Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Jane Eyre 1983 1 Cd English En Ep1 Eng Ep 8 9 2 5
Subtitles for Jane Eyre 1983 1 Cd English En Ep1 Eng Ep 8 9 2 5
keywords: jane, eyre, 1983, 1, cd, english, en, ep1, eng, ep, 8, 9, 2, 5, 4, 6, 7,
original filename: Jane Eyre - 1983 - 11CD - English - en - 12ae67ac2b01f379785cd4d71a569dd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,774 --> 00:00:42,075
Good day, miss elliott.
2
00:00:42,110 --> 00:00:44,677
Mr. Rivers.
3
00:00:44,712 --> 00:00:47,749
I've come to see how you
spend your free afternoon.
4
00:00:57,257 --> 00:01:00,293
Is the portrait like?
5
00:01:00,328 --> 00:01:02,462
Like? Like whom?
6
00:01:02,497 --> 00:01:03,763
I did not
observe it closely.
7
00:01:03,798 --> 00:01:05,932
Oh, but you did,
mr. Rivers.
8
00:01:06,800 --> 00:01:09,792
It is
a well-executed picture.
9
00:01:09,827 --> 00:01:11,137
Of?
10
00:01:11,571 --> 00:01:14,174
Of miss oliver, i presume.
11
00:0
Subtitles for Jane Eyre 1983 1 Cd English En Ep1 Eng Ep 8 9 2 5
keywords: janeeyre, 1996, english, jane, f, zeffirelli, mp, 3, dual, esp, eng,
original filename: JaneEyre1996-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,763 --> 00:00:29,596
- You'll stay here until you learn!
- Let me out!
2
00:00:29,843 --> 00:00:33,119
- Your father died in this room.
- His ghost is still there.
3
00:00:33,363 --> 00:00:34,113
No!
4
00:00:34,523 --> 00:00:38,038
- You'll stay there till morning.
- Aunt, I can t endure it.
5
00:00:38,283 --> 00:00:40,035
You'll do as you re told.
6
00:03:28,563 --> 00:03:30,554
The Reverend Mr. Brocklehurst.
7
00:03:31,003 --> 00:03:31,719
John.
8
00:03:42,563 --> 00:03:44,554
Good afternoon,
Mr. Brocklehurst.
9
00:03:45,603 --> 00:03:46,718
Mrs. Reed.
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,376 --> 00:00:45,545
You don't turn sick
at the sight of blood?
2
00:00:45,580 --> 00:00:48,148
I think i should not.
I have never been tried yet.
3
00:00:52,919 --> 00:00:54,654
Wait here.
4
00:01:08,101 --> 00:01:10,305
I will do
as you say, sir.
5
00:01:12,384 --> 00:01:15,041
That was
grace poole.
6
00:01:19,813 --> 00:01:21,114
Here, jane.
7
00:01:21,548 --> 00:01:21,548
Here, jane.
8
00:01:24,150 --> 00:01:26,319
Mr. Mason!
9
00:01:56,249 --> 00:01:57,550
The salts.
10
00:01:57,984 --> 00:01:57,984
The salts.
11
00:02:01,454 --> 00:02:03,552
Oh. Oh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:05,065 --> 00:01:06,366
It is as i thought.
2
00:01:06,401 --> 00:01:08,535
How, sir?
3
00:01:10,703 --> 00:01:12,872
You say you saw someone
in the corridor?
4
00:01:13,306 --> 00:01:15,475
No, only a candle
on the floor.
5
00:01:16,776 --> 00:01:19,379
But you heard
an odd laugh.
6
00:01:19,414 --> 00:01:21,548
You've heard that laugh
before, i should think,
7
00:01:21,583 --> 00:01:25,018
or something like it.
8
00:01:25,452 --> 00:01:27,620
There is a woman
who sews here,
9
00:01:27,655 --> 00:01:29,789
grace poole...
she laughs in that way.
10
00:01:29,824
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,002 --> 00:00:38,171
You're going
on a journey?
2
00:00:38,206 --> 00:00:40,340
So suddenly, jane?
3
00:00:40,375 --> 00:00:43,376
Without warning?
4
00:00:43,411 --> 00:00:45,111
Oh, forgive me,
my dears.
5
00:00:45,146 --> 00:00:47,714
I'm called away
suddenly.
6
00:00:47,749 --> 00:00:51,184
I shall be away about 4 days, perhaps more.
7
00:00:51,219 --> 00:00:54,220
But you're coming
back to us.
8
00:00:54,255 --> 00:00:57,257
Why, you're taking
almost nothing.
