Search Movie Subtitles results for jar by relevance:
- Mulholland Drive (2001).CD2.JAR.ShareReactor.sub
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{80}Je le craignais.
{80}{165}Elle veut savoir qui vit dans son appartement.
{165}{208}C'est juste pour une nuit ou deux,
{208}{249}jusqu'? ce qu'elle trouve quelque chose.
{249}{295}J'ai essay? de l'expliquer ? Tante Ruth mais la ligne
{295}{345}?tait mauvaise, son avion etait sur le point de partir
{345}{391}et elle a tout m?lang?.
{391}{444}Je lui r?p?tais que c'?tait mon amie et elle me r?pondait
{444}{519}qu'elle ne connaissait aucune Rita.
{519}{561}Regardez-moi dans les yeux ch?rie.
{561}{626}Coco, c'est quelqu'un de bien.
{626}{673}Ma ch?rie, vous ?tes une gentille fille
{673}{764}mais vous me racontez des histoires
{764}{8
- M rin Jar City .DVDRip.part2.en.srt
- M rin Jar City .DVDRip.part1.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,927 --> 00:00:17,839
Have you ever been raped?
- What?
2
00:00:18,087 --> 00:00:20,282
I was asking
if you've ever been raped.
3
00:00:20,647 --> 00:00:23,081
Raped!
Have you ever been raped?
4
00:00:24,367 --> 00:00:26,722
No thank you!
5
00:00:29,527 --> 00:00:31,597
What can I do for you, my dear?
6
00:00:31,887 --> 00:00:35,197
I'm Sigurdur Oli, a crime police
investigator from Reykjavik.
7
00:00:35,367 --> 00:00:36,880
Well, isn't that something!
8
00:00:37,127 --> 00:00:38,526
I'm investigating a rape.
9
00:00:38,687 --> 00:00:41,281
A rape! Here in Grindavik?
- The-Killing-Jar-[ENG].srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,496 --> 00:00:31,327
Oh my God!
2
00:00:39,806 --> 00:00:41,535
Oh my God!
3
00:00:51,351 --> 00:00:52,875
No! No!
4
00:03:50,597 --> 00:03:54,226
Whoo. Sure is hot out tonight.
5
00:03:55,802 --> 00:03:57,565
Hot.
6
00:03:58,271 --> 00:04:01,468
Hotter than nine naked women
in a Volkswagen.
7
00:04:10,116 --> 00:04:11,708
Stinking hot.
8
00:04:11,851 --> 00:04:13,614
Hey, Jimmy.
9
00:04:13,753 --> 00:04:18,190
Can we turn up the AC?
I'm about to fry out here.
10
00:04:21,394 --> 00:04:23,362
It seems all right to me.
11
00:04:25,031 --> 00:04:26,396
Cheapskat
- M rin Jar City .DVDRip.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,831 --> 00:01:11,066
Orn ! Je vais me faire virer
si tu ne pars pas immédiatement.
2
00:01:11,936 --> 00:01:14,669
Une minute, donnez-moi juste une minute.
3
00:01:36,410 --> 00:01:39,470
Désolé, des papiers à remplir
pour la protection des données.
4
00:01:39,978 --> 00:01:40,973
à cette heure !
5
00:01:41,717 --> 00:01:42,430
Oui.
6
00:01:44,262 --> 00:01:46,270
Tu serais plus utile ici, avec elle.
7
00:01:46,530 --> 00:01:48,283
Laisse les docteurs faire leur boulot.
8
00:01:48,403 --> 00:01:50,771
Ils font quoi, les docteurs ?
9
00:01:52,708 --> 00:01:53,675
- The-Killing-Jar-2010-DVDRip-XviD-GF W.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,496 --> 00:00:31,327
D-zeule !
2
00:00:39,806 --> 00:00:41,535
D-zeule !
3
00:00:51,351 --> 00:00:52,875
Nu ! Nu !
