Search Movie Subtitles results for japanese subtitles by relevance:
- Azumi_(2003).Japanese.CD1.GiSO.Share Reactor.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
10 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,516 --> 00:04:46,110
It's you again, Nagara.
Get yourself together!
2
00:04:46,653 --> 00:04:48,177
Damn!
3
00:04:48,288 --> 00:04:50,256
You use your muscle to
swing your sword,
4
00:04:50,390 --> 00:04:52,858
so you give in to
the weight of the sword.
5
00:04:53,860 --> 00:04:59,492
Learn from Azumi. The strength comes
not from muscle, but from speed!
6
00:04:59,866 --> 00:05:02,061
Where is Azumi?
7
00:05:02,869 --> 00:05:06,896
Oh yeah, she's not here.
She was just her e a while ago.
8
00:05:07,006 --> 00:05:09,566
Yeah, she often disappears.
9
00:05:09,676 --> 00
- Kill-Bill-Vol-1---Uncut---English---Japanese-speaking-parts -only.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:15:15,480 --> 00:15:17,720
<i>For those regarded as warriors...</i>
2
00:15:18,400 --> 00:15:20,800
<i>...when engaged in combat...</i>
3
00:15:20,880 --> 00:15:26,520
<i>...the vanquishing of thine enemy can be
the warriors only concern.</i>
4
00:15:28,240 --> 00:15:34,200
<i>Suppress all human emotions
and compassion...</i>
5
00:15:38,480 --> 00:15:45,120
<i>...kill whoever stands in thy way,
even if that be Lord God,</i>
6
00:15:45,200 --> 00:15:47,920
<i>or Buddha himself.</i>
7
00:15:51,400 --> 00:15:57,600
<i>This truth lies at the heart of
the art of combat...</i>
8
00:41:
- Tada, kimi wo aishiteru (2006).japanese.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,060 --> 00:00:39,560
<i>?i???l????j
???????E????????</i>
2
00:01:23,880 --> 00:01:26,240
I think you dropped this.
3
00:01:26,580 --> 00:01:28,950
???c Thank you.
4
00:01:29,050 --> 00:01:29,880
You are welcome.
5
00:01:30,190 --> 00:01:31,680
Merry Christmas!
6
00:01:32,820 --> 00:01:34,290
Merry Christmas!
7
00:01:35,660 --> 00:01:37,250
<i>?i???l????j ?Ã???</i>
8
00:01:37,760 --> 00:01:39,520
<i>?i???l????j ?????????</i>
9
00:01:39,630 --> 00:01:43,290
<i>?i???l????j ???? ?N???????????
?j???[???[?N??s?????</i>
10
00:01:51,610 --> 00:01:54,510
<i>?i???l????j
?N
- Metropolis.2001.(Metoroporisu).DVDRip.Japanese.AC3.XviD-OS.iL UMiNADOS.CD1&CD2.combined.srt
1 file(s), added on: 2009-01-22
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,954 --> 00:01:34,416
<i>Every epoch dreams its successor.
- Jules Michelet</i>
2
00:01:41,835 --> 00:01:45,828
<i>Producers Masao Maruyama - Iwao Yamaki</i>
3
00:01:47,373 --> 00:01:50,831
<i>Based on the Comic by
Osamu Tezuka</i>
4
00:01:52,378 --> 00:01:55,836
<i>Screenplay by Katsuhiro Otomo</i>
5
00:01:57,383 --> 00:02:00,841
<i>Character Design/ Animation Supervisor
Yasuhiro Nagura</i>
6
00:02:02,388 --> 00:02:05,846
<i>CG/ Art Director
Shuichi Hirata</i>
7
00:02:07,393 --> 00:02:10,851
<i>CG Technical Director
Tsuneo Maeda</i>
8
00:02:12,398 --> 00:02:15,856
<i>Musi
- The.Japanese.Wife.2010.DVD. Rip.XviD.D3Si.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,601 --> 00:01:58,913
Hello? Hello Miyage,
you can hear my voice?