9
00:00:57,292 --> 00:00:58,558
You're going alone?
10
00:00:58,992 --> 00:01:02,462
Yes. It is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,532 --> 00:00:34,267
My duty
towards my neighbor
2
00:00:34,701 --> 00:00:36,870
is to love him as myself.
3
00:00:36,905 --> 00:00:39,039
My duty
towards my neighbor
4
00:00:39,472 --> 00:00:42,075
is to love him
as myself.
5
00:00:48,581 --> 00:00:50,750
This way, girl.
6
00:00:51,184 --> 00:00:55,088
To love, honor and
second my father and mother.
7
00:00:55,123 --> 00:00:57,690
Make haste, make haste.
8
00:01:05,932 --> 00:01:08,101
You just wait here,
my lass.
9
00:01:32,826 --> 00:01:36,729
This child is very young
to be sent alone.
10
00:01:36,764 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,101 --> 00:01:09,836
Hello.
2
00:01:12,005 --> 00:01:13,306
There you are.
3
00:01:13,740 --> 00:01:13,740
There you are.
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,680
Well, come on!
5
00:01:20,715 --> 00:01:22,849
If you please.
6
00:01:44,971 --> 00:01:48,007
And this is jane eyre.
7
00:01:49,742 --> 00:01:53,248
Yes, just one of your
tricks to come on foot.
8
00:01:54,948 --> 00:01:57,550
What the devil have you
been doing this last month?
9
00:01:57,585 --> 00:02:00,153
I've been with my aunt,
sir, who is dead.
10
00:02:00,587 --> 00:02:02,755
A true janian reply.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,171 --> 00:00:40,774
There was no possibility
of taking a walk that day.
2
00:00:40,809 --> 00:00:49,015
The cold winter wind had
brought with it clouds so somber
3
00:00:49,449 --> 00:00:51,184
i was glad of it.
4
00:00:51,219 --> 00:00:55,088
I never liked long walks,
especially on chilly afternoons.
5
00:00:55,123 --> 00:00:57,257
Come, my darlings.
6
00:00:57,292 --> 00:01:00,727
John, dear, just one
to start with,
7
00:01:00,762 --> 00:01:02,462
and one for you,
georgiana.
8
00:01:02,497 --> 00:01:03,763
Oh, thank you, mama.
9
00:01:03,798 --> 00:01:05,498
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,472 --> 00:00:42,509
Good afternoon.
Is this the parsonage?
2
00:00:42,544 --> 00:00:43,376
Aye.
3
00:00:43,411 --> 00:00:44,677
Is the clergyman in?
4
00:00:45,111 --> 00:00:45,979
Nay.
5
00:00:46,014 --> 00:00:47,714
Will he be home soon?
6
00:00:48,148 --> 00:00:49,449
Nay.
His father's died
7
00:00:49,484 --> 00:00:50,568
and he'll most likely be
away a fortnight or even more.
8
00:00:50,603 --> 00:00:51,653
And he'll most likely be
away a fortnight or even more.
9
00:00:52,919 --> 00:00:54,220
Is there
a lady of the house?
10
00:00:54,255 --> 00:00:57,69
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,303 --> 00:00:39,906
The marriage cannot go on.
2
00:00:40,340 --> 00:00:40,340
The marriage cannot go on.
3
00:00:41,641 --> 00:00:42,942
Proceed.
4
00:00:42,977 --> 00:00:45,111
I cannot proceed
without some enquiry
5
00:00:45,545 --> 00:00:46,413
as to what
has been said.
6
00:00:46,846 --> 00:00:50,316
I am in a condition
to prove my allegation.
7
00:00:50,351 --> 00:00:54,144
An insuperable impediment
to this marriage exists.
8
00:00:56,389 --> 00:01:00,727
It consists in the existence
of a previous marriage.
9
00:01:00,762 --> 00:01:05,065
Mr. Rochester has
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,774 --> 00:00:42,075
Good day, miss elliott.
2
00:00:42,110 --> 00:00:44,677
Mr. Rivers.
3
00:00:44,712 --> 00:00:47,749
I've come to see how you
spend your free afternoon.
4
00:00:57,257 --> 00:01:00,293
Is the portrait like?
5
00:01:00,328 --> 00:01:02,462
Like? Like whom?
6
00:01:02,497 --> 00:01:03,763
I did not
observe it closely.
7
00:01:03,798 --> 00:01:05,932
Oh, but you did,
mr. Rivers.
8
00:01:06,800 --> 00:01:09,792
It is
a well-executed picture.
