Search Movie Subtitles results for james bond 007 view by relevance:
- James Bond 007 - A View To A Kill.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,989 --> 00:00:14,944
Ni el nombre ''Zorin'' ni ningún otro
nombre o personaje en esta pelÃcula
pretende representar a una compañÃa
real o a un personaje existente.
2
00:05:03,267 --> 00:05:05,155
Creà que nunca regresarÃa.
3
00:05:05,219 --> 00:05:07,675
Bueno, las pistas estaban llenas
de gente.
4
00:05:07,748 --> 00:05:10,432
Ya veo.
5
00:05:10,501 --> 00:05:13,404
- ¿Misión cumplida?
- El mejor <i>Beluga...</i>
6
00:05:14,694 --> 00:05:17,597
vodka, bastante agitado, y...
7
00:05:17,671 --> 00:05:20,160
- un microchip.
- Muy bien.
8
00:05:21,383 --> 00:05:23,07
- James.Bond.007.A.View.To.A.Kill.1985.720 p.hdtv.x264-nbs.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,254 --> 00:00:20,271
<font color="#FF00FF">Confederate</font> ÃÃã ÃÃáÃÃÃÃá áåÃÃ¥ ÃáäÃÃÃ
<font color="#FF1122">ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>
1
00:05:14,658 --> 00:05:17,243
ÃÃÃÃÃà ÃÃäà áä ÃÃæÃ
2
00:05:17,369 --> 00:05:19,829
ÃÃä åäÃà ÃÃÃà ãä ÃáÃÃæà Ãáì ÃÃÃà ÃáÃÃáÃ
3
00:05:19,954 --> 00:05:22,165
Ã¥ÃÃÃ
4
00:05:22,457 --> 00:05:26,503
ÃÃÃãáà Ãáãåãÿ
5
00:05:26,961 --> 00:05:31,882
ÃÃ
- James-Bond-007---16---A-View-To-A-Kill-1985.sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7582}{7641}I thought you'd never get back.
{7647}{7703}There was a heck of a crowd on the piste.
{7709}{7763}So I see.
{7769}{7871}- Mission accomplished?|- Best beluga.
{7877}{7992}Vodka - rather shaken -|and one microchip.
{7998}{8115}Good. I'll make a signal to M.
{8192}{8333}Be a good girl, would you,|and put her on automatic.
{8384}{8473}And we could do with a couple of glasses.
{8479}{8596}They're in the overhead rack.
{8651}{8693}Commander Bond...!
{8699}{8817}Call me James. It's five days to Alaska.
{14225}{14325}- Thank goodness you're here, James.|- That's very nice, Moneypenny.
{14331}{14375}A little over the top for the offic
- James.Bond.007-A.View.To.A.Kill.(1985).C D1-QiX.srt
- James.Bond.007-A.View.To.A.Kill.(1985).C D2-QiX.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,030 --> 00:00:03,544
numa tentativa para melhorar a
inteligência.
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,821
- Algum sucesso?
- Quase todas as mulheres abortaram.
3
00:00:06,950 --> 00:00:09,783
Foi produzida uma mão-cheia de
crianças com QIs fabulosos,
4
00:00:09,910 --> 00:00:12,743
mas havia um efeito secundário:
eram psicóticos.
5
00:00:12,870 --> 00:00:16,419
Porque não foi o Glaub julgado pela
Comissão de Crimes de Guerra?
6
00:00:16,550 --> 00:00:18,939
Os russos agarraram-no.
Criaram-lhe um laboratório.
7
00:00:19,070 --> 00:00:24,349
Passou anos a desenvolver esteróide
- James Bond 007 - A View To A Kill.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,989 --> 00:00:14,944
Ni el nombre ''Zorin'' ni ningún otro
nombre o personaje en esta pelÃcula
pretende representar a una compañÃa
real o a un personaje existente.
2
00:05:03,267 --> 00:05:05,155
Creà que nunca regresarÃa.
3
00:05:05,219 --> 00:05:07,675
Bueno, las pistas estaban llenas
de gente.
4
00:05:07,748 --> 00:05:10,432
Ya veo.
5
00:05:10,501 --> 00:05:13,404
- ¿Misión cumplida?
- El mejor <i>Beluga...</i>
6
00:05:14,694 --> 00:05:17,597
vodka, bastante agitado, y...
7
00:05:17,671 --> 00:05:20,160
- un microchip.