4
00:00:52,876 --> 00:00:53,876
<b><i>** THE KILLING JAR **
made by sabian</b></i>
5
00:00:54,045 --> 00:00:57,061
@Nifty Subtitles Team
6
00:03:50,597 --> 00:03:54,226
Chiar e cald astã searã.
7
00:03:55,802 --> 00:03:57,565
Cald.
8
00:03:58,271 --> 00:04:01,468
Mai cald ca 9 femei
într-un VoIkswagen.
9
00:04:10,116 --> 00:04:11,708
Al dracu de cald.
10
00:04:11,851 --> 00:04:13,614
Hei, Jimmy.
11
00:04:13,753 --> 00:04:18,190
Poþi sã dai dr
- The_Big_Bang_Theory__1x13_.srt
- the.big.bang.theory.the.bat.jar.(3461239).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,099 --> 00:00:03,391
Pánové, nové detaily o novém Star Trek filmu.
2
00:00:03,392 --> 00:00:07,791
Bude tam scéna zobrazujÃcà narozenà Spocka.
3
00:00:07,792 --> 00:00:12,206
Mnohem vÃc by mì zajÃmala scéna
Spockova poèetÃ.
4
00:00:12,207 --> 00:00:17,875
Ale no tak...
Pro Vulkánce je páøenÃ, nebo chcete-li Pon Farr
5
00:00:17,876 --> 00:00:19,625
maximálnì intimnà vìcÃ
6
00:00:19,626 --> 00:00:21,397
Mì by stejnì zajÃmaly detaily,
7
00:00:21,397 --> 00:00:24,350
matka èlovìk, otec Vulkánec,
to pøeci nemohli poèÃt.
8
00:00:24,795 --> 00:00:28,189
Možná šli na nìjakou kliniku.
Pøedstavte Spockova otce v m
- Black Hawk Down2.jar.divx swe.sub
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{62}Wilkie, vad är situationen där inne?
{68}{112}Båda piloterna är döda.
{132}{206}25, vi kan inte flytta de här, Matty.
{211}{255}Vi dödar dem bara genom att bära dem.
{256}{314}-Stabilisera här inne?|-Uppfattat.
{323}{398}Stabilisera inne i fÃ¥geln.|Repeterar: Stabiliserar här inne. Ãver.
{400}{450}FörstÃ¥tt, Wilkie.|Vi täcker er. Ãver.
{452}{536}Super 64. Kom inåt|och ta Wolcotts position.
{559}{614}Uppfattat. 64 kommer inåt.
{1266}{1304}Super 64, är ni okej?
{1306}{1373}Det här är Super 64. Vi är okej.
{1379}{1447}Ãr du säker?|Ni ser ut som ni blev rätt vingklippta.
{1452}{1500}Instrumenteringen är okej.
{
- Jar City - Myrin DVDSCR ARTHOUSE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,120 --> 00:00:16,600
ICELAND GENETIC RESEARCH INC
Headquarters
2
00:00:50,840 --> 00:00:54,200
Orn! I'll get fired
if you don't get out of here.
3
00:00:54,600 --> 00:00:58,320
Hold on. Just give me a minute.
4
00:01:17,880 --> 00:01:22,560
Sorry. I was applying to
the data protection committee.
5
00:01:23,080 --> 00:01:24,320
Now?
6
00:01:25,120 --> 00:01:26,360
Yes.
7
00:01:27,560 --> 00:01:29,640
I think you'd be more usefuI
being here with her
8
00:01:29,960 --> 00:01:32,080
and let the doctors get on
with their jobs.
9
00:01:32,520 --> 00:01:35,040
What are the
- The_Big_Bang_Theory__1x13_.srt
- the.big.bang.theory.the.bat.jar.(3461239).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,099 --> 00:00:03,391
Pánové, nové detaily o novém Star Trek filmu.
2
00:00:03,392 --> 00:00:07,791
Bude tam scéna zobrazujÃcà narozenà Spocka.