9
00:01:09,827 --> 00:01:11,137
Of?
10
00:01:11,571 --> 00:01:14,174
Of miss oliver, i presume.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,641 --> 00:00:42,942
Oh!
2
00:00:43,376 --> 00:00:43,376
Oh!
3
00:00:45,979 --> 00:00:47,280
There you are. Shall i
take your cloak, miss?
4
00:00:47,714 --> 00:00:49,883
No, thank you, barbara. Is there
anyone in the teachers' room?
5
00:00:50,316 --> 00:00:51,618
I don't know, miss.
6
00:00:51,653 --> 00:00:53,787
Shall i bring a pot
of tea to warm you?
7
00:00:54,220 --> 00:00:56,424
No, thank you. I wish
to be alone for a moment.
8
00:00:58,558 --> 00:01:00,727
Miss eyre,
you are back at last.
9
00:01:01,161 --> 00:01:02,896
You said i might go to
the villag
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,002 --> 00:00:37,737
You like pilot?
2
00:00:38,171 --> 00:00:39,472
Mais oui, monsieur.
3
00:00:40,809 --> 00:00:42,509
Come in.
4
00:00:42,544 --> 00:00:46,846
Good evening, sir.
Here is miss eyre.
5
00:00:46,881 --> 00:00:50,750
Well, let miss eyre
be seated.
6
00:00:51,184 --> 00:00:54,220
Tea is ready, sir,
as you ordered.
7
00:01:12,005 --> 00:01:14,607
Adèèle, miss eyre,
please come to the table.
8
00:01:17,210 --> 00:01:21,114
Oh, i am so sorry you had
so much estate business, sir.
9
00:01:21,149 --> 00:01:24,584
I do wonder at your patience and
persev
Subtitles for Jane Eyre 1983 1 Cd English En Ep1 Eng Ep 8 9 2 5
keywords: jane, eyre, 1944, 2, cd, english, en, ch, 1, ace,
original filename: Jane Eyre - 1944 - 2CD - English - en - 9ca9899d89eee9b59c69bef14aa21007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,041 --> 00:01:16,440
My name is Jane Eyre.
2
00:01:16,643 --> 00:01:20,545
I was born in 1820, a harsh time of
change in England.
3
00:01:20,680 --> 00:01:22,545
Money and position seemed
all that mattered.
4
00:01:22,682 --> 00:01:25,344
Charity was a cold
and disagreeable word.
5
00:01:25,485 --> 00:01:29,581
Religion too often wore a mask of
Bigotry and crueIty.
6
00:01:29,823 --> 00:01:32,690
There was no proper place for the poor
or the unfortunate.
7
00:01:32,826 --> 00:01:35,386
I had no father or mother,
brother or sister.
8
00:01:35,528 --> 00:01:39,157
As a chi
Subtitles for Jane Eyre 1983 1 Cd English En Ep1 Eng Ep 8 9 2 5
keywords: a, team, the, 1983, season, 2, gothic, missing, ep, 9, english, sdh, djj, home, sapo, pt, s02e1, 6, s02e16, s02e0, s02e01, 8, s02e18, 4, s02e04, 5, s02e15, s02e19, s02e14, s02e13, s02e03, s02e2, s02e23, s02e02, s02e20, s02e05, 7, s02e07, s02e11, s02e22, s02e21, s02e17, s02e10, s02e12, s02e08,
original filename: A-Team, The (1983) - Season 2 - DVDRip - GOTHiC (missing ep 9) (ENGLISH SDH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:25,093 --> 00:01:29,173
NARRATOR: In 1972, a crack commando unit
was sent to prison by a miIitary court...
2
00:01:29,264 --> 00:01:30,639
for a crime they didn't commit.
3
00:01:30,723 --> 00:01:33,808
These men promptIy escaped
from a maximum-security stockade...
4
00:01:33,893 --> 00:01:35,435
to the Los AngeIes underground.
5
00:01:35,520 --> 00:01:39,220
Today, stiII wanted by the government,
they survive as soIdiers of fortune.
6
00:01:39,315 --> 00:01:41,723
If you have a probIem,
if no one eIse can heIp...