- Muy bien.
8
00:05:21,383 --> 00:05:23,07
- James.Bond.007-A.View.To.A.Kill.(1985).C D2-QiX.srt
- James.Bond.007-A.View.To.A.Kill.(1985).C D1-QiX.srt
2 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,030 --> 00:00:03,544
numa tentativa para melhorar a
inteligência.
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,821
- Algum sucesso?
- Quase todas as mulheres abortaram.
3
00:00:06,950 --> 00:00:09,783
Foi produzida uma mão-cheia de
crianças com QIs fabulosos,
4
00:00:09,910 --> 00:00:12,743
mas havia um efeito secundário:
eram psicóticos.
5
00:00:12,870 --> 00:00:16,419
Porque não foi o Glaub julgado pela
Comissão de Crimes de Guerra?
6
00:00:16,550 --> 00:00:18,939
Os russos agarraram-no.
Criaram-lhe um laboratório.
7
00:00:19,070 --> 00:00:24,349
Passou anos a desenvolver esteróide
- James Bond 007 - 15 - A View To A Kill CD1 (1985).srt
- James Bond 007 - 15 - A View To A Kill CD2 (1985).srt
2 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7553}{7611}Sem že mislila, da te ne bo veè nazaj.
{7616}{7671}Na stezi je bila velika gneèa.
{7673}{7724}A, tako.
{7731}{7824}- Misija konèana?|- Najboljša beluga.
{7836}{7949}Vodka - raje zmešana -|in en mikroèip.
{7951}{8028}Dobro. Poslala bom signal M-u.
{8138}{8237}Bodi pridna in daj na avtomatsko.
{8321}{8409}In prav nama bi prišla še dva kozarca.
{8412}{8488}Nahaja se na polici nad vašo glavo.
{8577}{8620}Poveljnik Bond...!
{8623}{8702}Klièi me James. Do Aljaske je še pet dni.
{14192}{14290}- Hvala bogu, da si tule, James.|- To je zelo lepo, Moneypenny.
{14296}{14342}Se ti ne zdi, da je malo za v pisarno?
{14346}{14438
- James Bond 007 - 16 - A View To A Kill (1985).TR.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,480 --> 00:00:12,155
NE 'ZORIN' ADI, NE DE DÃÃER
ÃSÃM VEYA KARAKTERLER,
2
00:00:12,280 --> 00:00:15,192
GERÃEK KÃÃÃ VEYA ÃÃRKETLERÃ
TANIMLAMAMAKTADIR.
3
00:05:03,280 --> 00:05:05,748
Asla dönmeyeceðini sanmýþtým.
4
00:05:05,880 --> 00:05:08,235
Pistte çok kalabalýk vardý.
5
00:05:08,360 --> 00:05:10,476
Anlýyorum.
6
00:05:10,760 --> 00:05:14,639
- Görev tamamlandý mý?
- Havyar.
7
00:05:15,080 --> 00:05:19,790
Votka - iyi çalkalanmýþ - ve bir mikro çip.
8
00:05:19,920 --> 00:05:23,117
Güzel. M'ye bir sinyal yollayacaðým.
9
00:05:27,680 --> 0
- 15-James-Bond-007---A-View-To-A-Kill-[1985].s ub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{210}{302}IME "ZORIN" I SVA DRUGA|IMENA I LIKOVI SU IZMIÅ LJENI
{305}{377}I NE ODNOSE SE NI NA JEDNU|STVARNU TVRTKU ILI OSOBU
{7574}{7635}Mislila sam da se nikad neæeš vratiti.
{7639}{7697}Bila je prilièna gužva napolju.
{7701}{7753}Vidim i sama.
{7761}{7857}Misija je završena?|-Najbolji kavijar.
{7869}{7986}Promešana vodka i jedan mikroèip.
{7990}{8069}Odlièno! Poslaæu signal M-u.
{8184}{8287}Budi dobra devojèica|i stavi na automatiku.
{8376}{8467}Par èaša bi nam dobro došlo.
{8471}{8550}Iza tebe su.
{8643}{8687}Komandante Bond...!
{8691}{8771}Zovi me Džejms.|Imamo pet dana do Aljaske.
{9537}{9625}POGLED NA U
- 007.A.View.To.A.Kill.1985.DVD Rip.CD2-QiX_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- 007.A.View.To.A.Kill.1985.UE. iNTERNAL.DVDRip.XviD-iNCiTE.CD2_(PT-PT)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
2 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,794
numa tentativa para melhorar a
inteligência.