2
00:01:59,521 --> 00:02:02,240
Hello? Hello..?
3
00:02:20,521 --> 00:02:24,753
Dear Senomoy,
l was waiting for your letter.
4
00:02:24,961 --> 00:02:29,716
Ever since l send my name
to the magazine where you find it..
5
00:02:29,961 --> 00:02:33,510
..l am expecting a letter
from lndia.
6
00:02:34,401 --> 00:02:39,031
Yes. l will accept
to be your pen-friend.
7
00:02:40,161 --> 00:02:43,631
The meaning of my name is gift.
8
00:02:44,321 --> 00:02:46,994
l could not pronounce your.
9
00:02:47,241 --> 00:
- playboy sexy lingerie 1988 japanese.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,825 --> 00:00:13,190
?????W?F???[??t?????X????R??????
2
00:00:13,190 --> 00:00:15,729
?????@???????@???l?????
3
00:00:15,730 --> 00:00:19,549
???l???@??@???@???[?????@???[?X???
4
00:00:19,938 --> 00:00:20,991
?????????p????????
5
00:00:21,563 --> 00:00:25,288
???l???????I??@
?????W?F???[??K?????i?????
6
00:00:25,323 --> 00:00:27,475
??????@????????????
?g?????????
7
00:00:33,335 --> 00:00:34,224
???I????????
8
00:00:34,899 --> 00:00:35,996
??????
9
00:00:36,523 --> 00:00:37,571
???}???`?b?N??
10
00:00:38,259 --> 00:00:39,619
?U?f????
11
00:00:41,364 --> 00:00:4
- Final.Fantasy.VII.Advent.Children.Comple te.2005.JAPANESE.BRRip.XviD.AC3 -SANTi.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{124}To those who loved this world...
{129}{196}...and knew friendly company therein:
{201}{318}This Reunion is for you.
{2143}{2253}498 Years Earlier
{2329}{2374}Why did humankind even bothered.
{2420}{2473}You rack everything you've ever made, and start over.
{2511}{2581}Like there'll be any different after that.
{2695}{2769}I supposed we're not good at facing our memories,
{2786}{2848}We'd rather kill the past .
{2858}{2960}Find something worthwile among the rubble|and build the future with that.
{2989}{3041}And that's the reason why you hide Mother?
{3069}{3094}To kill the past?
{3163}{3246}We were trying to rid ourselves|of a mor
- Hachimitsu to Clover (2006).japanese.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,590 --> 00:00:29,250
?i?|?{?j ???????D????
2
00:00:30,720 --> 00:00:31,920
??? ???????
3
00:00:33,090 --> 00:00:34,960
?U??????????z?b?????
4
00:00:41,500 --> 00:00:43,330
??[???????
5
00:00:53,250 --> 00:00:56,310
?i???q?w???j
?|?{?N ?????????????
6
00:00:56,450 --> 00:00:57,470
?i???q?w???j
???? ????Z?p???H
7
00:00:57,620 --> 00:00:59,210
???N?I????????????
8
00:00:59,350 --> 00:01:01,450
?s???N????????????????????
9
00:01:01,590 --> 00:01:03,350
???????????????????
10
00:01:03,490 --> 00:01:05,580
?v??????
?I?V?????x?[?????????
