Search Movie Subtitles results for japan movie by relevance:
- [TV-Japan] Naruto Shippuuden Movie 5 - Kizuna (DVD 853x480 x264 AC3 5.1ch).srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
8 x
38 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,034 --> 00:02:31,255
Naruto Shippuuden: Baðlar
Ãeviri: Alazi ve ilyas_247
2
00:03:08,430 --> 00:03:11,350
Ãskele alabanda!
3
00:03:31,860 --> 00:03:33,390
Pilotlar, havalanmak için hazýrlansýn!
4
00:03:33,470 --> 00:03:34,460
Havalanmak için hazýrlanýn!
5
00:07:13,860 --> 00:07:15,870
Ãçüncü seviye acil duruma geçin!
6
00:07:16,940 --> 00:07:18,100
Emredersiniz.
7
00:07:36,990 --> 00:07:39,250
Rüzgâr Elementi tekniði mi kullanýyorlar?
8
00:07:46,200 --> 00:07:49,070
Chakra! Kanatlarýnda chakra akýþý var.
9
00:07:49,350 --> 00:07:51,260
Bu sayede, ha
- readme.txt
- Naruto_Shippuuden_Movie_3.ass
- [Tv-Japan] Naruto Shippuuden Movie 3 (Hi no Ishi o Tsugu Mono) (DVD 853x480 x264 AC3 6.1ch).ass
- [DB] - Naruto Shippuuden Movie 3.ass
- [Salender-Raws] Naruto Shippuden Movie 3 - Hi no Ishi o Tsugumono (DVD 848x464 x264 AC3 5.1).ass
- [Tv-Japan] Naruto Shippuuden Movie 3 ( Hi no Ishi o Tsugu Mono) (DVD 853x480 x264 AC3 6.1ch ).ass
- [TV-JAPANE] - Naruto Shippuuden Movie 3.ass
- [DB]_Naruto_Shippuuden_Movie_3_[BCC77C3B].ass
- Naruto_Shippuuden_Movie_3.srt
- [Tv-Japan] Naruto Shippuuden Movie 3 ( Hi no Ishi o Tsugu Mono) (DVD 853x480 x264 AC3 6.1ch ).ass
- [DB]_Naruto_Shippuuden_Movie_3_[BCC77C3B].srt
2 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,550 --> 00:00:51,550
Ãòî çäåñü.
2
00:00:52,710 --> 00:00:56,100
Ãëåä ÃèÃäçÿ ñ ìîäèôèöèðîâà ÃÃûì ãåÃîìîì îáðûâà åòñÿ çäåñü.
3
00:01:17,360 --> 00:01:18,280
Ãòî?!
4
00:01:42,100 --> 00:01:43,310
Ãà é!
5
00:01:45,230 --> 00:01:47,640
Ãñòà Ãîâèñü, Ãà ðóòî! Ãû äîëæÃû ïðîäîëæèòü ìèññèþ!
6
00:01:48,350 --> 00:01:50,480
à ÃÃ¥ áðîøó Ãà ÿ!
7
00:01:55,400 --> 00:01:56,740
Ãà ðóòî!
8
00:02:17,260 --> 00:02:18,500
Ãà é!
9
00:02:19,510 --> 00:02:21,760
Ãà é, î÷Ãèñü!
- [DB]_Naruto_Shippuuden_Movie_2_[1A36E311].srt
- [DB]_Naruto_Shippuuden_Movie_2_[1A36E311].ass
- [FLR RAWS] Gekijouban Naruto Shippuuden - Kizuna (480x270 DIVX).srt
- Naruto Shippuden-The Movie 2- Bonds_RUS_SUB_Kelasev.srt
- [TV-Japan] Naruto Shippuuden Movie 5 - Kizuna (DVD 853x480 x264 AC3 5.1ch ).ass
- [FLR RAWS] Gekijouban Naruto Shippuuden - Kizuna (480x270 DIVX).ass
- [RAW] Naruto Shippuuden Movie 5 - Kizuna.ass
- [DB] Naruto Shippuuden Movie - Kizuna.ass
- [TV-Japan] Naruto Shippuuden Movie 5 - Kizuna (DVD 853x480 x264 AC3 5.1ch ).ass
- Naruto Shippuden-The Movie 2- Bonds_RUS_SUB_Kelasev.ass
- Naruto Shippuden-The Movie 2- Bonds_RUS_SUB_Kelasev.ssa
3 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,930 --> 00:01:51,690
Queem è TheKatsu
2
00:01:44,930 --> 00:01:51,690
ïðåäñòà âëÿþò
3
00:01:44,930 --> 00:01:51,690
Ãà ðóòî: Ãðà ãà ÃÃûå ÃðîÃèêè. Ãèëüì Ãòîðîé.