2
00:00:03,920 --> 00:00:07,071
- Algum sucesso?
- Quase todas as mulheres abortaram.
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,033
Foi produzida uma mão-cheia de
crianças com QIs fabulosos,
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,993
mas havia um efeito secundário:
eram psicóticos.
5
00:00:13,120 --> 00:00:16,669
Porque não foi o Glaub julgado pela
Comissão de Crimes de Guerra?
6
00:00:16,800 --> 00:00:19,189
Os russos agarraram-no.
Criaram-lhe um laboratório.
7
00:00:19,320 --> 00:00:24,599
Passou anos a desenvolver esteróide
- James Bond 007 - 16 - A View To A Kill (1985).srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,700
NEM O NOME 'ZORIN' NEM NENHUM
OUTRO NOME OU PERSONAGEM
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,700
RETRATA QUALQUER COMPANHIA
EXISTENTE OU PESSOA REAL
3
00:05:02,300 --> 00:05:04,698
Pensei que nunca mais voltava.
4
00:05:04,889 --> 00:05:07,191
Havia uma multidão enorme na pista.
5
00:05:07,383 --> 00:05:09,397
Entendo.
6
00:05:09,781 --> 00:05:13,521
- Missão cumprida?
- O melhor Beluga.
7
00:05:14,097 --> 00:05:18,604
Um vodka - bastante batido -
e um âmicrochipâ.
8
00:05:18,988 --> 00:05:22,057
Bom. Vou enviar um sinal a M.
9
00:05:26,660 --> 00:05:3
- 007.casino.royale.DVDRI P.XVID.NEDIVX.cd2.sub
- 007.You.Only.Live.Twice .1967.XviD.AC3.CD2-WAF.srt
- 007.On.Her.Majestys.Sec ret.Service.(1969).DVD-RiP.QiX.Cd2.sub
- 007.Moonraker.(1979).AC 3.5.1CH-CD2-MrD.sub
- 007.Die.Another.Day.(20 02).DVDRiP.XViD.AC3.DiAMOND.CD2.srt
- 007.A.View.To.A.Kill.(1985).C D2-QiX.srt
- 007.Live_And_Let_Die.(1 973).SE.CD1.QiX.srt
- 007.The.Living.Daylight s.AC3.CD2.ADD.AC3-GuRu.srt
- 007.GoldenEye.(1995).AC 3.5.1.XtraChaoS.Ac3-GuRu.com.CD1.sub
- 007.Never.Say.Never.Aga in.1982.HDRip.XviD-TLF-CD2.sub
- 007.Casino.Royale.1967. SBC.AC3.5.1Ch.CD1.sub
- 007.For.Your.Eyes.Only. CD1.PROPER.AC3.WARLORD.srt
- 007.From.Russia.With.Lo ve.1963.SE.DVDRip.DivX-QiX.CD1.srt
- 007.For.Your.Eyes.Only. CD2.PROPER.AC3.WARLORD.srt
- 007.Casino.Royale.1967. SBC.AC3.5.1Ch.CD2.sub
- 007.GoldenEye.(1995).AC 3.5.1.XtraChaoS.Ac3-GuRu.com.CD2.sub
- 007.Goldfinger.CD2.DivX .505.AC3.WARLORD.srt
- 007.You.Only.Live.Twice .1967.XviD.AC3.CD1-WAF.srt
- 007.VOL.13.Octopussy.19 83.XviD.AC3.CD1-WAF.srt
- 007.From.Russia.With.Lo ve.1963.SE.DVDRip.DivX-QiX.CD2.srt
- 007.Dr.No.1962.UE.iNTER NAL.DVDRip.XviD-iNCiTE.CD1.srt
- 007.Tomorrow.Never.Dies .1997.HDRip.XviD-TLF-CD2.srt
- 007.The.Man.With.The.Go lden.Gun.CD2.AC3.XviD.WARLORD.srt
- 007.Die.Another.Day.(20 02).DVDRiP.XViD.AC3.DiAMOND.CD1.srt