11
00:01:05,730 --> 00:01:06,
- The.Hangover.Part.II.2011.TS.XViD-EP1C.< font style="background-color: #C1E582;">Japanese.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,276 --> 00:00:52,084
<i>Song: Bad Man's World by Jenny Lewis.</i>
2
00:01:14,237 --> 00:01:16,007
ÂiâdËbâÂÂMâ°Â¹Âj
3
00:01:16,033 --> 00:01:18,850
ÂiÅÃâÃÂoâµââ Âj
4
00:01:19,331 --> 00:01:22,126
Âi⯎çâdâ°Å¾âÅ¡ÂjâÃâ¢Â@â±â¿âçÆXÆ`Æâ¦ÆAÂ[ÆgÆvÆâ°ÆCÆXŽâ¢â°ÃâÃâ·ÂEÂEÂE
5
00:01:22,159 --> 00:01:24,195
ÆNÆÅ ÆjÆbÆNâÃ24âúâÃâÃâ¨â¹xâÃâðâ¢â½â¾â¢âÃâ¨âèâÃâ·ÂEÂEÂE
6
00:01:24,196 --> 00:01:26,515
â¹Ãâ¹}âÃâ¨âdËbâÃÂêÂâ¡âÃÂEÂEÂE
7
00:01:26,539 -->
- Final.Fantasy.VII.Advent.Children.Comple te.2009.Japanese.720p.BRRip.Xvi D-wD.RO.srt983334.sub
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{53}{129}Celor care au iubit aceastã lume...
{134}{204}...si au petrecut timp cu prietenii lor,
{209}{332}Adunati-vã din nou si dedicati-vã timpul...
{2235}{2349}498 de ani mai devreme
{2429}{2476}De ce s-a mai deranjat rasa umana.
{2524}{2579}Strici tot ce-ai facut vreodatã, si o iei de la capãt.
{2618}{2691}Parcã ar fi vreo diferentã dupa asta.
{2811}{2887}Presupun cã nu suntem în stare sã ne înfruntãm memoriile,
{2905}{2969}Mai bine uitam trecutul.
{2980}{3087}Gãseste ceva care meritã printre ruine si |construieste un nou viitor
{3116}{3171}Acesta e motivul pe care o ascunzi pe Mother?
{3200}{3226}Pentru a ui
- Love My Life (2006).japanese.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,060 --> 00:01:15,780
?G???[
2
00:01:18,240 --> 00:01:19,060
??
3
00:01:22,490 --> 00:01:23,630
?????
4
00:01:24,250 --> 00:01:25,170
?????
5
00:01:26,710 --> 00:01:28,990
??@????????????????
6
00:02:05,780 --> 00:02:08,320
????????R???A??????o??????????
7
00:02:09,040 --> 00:02:10,860
??? ????????A?????????????
8
00:02:11,260 --> 00:02:14,490
?????@????????????z???g?????
????????????v????
9
00:02:16,450 --> 00:02:19,240
??O????????
?????????????????v???????
10
00:02:19,660 --> 00:02:20,500
????????H
11
00:02:23,240 --> 00:02:26,820
?????? ????????p?p???
?????
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:29,490 --> 00:02:30,980
Hello.
1
00:02:31,159 --> 00:02:34,720
Oh, Mum.
What time is it?
2
00:02:35,063 --> 00:02:37,964
No, no, l'm up.
l just haven't had any coffee yet.
3
00:02:47,508 --> 00:02:50,443
Do you remember Mary Coulter?
4
00:02:51,012 --> 00:02:53,776
She was an aunt
of that funny kid with the limp.
5
00:02:53,948 --> 00:02:56,280
He used to go to school
with you on the bus.
6
00:02:56,451 --> 00:02:58,919
-No.
-But do you remember him?
7
00:02:59,087 --> 00:03:00,486
No.
8
00:03:00,655 --> 00:03:03,123
He's put a nice notice in here.
9
00:03:03,758 --> 00:03:06,886
''ln a while, crocodile.
Love, Rick.''
10
00:03:
- Audition (Japanese)(Uncut)(1999)D ivX.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,190 --> 00:00:36,320
"QUERIDA MÃE,FICA BOA DEPRESSA."
2
00:00:45,910 --> 00:00:48,340
Diga para a enfermeira chefe ficar.
3
00:00:56,480 --> 00:00:58,920
Ryoko, Ryoko...
