Search Movie Subtitles results for james bond 007 by relevance:
- James Bond 007 Never say never again.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
41 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,100 --> 00:00:45,400
???? ??? ???????? ????
2
00:04:22,700 --> 00:04:25,100
??? ????? ??? 47 ???????.
3
00:04:26,000 --> 00:04:27,500
???? ?? ????.
4
00:04:27,573 --> 00:04:29,413
??????? 007!
???????!!
5
00:04:31,100 --> 00:04:33,600
?? ????????? ?? ???????.
6
00:04:34,000 --> 00:04:37,500
??????????? ?????????
???? ???????????????.
7
00:04:37,900 --> 00:04:42,600
??? ?????? ????? ?????????
??? ????????? ???????? ???.
8
00:04:43,500 --> 00:04:47,200
"?????????" ?????
??? ???? ???? ????????.
9
00:04:47,600 --> 00:04:50,000
?? ???? ???,
???? ?? ?? ?????.
10
00:04:
- James.Bond.007.Dr.No.1962.720p.Blu Ray.DTS.x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4760}{4839}To je sve!|Sto dolara i devedeset ispod.
{4840}{4903}Lepo uraðeno, Strangways.|Moram da ti priznam.
{4905}{5028}Moram da vas napustim na par minuta.|Naruèi na moj raèun, profesore.
{5030}{5103}Doðavola sve! Jel moraš da ideš|u ovo vreme svako veèe?
{5105}{5140}Izvinite generale.
{5141}{5224}Moj direktor je biæe èudnih navika.|Dobijem poziv svaki dan u isto vreme.
{5226}{5275}Požuri nazad|pre nego što se karte ohlade.
{5277}{5360}Dvadeset minuta.|Nemoj da nameštate karte dok nisam tu.
{5411}{5445}Ponovo isto.
{5510}{5556}Blagoslovim, gospodaru.
{5915}{5952}Požuri, èoveèe!
{5954}{6004}Beži brzo!
{64
- 02 - James Bond 007 - From Russia with love(1963).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,000 --> 00:02:51,920
Een minuut en 52 seconden exact.
Dat is uitstekend.
2
00:06:07,280 --> 00:06:09,320
Schaak.
3
00:06:11,240 --> 00:06:13,200
Het paard neemt de loper.
4
00:06:16,200 --> 00:06:19,240
Het paard neemt de loper.
5
00:06:48,720 --> 00:06:51,000
U MOET ONMIDDELLIJK KOMEN
6
00:07:03,440 --> 00:07:08,560
De koning naar de tweede toren.
7
00:07:18,680 --> 00:07:20,800
De koningin naar koning vier.
8
00:07:21,240 --> 00:07:24,920
De koningin naar koning vier.
9
00:07:35,120 --> 00:07:38,560
Gefeliciteerd, meneer.
Een briljante zet.
10
00:08:01,320 --> 00:
- James Bond 007 Casino Royale Almin.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,307 --> 00:00:42,299
PRAG,
ÃEÅ KA REPUBLIKA
2
00:01:10,744 --> 00:01:13,724
M nam ne zamjeri što ostavljamo
novac na stranu Drydene.
3
00:01:13,933 --> 00:01:17,416
Samo bi više voljela da
ne potièe od prodaje tajni.
4
00:01:26,096 --> 00:01:30,219
Ako ste me došli uplašiti,
neæete uspjeti Bonde.
5
00:01:31,382 --> 00:01:33,719
I ako je M htjela biti sigurna
da æu se pokoriti,
6
00:01:34,564 --> 00:01:36,634
trebala je poslati agenta 00.
7
00:01:37,093 --> 00:01:39,601
A vi ste samo šef odjela,
8
00:01:39,946 --> 00:01:43,597
nikad neæete biti
unaprijeðeni u a
- 04-James-Bond-007---Thunderball-[1965 ].sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{850}UDAR GROMA
{1291}{1327}Na sanduku su...
{1330}{1390}...tvoji inicijali, Dž. B.
{1392}{1434}U ovom momentu, bolje |on nego ja.
{1481}{1541}Uštedeli su ti trud|da ga skloniš.
{1543}{1621}Pukovnik Buvar je umro u snu,|kako su mi rekli.
{1664}{1748}Zvuèiš razoèarano što ga |nisi sam ubio.
{1750}{1862}I jesam, Žak Buvar je ubio|dvojicu mojih kolega.
{2018}{2113}Ima li još nešto što bi Francuska postaja|mogla da uradi za gos. Bonda?
{2139}{2173}Kasnije, verovatno.
{2425}{2499}Kao što sam i rekao, kasnije.|Idemo.
{3500}{3541}Madam...
{3543}{3626}Došao sam da vam izrazim svoje|najdublje sauèešæe.