Subtitles for Jane Eyre 1983 1 Cd English En Ep1 Eng Ep 8 9 2 5
keywords: a, team, the, 1983, season, 2, gothic, missing, ep, 9, english, sdh, djj, home, sapo, pt, s02e1, 6, s02e16, s02e0, s02e01, 8, s02e18, 4, s02e04, 5, s02e15, s02e19, s02e14, s02e13, s02e03, s02e2, s02e23, s02e02, s02e20, s02e05, 7, s02e07, s02e11, s02e22, s02e21, s02e17, s02e10, s02e12, s02e08,
original filename: A-Team, The (1983) - Season 2 - DVDRip - GOTHiC (missing ep 9) (ENGLISH SDH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:25,093 --> 00:01:29,173
NARRATOR: In 1972, a crack commando unit
was sent to prison by a miIitary court...
2
00:01:29,264 --> 00:01:30,639
for a crime they didn't commit.
3
00:01:30,723 --> 00:01:33,808
These men promptIy escaped
from a maximum-security stockade...
4
00:01:33,893 --> 00:01:35,435
to the Los AngeIes underground.
5
00:01:35,520 --> 00:01:39,220
Today, stiII wanted by the government,
they survive as soIdiers of fortune.
6
00:01:39,315 --> 00:01:41,723
If you have a probIem,
if no one eIse can heIp...
Subtitles for Jane Eyre 1983 1 Cd English En Ep1 Eng Ep 8 9 2 5
keywords: painkiller, jane, 2007, season, 1, dsr, notv, crimson, sys, xor, missing, ep, 9, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, s01e02, s01e1, s01e17, s01e2, s01e21, s01e10, 5, ws, s01e15, s01e11, 6, s01e16, 4, s01e04, 3, s01e03, s01e01, s01e12, s01e07, s01e06, s01e14, 8, s01e08, s01e18, s01e13, french, s01e19, s01e09, s01e20, s01e05, s01e22,
original filename: Painkiller Jane (2007) - Season 1 - DSR - NoTV_CRiMSON_SYS_XOR (missing ep 19) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,001 --> 00:00:04,000
<I>Pain's A Bitch!</I>
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,360
[ Siren Wailing ]
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,600
Security Breach!!!
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
[ Siren Wailing ]
6
00:00:10,000 --> 00:00:10,860
Sl
7
00:00:10,860 --> 00:00:14,430
[ Siren Wailing ]
8
00:00:14,430 --> 00:00:16,830
<I>Zero Response!</I>
9
00:00:17,360 --> 00:00:17,930
Stop!
10
00:00:17,930 --> 00:00:18,460
Now!
11
00:00:18,460 --> 00:00:20,300
I Got Him!
12
00:00:20,900 --> 00:00:30,800
[ Gunfir
Subtitles for Jane Eyre 1983 1 Cd English En Ep1 Eng Ep 8 9 2 5
keywords: painkiller, jane, 2007, season, 1, dsr, notv, crimson, sys, xor, missing, ep, 9, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, s01e02, s01e1, s01e17, s01e2, s01e21, s01e10, 5, ws, s01e15, s01e11, 6, s01e16, 4, s01e04, 3, s01e03, s01e01, s01e12, s01e07, s01e06, s01e14, 8, s01e08, s01e18, s01e13, french, s01e19, s01e09, s01e20, s01e05, s01e22,
original filename: Painkiller Jane (2007) - Season 1 - DSR - NoTV_CRiMSON_SYS_XOR (missing ep 19) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,001 --> 00:00:04,000
<I>Pain's A Bitch!</I>
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,360
[ Siren Wailing ]
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,600
Security Breach!!!
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
[ Siren Wailing ]
6
00:00:10,000 --> 00:00:10,860
Sl
7
00:00:10,860 --> 00:00:14,430
[ Siren Wailing ]
8
00:00:14,430 --> 00:00:16,830
<I>Zero Response!</I>
9
00:00:17,360 --> 00:00:17,930
Stop!
10
00:00:17,930 --> 00:00:18,460
Now!
11
00:00:18,460 --> 00:00:20,300
I Got Him!
12
00:00:20,900 --> 00:00:30,800
[ Gunfir
Subtitles for Jane Eyre 1983 1 Cd English En Ep1 Eng Ep 8 9 2 5
keywords: painkiller, jane, 2007, season, 1, dsr, notv, crimson, sys, xor, missing, ep, 9, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, s01e02, s01e1, s01e17, s01e2, s01e21, s01e10, 5, ws, s01e15, s01e11, 6, s01e16, 4, s01e04, 3, s01e03, s01e01, s01e12, s01e07, s01e06, s01e14, 8, s01e08, s01e18, s01e13, french, s01e19, s01e09, s01e20, s01e05, s01e22,
original filename: Painkiller Jane (2007) - Season 1 - DSR - NoTV_CRiMSON_SYS_XOR (missing ep 19) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,001 --> 00:00:04,000
<I>Pain's A Bitch!</I>
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,360
[ Siren Wailing ]
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,600
Security Breach!!!