3
00:00:07,792 --> 00:00:12,206
Mnohem vÃc by mì zajÃmala scéna
Spockova poèetÃ.
4
00:00:12,207 --> 00:00:17,875
Ale no tak...
Pro Vulkánce je páøenÃ, nebo chcete-li Pon Farr
5
00:00:17,876 --> 00:00:19,625
maximálnì intimnà vìcÃ
6
00:00:19,626 --> 00:00:21,397
Mì by stejnì zajÃmaly detaily,
7
00:00:21,397 --> 00:00:24,350
matka èlovìk, otec Vulkánec,
to pøeci nemohli poèÃt.
8
00:00:24,795 --> 00:00:28,189
Možná šli na nìjakou kliniku.
Pøedstavte Spockova otce v m
- The.Big.Bang.Theory.S01E13.The.Bat.Jar.Conjecture.HDTV.Xvi D-FoV.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,065 --> 00:00:03,048
Lisää tietoa uudesta <i>Star Trek</i> elokuvasta.
2
00:00:03,507 --> 00:00:06,897
Elokuvassa on kohtaus Spockin syntymästä.
3
00:00:07,545 --> 00:00:10,472
Olisin enemmän kiinnostunut kohtauksesta,
jossa Spock hedelmöitetään.
4
00:00:11,841 --> 00:00:12,779
Ãlä viitsi.
5
00:00:12,899 --> 00:00:16,274
Vulkaneille, parittelu....
tai pitäisikö sanoa, PonFahr...
6
00:00:17,489 --> 00:00:21,002
- on erittäin yksityinen asia.
- Silti, haluaisin tietää yksityiskohtia.
7
00:00:21,122 --> 00:00:23,047
Hänen äitinsä oli ihminen.
Hänen isänsä oli
- The.Big.Bang.Theory.1x13.The.Bat.Jar.Conjecture.720p.HDT V.x264.AC3-E7.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{79}Pojawi³y siê nowe informacje|o nowym filmie z serii âStar Trekâ.
{84}{165}Bêdzie scena przedstawiaj¹ca|narodziny Spocka.
{180}{252}Wola³bym scenê przedstawiaj¹c¹|poczêcie Spocka.
{283}{304}Proszê.
{309}{391}Gody dla Wolkanówâ¦|albo jak wolisz, PonFahrâ¦
{420}{496}â to bardzo osobista sprawa.|- Mimo to chcia³bym poznaæ szczegó³y.
{499}{549}Jego matka by³a cz³owiekiem.|Jego ojciec by³ Wolkanem.
{554}{616}- Nie mogli tak po prostu pocz¹æ dziecka.|- Mo¿e musieli iÅæ do kliniki.
{621}{734}Wyobra¿asz sobie ojca Spocka ze spiczastymi|uszami i kszta³tnym ty³kiem?
{774}{834}Jak to jest, ¿e w âStar Trekâ
- The.Killing.Jar.2010.DVDRip.XviD-GF W.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,496 --> 00:00:31,327
Oh my God!
2
00:00:39,806 --> 00:00:41,535
Oh my God!
3
00:00:51,351 --> 00:00:52,875
No! No!
4
00:03:50,597 --> 00:03:54,226
Whoo. Sure is hot out tonight.
5
00:03:55,802 --> 00:03:57,565
Hot.
6
00:03:58,271 --> 00:04:01,468
Hotter than nine naked women
in a Volkswagen.
7
00:04:10,116 --> 00:04:11,708
Stinking hot.
8
00:04:11,851 --> 00:04:13,614
Hey, Jimmy.
9
00:04:13,753 --> 00:04:18,190
Can we turn up the AC?
I'm about to fry out here.
10
00:04:21,394 --> 00:04:23,362
It seems all right to me.
11
00:04:25,031 --> 00:04:26,396
Cheapskat
- The.Big.Bang.Theory.S01E13.The.Bat.Jar.Conjecture.DVDRip.X viD-FoV.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:02:Pojawi³y siê nowe informacje|o nowym filmie z serii "Star Trek".