{3676}{3712}Dragi puk
- James.Bond.007.Live.and.Let.Die.19 73.720p.BluRay.DTS.x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1995}{2067}Kao što nam je to lepo rekao Generalni sekretar...
{2069}{2138}sa svog stanovistva.
{2140}{2208}Ali... moram podvuæi da...
{2210}{2336}nema formule koja æe pokriti sve sluèajeve.
{2338}{2386}Na primer...
{2529}{2616}Kada tri ili više molbi bude primljeno...
{2618}{2699}koje su u direktnoj suprotnosti sa...
{4370}{4413}Ãija je to sahrana?
{4448}{4491}Tvoja
{11419}{11466}Još jednom?
{11805}{11874}Nadam se da nisi oženjen.
{12189}{12227}Dobro jutro, 007.
{12258}{12292}Dobro jutro.
{12356}{12406}Nesanica, gospodine?
{12408}{12466}Instrukcije.
{12468}{12547}Nemate mnogo vremena. Objasniæu vam dok vas pakuj
- James Bond 007 - Thunderball - fr.srt
1 file(s), added on: 2009-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,886 --> 00:00:48,388
Le cercueil...
2
00:00:48,521 --> 00:00:51,012
il y a vos initiales dessus,J. B...
3
00:00:51,090 --> 00:00:52,853
Pour I'instant,
il vaut mieux lui que moi.
4
00:00:54,827 --> 00:00:57,318
Ãa vous a au moins épargné
I'effort de I'éliminer.
5
00:00:57,397 --> 00:01:00,662
Le Colonel Bouvar est mort
dans son sommeil, m'a-t-on dit.
6
00:01:02,435 --> 00:01:05,962
Vous semblez déçu
de ne pas I'avoir tué vous-même.
7
00:01:06,038 --> 00:01:10,702
Je le suis. Jacques Bouvar a assassiné
deux de mes collègues.
8
00:01:17,216 --> 00:01:21,175
Autre
- 08-James-Bond-007---Live-And-Let-Die- [1973].sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1762}{1834}Kao što nam je to lepo|rekao Generalni sekretar...
{1836}{1905}sa svog stanovišta.
{1907}{1975}Ali...|moram podvuæi da...
{1977}{2103}nema formule koja|æe pokriti sve sluèajeve.
{2105}{2153}Na primer...
{2296}{2383}Kada tri ili više|molbi bude primljeno...
{2385}{2466}koje su u direktnoj|suprotnosti sa...
{4137}{4180}Ãija je to sahrana?
{4215}{4258}Tvoja.
{7647}{7803}ŽIVI I PUSTI DRUGE DA UMRU
{11186}{11233}Još jednom?
{11572}{11641}Nadam se da nisi oženjen.
{11956}{11994}Dobro jutro, 007.
{12025}{12059}Dobro jutro.
{12123}{12173}Nesanica, gospodine?
{12175}{12233}Instrukcije.
{12235}{12314}Nemate mnogo vremena.|
- 19-James-Bond-007---Tomorrow-Never-Di es-[1997].srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,241 --> 00:00:20,608
Teroristièka pijaca oružja
na Ruskoj granici
2
00:00:24,605 --> 00:00:27,817
Naš èovek je na položaju,
glavni ekran.
3
00:00:27,900 --> 00:00:29,986
Ovo je kao teroristièki supermarket.
4
00:00:30,069 --> 00:00:34,490
Kineski dalekometni Skad-ovi,
Panter AS-565 borbeni helikopter...
5
00:00:34,574 --> 00:00:38,369
ruski minobacaèi, i
amerièke puške.
6
00:00:38,494 --> 00:00:42,665
èileanske mine, nemaèki eksplozivi.
Zabava za celu porodicu.
7
00:00:42,915 --> 00:00:44,750
Identifikacija.
8
00:00:44,834 --> 00:00:47,378
Beli Top, Belom Skaka
- 03 - James Bond 007 - Goldfinger [DivX] (1964).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,107 --> 00:03:16,449
Gefeliciteerd.
Romales en consorten kunnen wel inpakken.
2
00:03:16,575 --> 00:03:21,621
Zijn heroïnebananen zullen
geen revoluties meer financieren.
3
00:03:21,751 --> 00:03:24,126
Ga niet naar uw hotel.
Men houdt u in de gaten.
4
00:03:26,662 --> 00:03:32,500
Het vliegtuig is over een uur.
- Goed, ik moet eerst nog iets regelen.
5
00:03:52,543 --> 00:03:56,379
Het spijt me.
- Waarom heb je dat ding altijd om?
6
00:03:56,509 --> 00:04:02,140
Ik heb een minderwaardigheidscomplex.
Waar was ik mee bezig? O, ja.
7
00:04:57,161 --> 00:04:59,202
Schokkend.