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
[ Siren Wailing ]
6
00:00:10,000 --> 00:00:10,860
Sl
7
00:00:10,860 --> 00:00:14,430
[ Siren Wailing ]
8
00:00:14,430 --> 00:00:16,830
<I>Zero Response!</I>
9
00:00:17,360 --> 00:00:17,930
Stop!
10
00:00:17,930 --> 00:00:18,460
Now!
11
00:00:18,460 --> 00:00:20,300
I Got Him!
12
00:00:20,900 --> 00:00:30,800
[ Gunfir
Subtitles for Jane Eyre 1983 1 Cd English En Ep1 Eng Ep 8 9 2 5
keywords: 1485, aventura, national, geographic, 1, 9, xx, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, bbc, the, life, of, birds, ep1, limits, endurance, divx51, www, mvgroup, org, blue, planet, ep, seasonal, seas, mammals, winning, design, state, 2of, why, is, there, crisis, 8, demands, egg, to, fly, or, not, finding, partners, signals, and, songs, insatiable, appetite, space, 1of, star, stuff, english, social, climbers, fishing, for, living, meat, eaters, human, body, pt4of, raging, teens, divx50, 4, opportunists, in, trees, extras, deep, trouble, mastery, flight, pt7of, end, mvgrouproup, chisellers, insect, hunters, staying, alive, 3of, black, holes, pt3of, first, steps, frozen, 5of, new, worlds, making, waves, food, thought, coral, are, we, alone, pt5of, brain, power, pt6of, time, goes, by, horizon, neanderthal, problems, parenthood, pt1of, story, pt2of, everyday, miracle, tidal, open, ocean, iguanas, like, dinosaurs, dvb, divx, mp, coasts, plant, predators, boldly, go, return, water, future,
original filename: 14858-Aventura_National_Geographic_(19xx-2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,240 --> 00:00:39,312
The desolate wastes of the Antarctic -
2
00:00:39,520 --> 00:00:42,796
so cold that insects would freeze solid.
3
00:00:44,680 --> 00:00:49,390
Volcanic springs in Africa -
spouting water so hot and corrosive
4
00:00:49,600 --> 00:00:52,637
that it will strip skin from flesh.
5
00:00:54,080 --> 00:00:56,196
The waterless deserts of the tropics -
6
00:00:56,400 --> 00:00:59,153
hundreds of square miles of baking sand.
7
00:01:04,440 --> 00:01:07,432
The earth can be an inhospitable place,
8
00:01:07,640 --> 00:01:09,790
yet birds of some kind
9
00:01:1
Subtitles for Jane Eyre 1983 1 Cd English En Ep1 Eng Ep 8 9 2 5
keywords: 1485, aventura, national, geographic, 1, 9, xx, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, bbc, wild, weather, ep2of, 4, english, www, mvgroup, org, wildlife, specials, 1of, serpent, walking, with, dinosaurs, the, making, divx51, private, plants, pt, flowering, divx50, uk, ep1of, trials, travelling, part, 4of, planets, 8, terra, firma, ep, spirits, ice, forest, moon, growing, beasts, mammoth, journey, giant, skies, 3of, 8of, destiny, next, kin, ep4of, different, worlds, special, triumph, social, struggle, new, blood, time, titans, 7of, sabre, tooth, surviving, death, dynasty, living, together, whale, killer, machine, world, shaped, by, dvb, mp, cruel, sea, land, giants, eagle, ep3of, tiger, 5of, star, mammals, ep1, leopard, 6of, atmosphere, dawn, within,
original filename: 14859-Aventura_National_Geographic_(19xx-2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,320 --> 00:00:10,360
The heat of the sun drives our weather,
2
00:00:10,520 --> 00:00:14,080
but water creates
its many different faces.
3
00:00:19,160 --> 00:00:23,120
I'm Donal MacIntyre.
I'm about to follow water's journey
4
00:00:23,280 --> 00:00:27,320
around the planet
from the oceans to the clouds,
5
00:00:27,480 --> 00:00:29,720
from a storm to a flood,
6
00:00:29,880 --> 00:00:34,200
because I want to experience
the awesome power it can unleash.
7
00:00:35,040 --> 00:00:37,800
I'll meet people
who've been at the mercy
8
00:00:37,960 --> 00:00:41,160
of some of th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,763 --> 00:00:29,596
- You'll stay here untiI you learn!
