypa Grand Prix - 1975 - 1CD - Czech - cs - dee3056fdf7b2a71e53d2597928f86de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{50}titulky: Sencha
{329}{372}Pod?vejte!
{381}{517}M?li jsme to ?t?st?, ?e se n?m povedlo z?skat|vynikaj?c?ho fotografa Rudolfa Momentku, -
{522}{668}- aby pro n?s nato?il ?vodn? titulky. Pracuje|v ?iroko?hl?m form?tu s kr?tkou expozic?, -
{673}{782}- sv? filmy si vyvol?v? s?m|v bahenn? l?zni, a proto -
{787}{859}- je vhodn? pro tuto pr?ci,|he-he, -
{864}{946}- kterou sl?bil ud?lat,|tak rychle, jak jen to bude mo?n?.
{980}{1046}Velk? cena Ploch?ho vr?ku
{1059}{1119}Prost?ed? a postavy:
{1119}{1268}Sc?n??:
{1268}{1404}V?robce model?, mont?r pozad?|a technick? vedouc?:
{1404}{1550}Kameramani:
{1550}{1669}Hudba:
{1669}{1766
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: t, n, jackson, 1975, 1, cd, czech, cz, s, tmnt, cs,
original filename: T.N.T. Jackson - 1975 - 1CD - Czech - cz - a3342fa3c176a5f200546b73e4e267e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,556 --> 00:01:03,146
TMNT
?elvy Ninja
2
00:01:05,649 --> 00:01:06,942
?ty?i ?elvy!
3
00:01:08,402 --> 00:01:10,237
?ty?i brat?i!
4
00:01:12,406 --> 00:01:16,076
Mutanti zrozen? ve stok?ch
New Yorku.
5
00:01:17,744 --> 00:01:21,206
Pojmenovan? po velk?ch
renesan?n?ch um?lc?ch...
6
00:01:21,748 --> 00:01:24,960
a vycvi?en? v Ninjutsu.
7
00:01:29,673 --> 00:01:33,010
Bojovali s mnoha hroziv?mi nep??teli....
8
00:01:33,051 --> 00:01:36,513
p?edt?m, ne? porazili sv?ho
?hlavn?ho nep??tele Trha?e
9
00:01:40,350 --> 00:01:45,564
Ale nyn? Zlo mnohem v?t??
ohrozilo i jejich br
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{195}Ahoj, jsem Ronald Merrick a jsem tu,|abych v?m p?edstavil n?? Starliner.
{211}{316}Ano, je to pravda.|Denn? ?ivot se st?v? luxusn?m,
{319}{396}v na?ich apartm?nech v Starliner Tower.
{410}{506}Centrum Montrealu|je odtud jen 12 minut cesty,
{510}{592}ale kdy? p?ejdete p?es most|na ostrov Starliner,
{596}{711}hluk a m?stsk? ruch,|jakoby byl vzd?len? mili?ny mil.
{739}{869}Zaparkujte si auto na na?em|hl?dan?m podzemn?m parkovi?ti.
{893}{1013}P??tel?, kte?? v?s p?ijdou nav?t?vit,|m??ou zaparkovat na 1. poschod?.
{1042}{1152}Kochejte se kr?sn?m v?hledem|z va?eho balk?nu, nebo z okna.
{1186}{1286}Va?e pohostinnost je zaru?en?|v ka?d?m na?
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, czech, cs, 02x0, 3, waldorf, salad,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Czech - cs - d939f869760ae240f755d669e32c8ea9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{578}{638}www.titulky.com
{658}{722}Je to tam kr?sn?, co?
{728}{809}V?echny ty stromy a pole
{815}{867}a t?ch pt?k?.
{873}{906}Jo, to je pravda.
{912}{988}A tam se d? na v?echno|tak zapomenout,
{994}{1050}daleko od toho|ka?dodenn?ho zmatku.
{1056}{1104}Proto?e v?ichni ob?as
{1110}{1160}pot?ebujeme vypadnout.
{1166}{1204}Pravda.
{1210}{1276}V dne?n? dob? je tak t??k?
{1282}{1338}si ten ?ivot vychutnat.
{1344}{1408}Proto?e ?lov?k mus? po??d n?co|d?lat. Po??d se n?kam chv?t?.
{1414}{1508}V?ichni se po??d za n???m hon?,|v?echno mus? bejt hned.
{1514}{1580}A pro? vlastn??
{1586}{1628}- Dojedli jste?|- Um, ano.
{1634}{1668}D?kuji.
{1674}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,207 --> 00:02:25,596
-Jak se jmenuje??
-Chrissy.
2
00:02:26,447 --> 00:02:28,642
-Kam jdeme?
-Zaplavat si.
3
00:02:31,287 --> 00:02:34,404
Zpomal trochu.
4
00:02:34,847 --> 00:02:37,884
J? nejsem opil?. Zpomal.
5
00:02:39,287 --> 00:02:41,164
Po?kej. U? jdu.