- 11 - James Bond 007 - Moonraker (1979).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,886 --> 00:00:57,432
- Como é que estamos, Richard?
- Estamos 15 minutos adiantados.
2
00:00:58,433 --> 00:01:00,978
Com esta carga, estamos andando bem.
3
00:01:01,103 --> 00:01:04,064
Pode confiar na RAF.
4
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
IGNIÃAO
5
00:01:37,973 --> 00:01:39,683
EMERGÃNCIA
6
00:01:39,808 --> 00:01:43,061
- Mas o que é que está acontecendo?
- A igniçao do onibus espacial!
7
00:01:58,493 --> 00:02:02,331
Desapareceu?
O que aconteceu ao Moonraker?
8
00:02:04,958 --> 00:02:07,002
Meu Deus!
9
00:02:08,545 --> 00:02:11,340
Sim, com certeza, senhor Minis
- James.Bond.007.Octopussy.1983.720p .hdtv.x264.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,553 --> 00:01:38,716
- Nisi mi rekla da æe biti jako osiguranje.
- Promijenili su vrijeme leta.
2
00:01:38,849 --> 00:01:41,968
Kako bilo, moramo se držati plana.
3
00:01:42,101 --> 00:01:44,936
Toro? Zvuèi kao bik.
4
00:01:49,066 --> 00:01:50,893
Ãuvaj se.
5
00:03:03,759 --> 00:03:06,843
Svijet je mali. l vi ste Toro.
6
00:04:34,007 --> 00:04:36,498
Vidimo se u Miamiju.
7
00:07:02,349 --> 00:07:03,891
GORlVO
8
00:07:20,908 --> 00:07:22,947
BENZlN/NAFTA
9
00:07:25,829 --> 00:07:26,943
Pun spremnik, molim.
10
00:10:24,448 --> 00:10:28,398
lSTOÃNl BERLlN
11
0
- 01 - James Bond 007 - Dr. No (1962).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,187 --> 00:03:21,304
Dat is het.
Honderd honneurs, negentig eronder.
2
00:03:21,427 --> 00:03:23,941
Mooi gedaan, Strangways.
Dat moet ik toegeven.
3
00:03:24,067 --> 00:03:28,060
Ik moet even weg.
Bestelt u nog wat op mijn rekening, professor?
4
00:03:29,147 --> 00:03:32,025
Moet u het nu echt elke avond
om deze tijd onderbreken?
5
00:03:32,147 --> 00:03:36,857
Mijn directeur is een gewoontedier.
Hij belt me elke dag op dit uur.
6
00:03:36,987 --> 00:03:38,898
Kom terug voor de kaarten koud worden.
7
00:03:39,027 --> 00:03:42,303
Twintig minuten.
En niet met de kaarten romme
- James.Bond.007.Dr.No.1962.720p.Blu Ray.x264-SEPTiC.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,881 --> 00:03:17,296
QUEENS CLUB
YKSITYINEN, VAIN JÃSENILLE
2
00:03:18,302 --> 00:03:21,468
Siinä.
100 arvokorttia ja 90 alempaa.
3
00:03:21,555 --> 00:03:24,259
Hyvin pelattu, Strangways.
4
00:03:24,349 --> 00:03:29,509
Minun on jätettävä teidät hetkeksi.
Tilatkaa kierros piikkiini, professori.
5
00:03:29,604 --> 00:03:32,723
Onko sinun aina
keskeytettävä tähän aikaan?
6
00:03:32,815 --> 00:03:37,772
Toimitusjohtajani on tapojensa orja.
Saan soiton joka päivä tähän aikaan.
7
00:03:37,862 --> 00:03:39,901
Kiirehdi takaisin.
8
00:03:39,989 --> 00:03:43,440
20
- 02 - James Bond 007 - From Russia with love(1963).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,000 --> 00:02:51,920
Een minuut en 52 seconden exact.
Dat is uitstekend.
2
00:06:07,280 --> 00:06:09,320
Schaak.
3
00:06:11,240 --> 00:06:13,200
Het paard neemt de loper.
4
00:06:16,200 --> 00:06:19,240
Het paard neemt de loper.
5
00:06:48,720 --> 00:06:51,000
U MOET ONMIDDELLIJK KOMEN
6
00:07:03,440 --> 00:07:08,560
De koning naar de tweede toren.
7
00:07:18,680 --> 00:07:20,800
De koningin naar koning vier.
8
00:07:21,240 --> 00:07:24,920
De koningin naar koning vier.
9
00:07:35,120 --> 00:07:38,560
Gefeliciteerd, meneer.
Een briljante zet.
10
00:08:01,320 --> 00:
- 07 - James Bond 007 - Diamonds Are Forever(1971).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:46,870
Waar is hij?
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,639
De volgende keer vraag ik
het niet meer beleefd.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,320
Waar is Blofeld?