- Let me out!
2
00:00:29,843 --> 00:00:33,119
- Your father died in this room.
- His ghost is still there.
3
00:00:33,363 --> 00:00:34,113
No!
4
00:00:34,523 --> 00:00:38,038
- You'll stay there till morning.
- Aunt, I can t endure it.
5
00:00:38,283 --> 00:00:40,035
You'll do as you re told.
6
00:03:28,563 --> 00:03:30,554
The Reverend Mr. Brocklehurst.
7
00:03:31,003 --> 00:03:31,719
John.
8
00:03:42,563 --> 00:03:44,554
Good afternoon,
Mr. Brocklehurst.
9
00:03:45,603 --> 00:03:46,718
Mrs. Reed.
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,634 --> 00:02:50,569
<i>Now I am the richest person in the world.</i>
2
00:02:51,104 --> 00:02:54,471
<i>I am the richest person in the world.</i>
3
00:02:55,975 --> 00:02:59,968
Now I am the richest person in the world.
4
00:03:00,313 --> 00:03:04,374
I am the richest person in the world. I am...
5
00:03:07,020 --> 00:03:09,853
<i>Mi capitán,</i> not another ship in sight.
6
00:03:11,691 --> 00:03:13,818
Yes, King Carlos should be very pleased.
7
00:03:13,893 --> 00:03:16,760
Tell me, who is more important to please...
8
00:03:17,363 --> 00:03:20,389
the King of Spain or God
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,480 --> 00:01:28,153
- Morning.
- (Woman) Good morning.
2
00:01:53,040 --> 00:01:57,397
When I was in Lublin studying last week,
I found this wonderful book.
3
00:01:58,520 --> 00:02:00,636
Can you believe the price of cabbage?
4
00:02:00,720 --> 00:02:02,358
(* Woman humming)
5
00:02:02,440 --> 00:02:07,434
For instance, he gives 25 different
interpretations of Genesis alone.
6
00:02:07,520 --> 00:02:10,990
Best in the market.
Parsnip, turnip, everything for soup!
7
00:02:11,720 --> 00:02:15,076
Storybooks for women,
sacred books for men!
8
00:02:15,160 --> 00:02:17,116
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{865}{939}Levné knihy KMa|a FILMHOUSE uvádÃ
{1119}{1186}Rodièe mi zemøeli,|když jsem byla jeÅ¡tì malé dÃtì.
{1190}{1306}Vychovávala mì teta, panÃ|Reedová, spolu se svými dìtmi.
{1323}{1418}Témìø deset let jsem snášela|jejich bezcitnost a krutost.
{1426}{1512}Nemilovali mì|a já nemohla milovat je.
{1521}{1600}Jdi žebrat! Proè bys tu mìla být|s námi a jÃst to, co my!
{1604}{1670}- Maminka na tebe jenom doplácÃ!|- Ne!
{1682}{1774}- ZùstaneÅ¡ v tom pokoji až do rána!|- Ne, já to tady nevydržÃm!
{1778}{1832}Mlè, udìláš, co jsem ti øekla!
{2753}{2821}V hlavnÃch rolÃch
{3138}{3212}JANA EYROVÃ
{3239}{33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:12:Wracaj do pokoju,|zepsute dziecko!
00:00:14:- Nie, nie znowu!|- Tak!
00:00:16:- Jak mog?a? uderzy? panicza!|- To on mnie popchn??.
00:00:21:Nie rozmawiaj z ni?,|to kr?taczka.
00:00:23:Dlaczego zawsze|jemu wierzycie?
00:00:25:Jak ty si? zwracasz do ciotki?
00:00:28:Z?o?liwe dziecko!
00:00:30:Powinna by? wdzi?czna, ?e|nie jest w przytu?ku,
00:00:32:jak inne sieroty!
00:00:35:Tu kto? umar?!
00:00:36:Powinno si? j? zamkn??|sam? w ciemno?ciach!
00:00:38:Nie ruszaj si? st?d!
00:00:47:JANE EYRE|na podstawie powie?ci Charlotte Bronte.
00:01:08:Wypu??cie mnie!
00:01:
Subtitles for Jane Eyre 1983 1 Cd English En Ep1 Eng Ep 8 9 2 5
keywords: wargames, 1983, internal, sletdivx, english, motechnet, com, wg, int, sdx,
original filename: WarGames.1983.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SLeTDiVX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,640 --> 00:01:16,596
Replacement team's here, sir.
2
00:01:16,720 --> 00:01:17,755
Right.