- 007.Dr.No.1962.UE.iNTER NAL.DVDRip.XviD-iNCiTE.CD2.srt
- The.James.Bond.Story.(1999).DVDRi p.srt
- 007.Thunderball.1965.SE .DVDRip.DivX-QiX.CD2.srt
- 007.Never.Say.Never.Aga in.1982.HDRip.XviD-TLF-CD1.sub
- 007.Diamonds.Are.Foreve r.CD2.DivX.505.AC3.WARLORD.srt
- 007.Diamonds.Are.Foreve r.CD1.DivX.505.AC3.WARLORD.srt
- 007.Goldfinger.CD1.DivX .505.AC3.WARLORD.srt
- 007.The.Man.With.The.Go lden.Gun.CD1.AC3.XviD.WARLORD.srt
- 007.On.Her.Majestys.Sec ret.Service.(1969).DVD-RiP.QiX.Cd1.sub
- 007.The.Spy.Who.Loved.M e.XviD.AC3.Jad.cd2.srt
- 007.Moonraker.(1979).AC 3.5.1CH-CD1-MrD.sub
- 007.The.Spy.Who.Loved.M e.XviD.AC3.Jad.cd1.srt
- 007.A.View.To.A.Kill.(1985).C D1-QiX.srt
- 007.The.World.Is.Not.En ough.1999.Internal.DVDrip.DivX-Qix.cd1.s ub
- 007.The.Living.Daylight s.AC3.CD1.ADD.AC3-GuRu.srt
- 007.Thunderball.1965.SE .DVDRip.DivX-QiX.CD1.srt
- 007.Live_And_Let_Die.(1 973).SE.CD2.QiX.srt
- 007.VOL.13.Octopussy.19 83.XviD.AC3.CD2-WAF.srt
- 007.Tomorrow.Never.Dies .1997.HDRip.XviD-TLF-CD1.srt
- 007.casino.royale.DVDRI P.XVID.NEDIVX.cd1.sub
- 1989 - License To Kill-cd2.srt
- 1989 - License To Kill-cd1.srt
- 007.The.World.Is.Not.En ough.1999.Internal.DVDrip.DivX-Qix.cd2.s ub
45 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
10 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{73}{198}Perheeni on roomalaiskatolinen, joten|näön vuoksi tarvitaan kaksi makuuhuonetta.
{202}{289}Inhoan sitä, kun uskonto tulee väliimme.
{293}{349}Uskonto ja turvalukollinen ovi.
{353}{472}- Onko meillä ongelma, Bond?|- Ei huolta, ette ole tyyppiäni.
{476}{547}- Ãlykäskö?|- Sinkku.
{1018}{1081}- Tervetuloa. Nimenne, herra?|- James Bond.
{1085}{1184}- Löydätte varauksen nimellä Beech.|- Tervetuloa, herra Bond.
{1188}{1292}Allekirjoitapa, kulta.|Edustat valtiovarainministeriötä.
{1384}{1486}- Kiitos. Nauttikaa vierailustanne.|- Niin teen. Kiitos.
{1567}{1639}- Erittäin hauskaa.|- Jos Le Chiffrellä on hyvät su
- James.Bond.007.-.14.-.A.View.To.Kill.(1985).txt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{60}{200}Traducerea ºi adaptarea:|Adio67
{243}{290}Numele Zorin, precum ºi alte nume|ale personajelor din acest film
{292}{360}nu au nici o legatura cu vreo companie|sau vreun personaj real.
{1060}{1130}Pânã acum nu am zãrit nimic...
{1750}{1800}Priveºte!
{1820}{1847}Daþi-i drumul,|pe acolo!
{1900}{1928}Cãutaþi-l, pe acolo!
{1978}{2126}Coborâþi, bãieþi!|Foarte bine!
{3519}{3580}Se îndreaptã spre nord!|Se îndreaptã spre nord!
{3585}{3643}Se îndreaptã spre nord!|Am înþeles, pornim în urmãrire!
{4150}{4200}Ce-i asta?|Ce faci?... Stai!
{4210}{4250}Ajutor!|Ajutaþi-mã, fraþilor!