4
00:01:01,640 --> 00:01:03,640
Kaarten.
5
00:01:04,880 --> 00:01:06,880
Geef me er één.
6
00:01:10,520 --> 00:01:13,460
Eén kans.
Waar kan ik hem vinden?
7
00:01:13,560 --> 00:01:17,189
Vraag het aan Marie.
8
00:01:17,320 --> 00:01:19,320
Wie bent u?
9
00:01:20,360 --> 00:01:25,589
Mijn naam is Bond, James Bond.
- Kan ik iets voor u doen?
10
00:01:26,240 --> 00:01:29,516
Ja, eerlijk gezegd wel.
1
- James Bond 007 - Die Another Day (2002) CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,496 --> 00:00:55,093
- Bõà biêÃn Pukch'ong - Bãìc HaÃn
2
00:03:14,041 --> 00:03:16,805
Chuyêòn già thêì naÃy? Leà ra...
3
00:03:54,653 --> 00:04:00,785
Cãn cýì Kaloudan VuÃng quân sýò Bãìc HaÃn.
4
00:04:09,468 --> 00:04:11,197
Mõà bao ra!
5
00:04:15,441 --> 00:04:18,877
Cho mi chýÃa thoìi daòy ðõÃi ta,
nghe chýa?
6
00:04:31,490 --> 00:04:32,787
Mõà côÃng.
7
00:04:37,796 --> 00:04:40,060
LaÃm sao cho ta bõìt giâòn thià laÃm!
8
00:05:03,856 --> 00:05:05,756
-Tôi laà Zhao!
9
00:05:05,958 --> 00:05:07,425
Anh ðêìn trêà quaÃ
- 05 - James Bond 007 - You only live twice (1967).srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,523 --> 00:00:43,647
Hallo Cape Com.
2
00:00:43,776 --> 00:00:47,777
Hier Jupiter zestien.
Mogen we de vierde orbit beginnen?
3
00:00:47,906 --> 00:00:52,619
Cape Com aan Jupiter zestien.
Is de zuurstofdruk binnen de limiet?
4
00:00:52,746 --> 00:00:56,531
Het omgevingscontrolesysteem
ziet er goed uit.
5
00:00:56,667 --> 00:01:01,877
Hier ziet alles er ook goed uit.
Toestemming voor de vierde orbit.
6
00:01:02,007 --> 00:01:04,048
Jupiter zestien, ontvangen.
7
00:01:04,803 --> 00:01:07,721
Losse apparatuur vast.
Klaar om buiten te werken.
8
00:01:07,848 --> 00:01:11,391
J
- 06-James-Bond-007---On-Her-Majesty's- Secret-Service-[1969].sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1136}{1217}Veæ godinama tvrdim, gospodine,|da nam je oprema zastarela.
{1221}{1334}Kompjuterska analiza otkriva jedan|sasvim novi pristup: minijaturizaciju.
{1338}{1392}Na primer, radioaktivna vlakna.
{1425}{1478}Ako ih stavite neprijatelju u džep,
{1482}{1556}jasno pokazuju njegov položaj.
{1560}{1638}Želimo da odredite gde je 007.
{1642}{1721}Vlada prigovara operaciji Bedlam.
{1726}{1790}Gðice Manipeni, jeste li proverili|u Odeljenju za veze?
{1792}{1873}Odgovori iz Kaira i Madrida|na naše upite su negativni.
{1876}{1951}Premijer želi da mu lièno| javimo kad naðemo 007.
{5554}{5602}Ne!
{6396}{6479}Dobro jutro! Zovem se Bond.|DÅ
- 17---James-Bond-007---Goldeneye-CD2--(1 995).sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{82}ÃáèäÃî Ã¥ äà ñè ìèñëèø, ֌ ÃÃ¥ ñúì|ïðåäâèäèë âñåêè òâîé õîä.
{160}{198}ÃÃ .
{239}{313}- Ãç òè ñå äîâåðÿâà õ, Ãëåê.|- Ãîâåðèå?
{334}{382}Ãîëêî ñòà ðîìîäÃî.
{404}{503}Ãà ê MI6 Ã¥ ïðîïóñÃà ëî ôà êòà ,|֌ ðîäèòåëèòå òè ñà ÃèåÃöêè êà çà öè?
{500}{594}Ãà ïîðåäåà ïúò ñå ëúæåø, Ãæåéìñ.|ÃÃ¥ çÃà åõà .
{592}{656}à äâà ìà òà ñìå ñèðà öè.
{655}{754}Ãî äîêà òî ðîäèòåëèòå òè ñà óìðÿëè|â Ãåùà ñòåà ñëó÷à é ïðè à ëïèÃèçúì...
There are more subtitles available for James Bond 007
Click here to view them