3
00:01:17,880 --> 00:01:19,836
Come on through.
4
00:01:21,160 --> 00:01:23,833
20 minutes and we were gonna
start looking for you.
5
00:01:23,960 --> 00:01:26,349
Yeah. It's really something out there.
6
00:01:26,480 --> 00:01:28,436
- You look a mess, sir.
- Yeah?
7
00:01:28,560 --> 00:01:30,516
Your turn next, Ginsburg.
8
00:01:37,000 --> 00:01:38,956
OK. I'll see you in 24.
9
00:01:39,080 --> 00:01:40,718
See you tomorrow.
10
00:01:45,160 --> 00:01:47,196
What was that yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,661 --> 00:02:44,892
<i>And her ambition was to extend her realm...</i>
2
00:02:44,964 --> 00:02:47,194
<i>to all the regions of the known world.</i>
3
00:02:47,267 --> 00:02:50,361
<i>To this end, she gathered an army.</i>
4
00:02:50,436 --> 00:02:54,338
<i>And she bore a son and named him Nekron.</i>
5
00:02:54,407 --> 00:02:59,106
<i>And him she tutored in the black arts</i>
<i>and in the powers of the mind.</i>
6
00:02:59,646 --> 00:03:02,308
<i>And when Nekron came of age...</i>
7
00:03:02,382 --> 00:03:05,112
<i>and attained mastery of those powers...</i>
8
00:03:05,185
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45864}{45943}'Civic TV,|the one you take to bed with you.'
{45964}{46037}'Max, it's that time again.
{46038}{46176}'Time to slowly, painfully ease|yourself back into consciousness.
{46178}{46226}'No, I'm not a dream,
{46228}{46335}'although I've been told|I'm a vision of loveliness.'
{46336}{46421}'I'm your faithful girl Friday,|'Bridey James,
{46422}{46552}'here with your wake-up call|of today, Wednesday the 23rd.
{46554}{46665}'You got that? Wednesday the 23rd.
{46692}{46741}'And I have a message.
{46742}{46816}'Remember your meeting|this morning at 6:30
{46818}{46889}'with Shinji Kuraki|of Hiroshima Video.
{46890}{47029}'This meeting
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,199 --> 00:00:32,799
Perdi meus pais quando
eu era muito nova.
2
00:00:32,800 --> 00:00:34,600
Fui mandada para
a casa da minha tia
3
00:00:35,601 --> 00:00:37,301
Sra Reed, e as crian?as, em Gates
4
00:00:39,102 --> 00:00:41,502
Por 10 anos eu suportei a maldade deles
5
00:00:43,503 --> 00:00:45,803
Eu n?o gostava deles, nem podia.
6
00:00:54,100 --> 00:00:57,012
- Ficar? aqui at? aprender
- Tia, eu n?o vou aguentar!
7
00:00:57,266 --> 00:01:00,133
Vai fazer o que estou mandando!
8
00:01:02,384 --> 00:01:03,155
N?o!
9
00:03:33,872 --> 00:03:35,918
O Reverendo Brockle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,725 --> 00:00:19,561
It is the summer of 1945...
2
00:00:19,603 --> 00:00:21,563
3 1/2 years after the war...
3
00:00:21,605 --> 00:00:24,066
between Japan
and the Allies began.
4
00:00:24,107 --> 00:00:25,734
Despite initial successes...
5
00:00:25,776 --> 00:00:27,736
the Japanese have seen
the tide of battle...
6
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
turn against them.
7
00:00:29,238 --> 00:00:32,741
The Americans have leapfrogged
across the Pacific...
8
00:00:32,783 --> 00:00:36,245
sweeping the Japanese
before them.
9
00:00:36,286 --> 00:00:38,747
Japan's lmperial fleet
Subtitles for Jane Eyre 1983 1 Cd English En Ep1 Eng Ep 8 9 2 5
keywords: the, a, team, 10, 1, 2, 1983, 1x0, mexican, slayride, dvd, english, krack,
original filename: The.A-Team(101-102)(1983).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,284 --> 00:01:13,275
PUEBLO SAN RÃO BLANCO
2
00:01:49,055 --> 00:01:51,285
¡Entréguenme a Al Massey!
3
00:01:51,358 --> 00:01:53,087
¡Entréguenmelo ya!
4
00:02:11,311 --> 00:02:13,939
¡Salgan!
5
00:02:14,848 --> 00:02:15,940
¡Salgan!
6
00:02:29,863 --> 00:02:32,127
Por favor, jefe. Por favor.