4
00:01:47,230 --> 00:01:51,690
Ãçû
5
00:02:28,140 --> 00:02:29,140
Ãåâî ðóëÿ!
6
00:02:29,730 --> 00:02:30,850
Ãåâî ðóëÿ!
7
00:02:51,370 --> 00:02:52,910
Ãèëîòû, ïðèãîòîâèòüñÿ ê âçë¸òó!
8
00:02:52,920 --> 00:02:53,960
Ãðèãîòîâèòüñÿ ê âçë¸òó!
9
00:06:33,300 --> 00:06:35,600
Ãáúÿâëÿé òðåòèé óðîÃ
- [TV-Japan] Naruto Shippuuden Movie 5 - Kizuna (DVD 853x480 x264 AC3 5.1ch).srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,034 --> 00:02:31,255
Naruto Shippuuden: Baðlar
Ãeviri: Alazi ve ilyas_247
2
00:03:08,430 --> 00:03:11,350
Ãskele alabanda!
3
00:03:31,860 --> 00:03:33,390
Pilotlar, havalanmak için hazýrlansýn!
4
00:03:33,470 --> 00:03:34,460
Havalanmak için hazýrlanýn!
5
00:07:13,860 --> 00:07:15,870
Ãçüncü seviye acil duruma geçin!
6
00:07:16,940 --> 00:07:18,100
Emredersiniz.
7
00:07:36,990 --> 00:07:39,250
Rüzgâr Elementi tekniði mi kullanýyorlar?
8
00:07:46,200 --> 00:07:49,070
Chakra! Kanatlarýnda chakra akýþý var.
9
00:07:49,350 --> 00:07:51,260
Bu sayede, ha
- readme.txt
- rurouni_kenshin_requiem_for_patriots_par t2.srt
- Rurouni Kenshin - requiem for Meiji restoration patriots.srt
- rurouni_kenshin_requiem_for_patriots_par t1.srt
- [TV-Japan] Rurouni Kenshin - Meiji Kenkaku Romantan - Ishinshishi e no Requiem Raw (DVD 853x480 x264 AC3 320kbps).srt
- rurouni_kenshin_requiem_for_patriots.srt
- Rurouni Kenshin - Requiem for Patriots.srt
- Rurouni Kenshin movie.srt
7 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,266 --> 00:00:06,429
Ãà ñëà æäà éñÿ ñâîèìè ïîñëåäÃèìè ìèÃóòà ìè
â êà ÷åñòâå ìèÃèñòðà .
2
00:00:07,104 --> 00:00:10,596
à âîñïîëüçóþñü òåì, ÷òî òû ðà ññëà áèëñÿ,
Ãóìà ÿ, ÷òî âñå çà êîÃ֌Ãî.
3
00:00:17,381 --> 00:00:18,348
Ãîòîâû.
4
00:00:46,376 --> 00:00:47,277
Ãîðîïèòåñü!
5
00:00:47,277 --> 00:00:48,369
Ãà ùèòèòå ìèÃèñòðà èÃîñòðà ÃÃûõ äåë!
6
00:00:51,681 --> 00:00:52,916
Ãîñìîòðèòå Ãà òîò äûì!
7
00:00:52,916 --> 00:00:54,110
Ã
- [TV-Japan] Cowboy Bebop The Movie - Tengoku no Tobira RAW (Blu-ray 1780x960 x264 AAC 5.1ch).srt
1 file(s), added on: 2010-07-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,809 --> 0:00:15,007
Siempre estaba a solas, siempre solo.
2
00:00:16,289 --> 0:00:19,838
No tenÃa nadie con quien jugar.
3
00:00:20,809 --> 0:00:22,959
VivÃa en otro mundo.
4
00:00:24,209 --> 0:00:26,962
Era de esa clase de chicos.
5
00:00:30,009 --> 0:00:34,958
Vamos, Spike.
Levántate, levanta.
6
00:00:41,649 --> 0:00:44,083
Escúchame.
7
00:00:44,689 --> 0:00:49,365
Es como una olla de cocido
hirviendo al fuego.
8
00:00:49,529 --> 0:00:51,997
Todo mezclado...
9
00:00:52,169 --> 0:00:55,684
...sin saber qué es bueno
o qué es malo.
10
00:00:55,849 --> 0:00:58,