6
00:02:45,047 --> 00:02:46,924
U? b???m.
7
00:02:48,127 --> 00:02:49,242
Po?kej.
8
00:02:58,687 --> 00:02:59,961
J? um?m plavat.
9
00:03:00,967 --> 00:03:03,606
Jen se neum?m svl?kat v b?hu.
10
00:03:23,007 --> 00:03:24,520
Poj? do vody.
11
00:03:24,727 --> 00:03:26,922
Neposp?chej.
12
00:04:11,487 --
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: t, n, jackson, 1975, 1, cd, czech, cz, fl, tmnt, fs, cs,
original filename: T.N.T. Jackson - 1975 - 1CD - Czech - cz - 29635255241ba03b69ab5876d40ca19b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,297 --> 00:00:24,556
Titulky pro v?s p?elo?il
..:::Warforum Subtitles Team:::..
2
00:00:26,771 --> 00:00:37,023
P?eklad a korekce - Ferry
p?e?asoval Marty
3
00:00:55,224 --> 00:01:00,066
?elvy Ninja.
4
00:01:03,378 --> 00:01:04,670
?ty?i ?elvy.
5
00:01:05,988 --> 00:01:07,897
?ty?i brat?i.
6
00:01:10,301 --> 00:01:13,884
Geneticky zrozen? ve stok?ch
New Yorku.
7
00:01:15,624 --> 00:01:18,720
Pojmenovan? po nejv?t??ch
renesan?n?ch um?lc?ch.
8
00:01:18,721 --> 00:01:22,434
S tr?ninkem ninj?.
9
00:01:27,488 --> 00:01:29,920
Vyhr?li mnoho bitev a
porazili hodn? p???er,
Subtitles for Jaws 1975 1 Cd Czech Cs By Endi
keywords: monty, python, and, the, holy, grail, 1975, 1, cd, czech, cs, phyton, cz,
original filename: Monty Python and the Holy Grail - 1975 - 1CD - Czech - cs - 92e25b5a68e888875ad0a3c22fda2079.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{251}{501}Monty Python a svat? gr?l
{550}{795}Sepsali a sehr?li:
{881}{1090}D?le hr?li:
{1197}{1270}Tak? hr?li:
{1354}{1581}D?le jako dal?? hr?li:
{1738}{1833}Pro? letos neskusit dovolenou ve ?v?cku?
{2061}{2158}Nav?t?vit kr?sn? j?z?ra.
{2378}{2477}S b?je?n?m telefonick?m spojen?m.
{2660}{2748}A mnoh? chlupat? zv??.
{2759}{3000}Postavy a ud?losti jsou smy?len?|a jejich podobnost je n?hodn?. R. Nixon, v.r.
{3031}{3099}V?etn? majest?tn?ho loosa.
{3190}{3257}Loos jednou hrizl mou sestru...
{3338}{3400}Fakt! ?ezala sv? inici?ly|do loosa ostr?m koncem
{3401}{3460}zubn?ho kart??ku,|jen? j? v?noval Svenge,
{3461}{3520}dentista z Oslo a hv?zda|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,207 --> 00:02:25,596
-Jak se jmenuje??
-Chrissy.
2
00:02:26,447 --> 00:02:28,642
-Kam jdeme?
-Zaplavat si.
3
00:02:31,287 --> 00:02:34,404
Zpomal trochu.
4
00:02:34,847 --> 00:02:37,884
J? nejsem opil?. Zpomal.
5
00:02:39,287 --> 00:02:41,164
Po?kej. U? jdu.
6
00:02:45,047 --> 00:02:46,924
U? b???m.
7
00:02:48,127 --> 00:02:49,242
Po?kej.
8
00:02:58,687 --> 00:02:59,961
J? um?m plavat.
9
00:03:00,967 --> 00:03:03,606
Jen se neum?m svl?kat v b?hu.
10
00:03:23,007 --> 00:03:24,520
Pojd' do vody.
11
00:03:24,727 --> 00:03:26,922
Neposp?chej.
12
00:04:11,487 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,843 --> 00:00:56,616
Hled?te n?co?
2
00:00:56,616 --> 00:00:58,598
Ano, hrob.
3
00:00:58,702 --> 00:01:02,874
Zat?m nem?l nikdo ?as tu zem??t.
Jak vid?te, nen? tu ??dn? h?bitov.
4
00:01:02,874 --> 00:01:05,169
Stalo se to u? d?vno.
5
00:01:05,273 --> 00:01:08,089
I kdy? - ne zase tak d?vno.
Teprve t?i roky.
6
00:01:08,089 --> 00:01:10,697
Poh?bil jsem zde p??tele.
Dobr?ho p??tele.
7
00:01:11,844 --> 00:01:16,016
St?ly tu mohutn? stromy.
Cedr a jedle.
8
00:01:16,537 --> 00:01:19,458
Pamatujete se na n??
9
00:01:19,145 --> 00:01:21,857
Asi byly s?aty kdy? se stav?la tat