{4790}{4830}L-am lovit!|In
- You.Only.Live.Twice.srt
- 007 James Bond Complete Series.nfo
- incite-ge.ue.xvid.cd2.srt
- Octopussy.srt
- The.World.Is.Not.Enough.srt
- GoldenEye.srt
- The.Man.With.The.Golden.Gun.srt
- The.Spy.Who.Loved.Me.srt
- Moonraker.srt
- The.Living.Daylights.srt
- For.Your.Eyes.Only.srt
- Licence.To.Kill.srt
- Quantum.Of.Solace.srt
- Live.And.Let.Die.sub
- From.Russia.With.Love.srt
- Tomorrow.Never.Dies.sub
- A.View.To.A.Kill.srt
- Thunderball.srt
- Casino.Royale.srt
- Goldfinger.srt
- Dr.No.srt
- Die.Another.Day.sub
- incite-mr.ue.xvid.cd2.srt
- On.Her.Majestys.Secret.Service.srt
- Diamonds.Are.Forever.srt
24 file(s), added on: 2010-08-11
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,200 --> 00:03:12,600
{y:i}Eliberaþi zona ! Eliberaþi zona !
2
00:03:20,800 --> 00:03:23,800
{y:i}Pregãtiþi pentru recepþie !
3
00:03:24,100 --> 00:03:26,600
{y:i}Pregãtiþi pentru recepþie !
4
00:03:26,800 --> 00:03:30,400
{y:i}Radarul e absolut âorbâ.
5
00:03:30,600 --> 00:03:34,900
{y:i}Radarul e absolut âorbâ.
6
00:03:50,300 --> 00:03:52,700
Radio Moscova declarã,
deja, cã noi am fãcut-o.
7
00:03:53,000 --> 00:03:55,500
Preºedintele a convocat o conferinþã
de presã pentru ora 14.
8
00:03:55,800 --> 00:03:57,900
Va declara ritos cã nu suntem
implica
- James.Bond.007.12.For.Your.Eyes.On ly.1981.720p.HDTV.x264-NBS.srt
- James.Bond.007.10.The.Spy.Who.Love d.Me.1977.720p.HDTV.x264-NBS.srt
- James.Bond.007.07.Diamonds.Are.For ever.1971.720p.HDTV.x264-NBS.sub
- James.Bond.007.05.You.Only.Live.Tw ice.1967.720p.HDTV.x264-NBS.srt
- James.Bond.007.02.From.Russia.With .Love.1963.720p.HDTV.x264-NBS.srt
- James.Bond.007.08.Live.and.Let.Die .1973.720p.HDTV.x264-NBS.srt
- James.Bond.007.11.Moonraker.1979.7 20p.HDTV.x264-NBS.sub
- James.Bond.007.03.Goldfinger.1964. 720p.HDTV.x264-NBS.sub
- James.Bond.007.14.A.View.To.A.Kill.1985.720 p.HDTV.x264-NBS.sub
- James.Bond.007.01.Dr.No.1962.720p. HDTV.x264-NBS.srt
10 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:08,026 --> 00:01:11,071
Dle Bond, dle Bond,
ce bine cã v-am prins.
2
00:01:11,154 --> 00:01:14,658
Au sunat de la birou. Trimit un
elicopter sã vã ia.
3
00:01:14,741 --> 00:01:16,493
O chestie urgentã.
4
00:01:16,577 --> 00:01:18,662
Ca de obicei.
Mulþumesc.
5
00:02:41,912 --> 00:02:44,331
Bunã ziua, dle Bond.
6
00:02:44,373 --> 00:02:47,125
Nu-þi fã griji în
legãturã cu pilotul.
7
00:02:47,209 --> 00:02:49,336
Unul din cei mai
nefolositor din oamenii mei.
8
00:02:54,925 --> 00:02:58,428
Acum zbori cu
Serviciile Aeriene Telecomandate.
9
00:03:27,249 --> 00:03:30,669
Gândeºte-te bine, 007.
E mult pânã jos.
10
00:04:06
- James Bond 007 - A View To A Kill.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,989 --> 00:00:14,944
Ni el nombre ''Zorin'' ni ningún otro
nombre o personaje en esta pelÃcula
pretende representar a una compañÃa
real o a un personaje existente.
2
00:05:03,267 --> 00:05:05,155
Creà que nunca regresarÃa.
3
00:05:05,219 --> 00:05:07,675
Bueno, las pistas estaban llenas
de gente.
4
00:05:07,748 --> 00:05:10,432
Ya veo.
5
00:05:10,501 --> 00:05:13,404
- ¿Misión cumplida?
- El mejor <i>Beluga...</i>
6
00:05:14,694 --> 00:05:17,597
vodka, bastante agitado, y...
7
00:05:17,671 --> 00:05:20,160
- un microchip.
- Muy bien.