7
00:02:32,199 --> 00:02:34,724
Sólo somos unos pobres campesinos.
8
00:02:34,801 --> 00:02:37,167
Le damos todo.
9
00:02:37,237 --> 00:02:39,637
Quiero a Al Massey.
10
00:02:39,706 --> 00:02:43,233
¿Dónde está?
¿Dónde esconden a ese cerdo gringo?
11
00:02:49,1
Subtitles for Jane Eyre 1983 1 Cd English En Ep1 Eng Ep 8 9 2 5
keywords: english, coupling, s02e0, 5, jane, and, the, truth, snake, s02e05,
original filename: 84918.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:04,968
*
2
00:00:08,834 --> 00:00:12,267
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
3
00:00:12,267 --> 00:00:13,834
* AND SO *
4
00:00:13,834 --> 00:00:16,334
* HOW AM I EVER *
5
00:00:16,334 --> 00:00:18,200
* TO KNOW *
6
00:00:18,200 --> 00:00:21,167
* YOU ALWAYS TELL ME *
7
00:00:21,167 --> 00:00:24,601
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS *
8
00:00:25,601 --> 00:00:27,834
* PERHAPS *
9
00:00:27,834 --> 00:00:30,100
* PERHAPS *
10
00:00:30,100 --> 00:00:32,334
* PERHAPS *
11
00:00:32,334 --> 00:00:35,434
( radio show music playing )
12
00:00:35,434 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,874 --> 00:00:23,411
(Telephone ringing)
2
00:00:29,465 --> 00:00:31,256
(Answer phone)
3
00:00:31,425 --> 00:00:35,672
'Hello. This is Cheech.
I'm not here right now.
4
00:00:35,846 --> 00:00:39,760
'I'm here, but I'm not here.
I'm on my way to Amsterdam.
5
00:00:39,932 --> 00:00:43,017
'We got invited to a Burt Reynolds
and Dolly Parton film festival.
6
00:00:43,185 --> 00:00:45,392
'So, I'm going to be in Amsterdam
for a little while,
7
00:00:45,562 --> 00:00:51,897
'so if you need me, when you hear
the beep just leave a message.
8
00:00:52,069 --> 00:00:54,523
'And PS
Subtitles for Jane Eyre 1983 1 Cd English En Ep1 Eng Ep 8 9 2 5
keywords: the, sopranos, complete, third, season, volume, 2, ep, 8, smb, english, motechnet, com, seasonlume,
original filename: 9562-The.Sopranos.The.Complete.Third.Season.Volume2.EP8.DVDrip.XviD-SMB.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,294 --> 00:01:53,797
This i
s so amazing!
2
00:01:55,298 --> 00:01:56,299
Hey!
3
00:01:56,299 --> 00:01:57,300
Oh, my god.
4
00:01:57,300 --> 00:01:59,302
The way you ju
st said hey to me.
5
00:01:59,302 --> 00:02:00,804
You are so nice.
6
00:02:00,804 --> 00:02:02,806
I mean, i knew that
the first day you sawme.
7
00:02:03,306 --> 00:02:04,808
Hug me!
8
00:02:04,808 --> 00:02:06,810
You ha
ve to try it.
9
00:02:07,310 --> 00:02:09,312
I am so not
depressed anymore.
10
00:02:09,312 --> 00:02:10,313
Try what?
11
00:02:10,814 --> 00:02:12,315
Ecstasy!
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,640 --> 00:00:56,677
<i>"Boundaries of...</i>
2
00:00:59,040 --> 00:01:00,359
<i>"propriety...</i>
3
00:01:04,840 --> 00:01:08,435
<i>"vigorously assaulted...</i>
4
00:01:16,840 --> 00:01:19,718
<i>"...propriety were..."</i>
5
00:02:11,400 --> 00:02:16,428
"The boundaries of propriety were
vigorously assaulted.
6
00:02:16,840 --> 00:02:20,310
"The boundaries of propriety were
vigorously assaulted, as was only right,
7
00:02:20,400 --> 00:02:22,868
"but not quite breached, as was also right.
8
00:02:22,960 --> 00:02:24,393
"Nevertheless,
9
00:02:26,720 --> 00:02:28,278
"
Subtitles for Jane Eyre 1983 1 Cd English En Ep1 Eng Ep 8 9 2 5
keywords: the, sopranos, complete, third, season, volume, 4, ep1, smb, english, motechnet, com, seasonlume,
original filename: 9565-The.Sopranos.The.Complete.Third.Season.Volume4.EP11.DVDrip.XviD-SMB.English.subs.motech