00:00:05:Bêdzie scena przedstawiaj¹ca|narodziny Spocka.
00:00:09:Wola³bym scenê przedstawiaj¹c¹|poczêcie Spocka.
00:00:13:Proszê.
00:00:14:Gody dla Wolkanów...|albo jak wolisz, Pon Fahr...
00:00:19:- to bardzo osobista sprawa.|- Mimo to chcia³bym poznaæ szczegó³y.
00:00:22:Jego matka by³a cz³owiekiem.|Jego ojciec by³ Wolkanem.
00:00:24:- Nie mogli tak po prostu pocz¹æ dziecka.|- Mo¿e musieli iÅæ do kliniki.
00:00:27:Wyobra¿asz sobie ojca Spocka ze spiczastymi|uszami i kszta³tnym ty³kiem?
00:00:33:Jak to jest, ¿e w "
- M rin Jar City .DVDScr.ARTHOUSE.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,120 --> 00:00:16,600
ÃZLANDA GENETÃK ARAÃTIRMALAR ÃTÃ.
Genel Merkez
2
00:00:18,720 --> 00:00:27,800
çeviri: deerhunter
3
00:00:50,840 --> 00:00:54,200
Orn! Buradan hemen çýkmazsan
iþimden kovulacaðým.
4
00:00:54,600 --> 00:00:58,320
Bekle biraz. Sadece bir dakika.
5
00:01:17,880 --> 00:01:22,560
Affedersin. Veri koruma komitesine
baþvuruda bulunuyordum.
6
00:01:23,080 --> 00:01:24,320
Ãimdi mi?
7
00:01:25,120 --> 00:01:26,360
Evet.
8
00:01:27,560 --> 00:01:29,640
Bence burada ona refakat
edip,...
9
00:01:29,960 --> 00:01:32,080
...doktorlarýn iþlerini
- The.Big.Bang.Theory.1x13.The.Bat.Jar.Conjecture.DVDRip.X viD-FoV.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{91}Pojawi³y siê nowe informacje|o nowym filmie z serii "Star Trek".
{96}{177}Bêdzie scena przedstawiaj¹ca|narodziny Spocka.
{192}{264}Wola³bym scenê przedstawiaj¹c¹|poczêcie Spocka.
{295}{316}Proszê.
{321}{403}Gody dla Wolkanów...|albo jak wolisz, PonFahr...
{432}{507}- to bardzo osobista sprawa.|- Mimo to chcia³bym poznaæ szczegó³y.
{511}{561}Jego matka by³a cz³owiekiem.|Jego ojciec by³ Wolkanem.
{566}{628}- Nie mogli tak po prostu pocz¹æ dziecka.|- Mo¿e musieli iÅæ do kliniki.
{633}{746}Wyobra¿asz sobie ojca Spocka ze spiczastymi|uszami i kszta³tnym ty³kiem?
{786}{846}Jak to jest, ¿e w "Star Trek" wszyscy|ma
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:07,719 --> 00:01:11,075
Orn! Voi fi concediat
dacã nu pleci de aici.
2
00:01:11,480 --> 00:01:15,188
Aºteaptã.
Mai lasã-mã un minut.
3
00:01:34,760 --> 00:01:39,436
Scuze cã am lucrat la
Comitetul de Protecite al Datelor.
4
00:01:39,959 --> 00:01:41,188
Acum?
5
00:01:42,000 --> 00:01:43,227
Da.
6
00:01:44,439 --> 00:01:46,510
Cred cã e mai de folos
sã fii aici cu ea,
7
00:01:46,840 --> 00:01:48,956
ºi sã laºi medicii sã îºi facã
treaba.
8
00:01:49,400 --> 00:01:51,914
Ce spun medicii?
9
00:01:52,959 --> 00:01:54,915
Ne vedem mâine.