8
00:05:21,383 --> 00:05:23,07
- James Bond 007 - A View To A Kill (1985) CD 2.srt
- danger diabolik.srt
2 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,600
ááÃà ÃáÃÃÃì
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,500
ãæÃäà ÃáÃÃÃà áã ÃÃÃÃà ÃÃáÃÃãá
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
ÃáÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃà ÃáÃá ÃáÃÃà ÃÃÃã
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:10,100 --> 00:00:11,800
ÃÃãáà ÃáãÃÃæáÃÃ
5
00:00:12,300 --> 00:00:15,000
äÃã¡ÃÃÃÃ
ÃÃÃáåà áÃÃÃåáÃÃÃÃ
6
00:01:08,700 --> 00:01:12,300
ÃÃÃáåáÃáãÃæÃà ãÃÃæÃÃ
ÃÃáÃÃ¥Ã
7
00:01:32,000 --> 00:01:34,400
Ãäà åäÃáÃÃÃà ÃÃáÃó ÃáÃÃÃá
8
00:01:40,000 --> 00:
- 14 - James Bond 007 - A View To A Kill (1985).sub
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{1000}<font color="900035">ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ</font>|<font color="9033CE">Jr_ah</font>
{1100}{2100}<font color="EB8321">ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ</font>|<font color="00F9F9">Jr_ah</font>
{3100}{4500}<font color="FF4F00">ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ</font>|<font color="07A091">Jr_ah</font>
{4600}{4800}{C:{preview}F9F9}|ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
{7573}{7635}ÃÃÃÃÃà ÃÃäà áä ÃÃæÃ
{7638}{7697}ÃÃä åäÃà ÃÃÃà ãä ÃáÃÃæà Ãáì ÃÃÃà ÃáÃÃáÃ
{7700}{7753}Ã¥ÃÃÃ
{7760}{7857}ÃÃÃãáà Ãáãåãÿ
{7868}{7986}ÃæÃÃà ÃÃÃá Ãä ÃÃÃ|æÃÃÃÃà æÃÃÃÃ
{7989}{8069}."ÃÃáÃÃÃÃá ÃÃÃÃà Ãáì "Ãã
{8183}{8287}Ã
- 14 - James Bond 007 - A View To A Kill (1985).sub
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}<font color="900035">ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ</font>|<font color="9033CE">Jr_ah</font>
{1100}{2100}<font color="EB8321">ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ</font>|<font color="00F9F9">Jr_ah</font>
{3100}{4500}<font color="FF4F00">ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ</font>|<font color="07A091">Jr_ah</font>
{4600}{4800}{C:{preview}F9F9}|ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
{7573}{7635}ÃÃÃÃÃà ÃÃäà áä ÃÃæÃ
{7638}{7697}ÃÃä åäÃà ÃÃÃà ãä ÃáÃÃæà Ãáì ÃÃÃà ÃáÃÃáÃ
{7700}{7753}Ã¥ÃÃÃ
{7760}{7857}ÃÃÃãáà Ãáãåãÿ
{7868}{7986}ÃæÃÃà ÃÃÃá Ãä ÃÃÃ|æÃÃÃÃà æÃÃÃÃ
{7989}{8069}."ÃÃáÃÃÃÃ
- 007.james.bond.a.view.to.a.kill.01.1985. dvdrip.xvid.ac3.int-turkiso.txt
- 007.james.bond.a.view.to.a.kill.02.1985. dvdrip.xvid.ac3.int-turkiso.txt
2 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 697.8 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{222}{293}ANI NAZWA "ZORIN", ANI ?ADNA|INNA NAZWA CZY POSTA? W FILMIE
{297}{369}NIE PRZEDSTAWIAJ? PRAWDZIWEGO|PRZEDSl?BIORSTWA ANI OSOBY
{7572}{7633}My?la?am, ?e ju? nigdy nie wr?cisz.
{7637}{7695}Na stoku by? niez?y t?um.
{7699}{7751}Widz?.
{7759}{7855}- Misja wykonana?|- Najlepszy kawior.
{7867}{7984}W?dka - troch? wstrz??ni?ta -|i jeden mikroprocesor.
{7988}{8067}Dobra robota. Dam zna? M.
{8182}{8285}B?d? dobr? dziewczynk?|i prze??cz nas na tryb automatyczny.
{8374}{8465}Przyda?yby si? r?wnie? kieliszki.
{8469}{8548}S? w schowku w dachu.
{8641}{8
There are more subtitles available for James Bond 007 View
Click here to view them