4
00:01:01,060 --> 00:01:03,960
Ryoko, Ryoko...
5
00:01:10,570 --> 00:01:12,030
Olá!
6
00:01:35,620 --> 00:01:37,320
Lamento.
7
00:01:41,230 --> 00:01:42,990
17:28 Hs.
8
00:02:28,910 --> 00:02:33,040
Eu trouxe isto para a mãe.
9
00:03:22,860 --> 00:03:27,670
7 ANOS DEPOIS
10
00:03:32,270 --> 00:03:36,180
Ei, vamos para casa.
As ondas estão muito altas.
11
00:03:41,750 --> 00:03:44,980
Pai,
- Unstoppable(2010).v2.R5.Line.H264 Japanese.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:26,060 --> 00:01:29,420
ÆAÆâÆXÆgÆbÆpÆuÆâ¹
1
00:02:14,960 --> 00:02:16,120
â¹CâðâÃâ¯âÃâÃ
2
00:02:22,760 --> 00:02:24,480
- ÆoÆC
- ÆoÆC
3
00:02:24,680 --> 00:02:26,120
Å yâµâñâÃâçâÃâµâáâ¢
4
00:03:08,160 --> 00:03:10,160
- ÆtÆâ°ÆâÆNÂEÆoÂ[ÆâÆYâ³âñâðâTâµâÃâ¢âéâñâ¾â¯âÃ
- â°Â½ÂH
5
00:03:10,280 --> 00:03:11,040
ÆtÆâ°ÆâÆNÂEÆoÂ[ÆâÆY
6
00:03:14,800 --> 00:03:15,760
âªâñâÃâêâæ
7
00:03:16,240 --> 00:03:17,200
â âèâªâÃâ¤
8
00:03:25,160 -->
- Top.Gear.S09E03.WS.PDTV.XviD-FoV_(JAPANESE)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
1 file(s), added on: 2008-07-24
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,700
1
00:00:02,763 --> 00:00:06,450
Top Gear 9x03 Japanese subs
by Torao
2
00:00:06,450 --> 00:00:11,888
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,965
???????
????????????????!
4
00:00:22,000 --> 00:00:27,900
?????????
??????Top Gear?X?y?V???????????
5
00:00:27,935 --> 00:00:30,652
?X?y?V????????????
1???????f???????????
6
00:00:30,687 --> 00:00:33,335
?????B ???????
?z???f?[??s???????????
7
00:00:33,370 --> 00:00:36,800
?x?????????????????
?????h?n?G??????h?x????????
8
00:00:36,835 --> 00:00:38,515
?????A?S?R?z???f?[???????????
9
00:00:38,550 --> 00:00:
- Azumi_(2003).Japanese.CD2.GiSO.Share Reactor.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,675 --> 00:00:05,267
Listen Hyuga.
2
00:00:08,546 --> 00:00:10,411
Why don't you come to Tangou?
3
00:00:12,083 --> 00:00:13,015
What?
4
00:00:15,453 --> 00:00:17,353
It's my hometown.
5
00:00:20,758 --> 00:00:24,285
We'll have Azumi come, too.
6
00:00:32,837 --> 00:00:34,236
Tangou?
7
00:00:50,355 --> 00:00:56,157
Sorry, Yae. I may not be
able to come to Tangou.
8
00:01:03,801 --> 00:01:07,464
I thought this smell was familiar.
9
00:01:09,908 --> 00:01:14,004
I guess my sense of smell
is as sharp as a dog's.
10
00:01:15,980 --> 00:01:17,709
Who are you?
11
00:
- Metropolis - CD1 (23.976fps) 2001 - (DVDRip.Japanese.AC3.XviD-OS.iL UMiNADOS).sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1775}{1875}ajastus: edit by Owla
{2105}{2262}Jokainen aikakausi unelmoi|seuraajastaan. -Jules Michelet
{3425}{3465}Me olemme nyt-
{3470}{3557}-taivaita koskettava kansakunta!