10
00:01:55,200 --> 00:01:57,998
Vin dimineaþa devreme.
11
00:01:59,680 --> 00:02
- I Am Sam.DVDScr.JAR.part1.es.sub
- I Am Sam.DVDScr.JAR.part2.es.sub
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3193}{3237}Oopsie.
{3287}{3402}Decafeinado doble|sin grasa para Bruce.
{3432}{3478}Listo, amigo.
{3479}{3563}Es una excelente opción,|Bruce.
{3564}{3656}-Gracias, Sam. cuidate.|-Realmente lo es.
{3657}{3792}Un Caramelo Macchiato.|Esta muy caliente.
{3793}{3851}Buenos dias.
{3852}{3908}Vainilla grande sin espuma.
{3910}{3960}Excelente elección.
{3961}{4026}-Gracias, Sam.|-sii.
{4067}{4133}Hey, Sam. llamaron.|Es tiempo de que te vallas.
{4135}{4212}Oh, si, es tiempo.
{4213}{4242}Es tiempo, amigo.
{4243}{4365}Es tiempo de que me valla.
{4366}{4452}Es tiempo de que me valla ahora,|George!
{4452}{4487}Buena suerte.
{4488}{4557}Es tiempo
- The-Big-Bang-Theory-S01E13-The-Bat-Jar-Conjecture-DVDRip-X viD-FoV.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,551 --> 00:00:03,917
Ooh, more details
about the new Star Trek film.
2
00:00:04,087 --> 00:00:08,251
There's going to be a scene
depicting Spock's birth.
3
00:00:08,425 --> 00:00:12,020
I'd be more interested in a scene
depicting Spock's conception.
4
00:00:12,696 --> 00:00:18,157
Oh, please. For Vulcans, mating,
or, if you will, Pon farr...
5
00:00:18,334 --> 00:00:21,667
-...it's an extremely private matter.
-I'd like to know the details.
6
00:00:21,838 --> 00:00:24,830
His mother was human. His father
was Vulcan. They couldn't conceive.
7
00:00:25,008 --> 00:00:28,102
Mayb
- Mulholland Drive (2001).CD1.JAR.ShareReactor.sub
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7635}{7696}Qu'est-ce que vous faites? On ne s'arr?te pas ici.
{7985}{8018}Descendez de la voiture.
{13316}{13388}Les gars ont trouv? ?a par terre
{13388}{13436}? l'arri?re de la Cadillac.
{13436}{13487}Oui, j'ai vu ?a.
{13545}{13602}C'est peut-?tre sans rapport.
{13602}{13636}Peut-?tre.
{13665}{13744}Un des gamins portait ce genre de boucle d'oreille?
{13744}{13776}Non.
{13816}{13922}Il manque peut-?tre quelqu'un.
{13922}{13967}C'est ce que je me dis.
{14872}{14920}Il ne reste plus qu'un sac apr?s celui-l?.
{17470}{17504}Je voulais venir ici.
{17551}{17583}Dans un Winkie's?
{17617}{17650}Celui-l?.
{17716}{17769}Et pourquoi celui-l??
- M rin Jar City .DVDRip.WRD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,720 --> 00:01:11,076
Orn! I'll get fired
if you don't get out of here.
2
00:01:11,480 --> 00:01:15,189
Hold on. Just give me a minute.
3
00:01:34,760 --> 00:01:39,436
Sorry I was applying to
the data protection committee.
4
00:01:39,960 --> 00:01:41,188
Now?
5
00:01:42,000 --> 00:01:43,228
Yes.
6
00:01:44,440 --> 00:01:46,510
I think you'd be more useful
being here with her
7
00:01:46,840 --> 00:01:48,956
and let the doctors get on
with their jobs.
8
00:01:49,400 --> 00:01:51,914
What are the doctors doing?
9
00:01:52,960 --> 00:01:54,916
See you tomorrow.
10
00:0
There are more subtitles available for Jar
Click here to view them