{3577}{3660}Minulla on kunnia julistaa-
{3665}{3770}-ihmiskunnan tieteellisten|saavutusten huippu.
{3812}{3875}Voimamme säteilee koko maailmaan-
{3880}{3925}-ja koko maailmankaikkeuteen.
{3947}{4052}Elä ikuisesti, Zigguratimme!
{6490}{6600}Robotit ovat nykyään niin röyhkeitä.|Se on skandaali.
{6605}{6702}Taloudellista tulevaisuutta|ilman robotteja ei voi kuvitellakaan.
{6707}{6805}Ongelma on robotti-|ja ihmistyövoiman välinen kitka.
{6810}{6880}Vihollisvalti
- Metropolis - CD2 (23.976fps) 2001 - (DVDRip.Japanese.AC3.XviD-OS.iL UMiNADOS).sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{66}{114}Vallankaappaus epäonnistui.
{124}{239}Metropolis on poikkeustilassa,|ja sitä johtaa ruhtinas Red.
{249}{356}Luovuttakaa välittömästi aseenne|ja antautukaa.
{366}{444}Toistan.|Vallankaappaus epäonnistui.
{449}{564}Metropolis on poikkeustilassa,|ja sitä johtaa ruhtinas Red.
{571}{679}Luovuttakaa välittömästi aseenne|ja antautukaa.
{764}{809}Kenichi!
{829}{904}Kenichi!
{1036}{1066}Setä!
{1169}{1254}Olet kunnossa! Kylläpä olen iloinen.
{1261}{1309}Oletko sinäkin kunnossa?
{1314}{1374}Ei tämä mitään.
{1424}{1451}Kuka tuo on?
{1539}{1579}Hänen nimensä on Tima.
{1594}{1681}Hän on laboratoriosta.|Pakenimme yhdessä
- Japanese.Story.2003.Ned _DVD.(25fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,180 --> 00:04:00,729
Mam... Hoe laat is het?
2
00:04:00,900 --> 00:04:03,698
Jawel, maar ik heb nog
geen koffie gehad.
3
00:04:12,820 --> 00:04:15,334
Herinner je je Mary Coulter nog?
4
00:04:16,380 --> 00:04:21,249
Dat was de tante van die manke jongen
bij jou in de schoolbus.
5
00:04:21,420 --> 00:04:25,174
Herinner je je hem nog?
- Nee.
6
00:04:25,380 --> 00:04:27,814
Dit staat in haar overlijdensadvertentie.
7
00:04:28,420 --> 00:04:31,457
'Tot later, alligator. Rick.'
8
00:04:31,620 --> 00:04:33,975
Dat zeiden ze zeker tegen elkaar.
9
00:04:34,140 --> 00:04:37,018
- Sexual Parasite - Killer Pussy.2004.Uncut.DVDRip.XviD AC3.2.0. Japanese.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,969 --> 00:00:06,132
<i>Sliv reke Amazon</i>
2
00:00:06,206 --> 00:00:10,074
Nepregledna džungla.
Prelepa Amazonija.
3
00:00:16,449 --> 00:00:20,215
<i>Rukovodilac prodaje u
Maruhi Suisan, Kuraki Naoto</i>
4
00:00:21,221 --> 00:00:24,022
<i>Biolog za morske organizme,
Jujo Sajoko</i>
5
00:00:24,022 --> 00:00:25,457
Sajoko, jesi li dobro?
6
00:00:25,825 --> 00:00:30,030
Putovali smo nekoliko stotina
kilometara kroz Amazoniju.
7
00:00:30,030 --> 00:00:35,969
Naša misija je da pronaðemo
legendarnu Aparaèu Mogetu.
8
00:00:35,969 --> 00:00:42,533
To je zver za koju kažu d
There are more subtitles available for Japanese Subtitles
Click here to view them