Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for James Bond 007 - Never Say Never Again
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,100 --> 00:00:45,100
#You walk in a room
2
00:00:45,800 --> 00:00:48,600
#A woman can feel the heat
3
00:00:49,400 --> 00:00:52,200
#One look is a guarantee
4
00:00:52,400 --> 00:00:56,900
#Nights could be long and sweet
5
00:00:57,100 --> 00:01:00,000
#The message is clear
6
00:01:00,700 --> 00:01:03,600
#Like nothing I've ever known
7
00:01:04,500 --> 00:01:07,500
#But from all that I hear
8
00:01:08,400 --> 00:01:11,100
#Forget about long-range plans
9
00:01:11,300 --> 00:01:15,200
#Cos this man's got his own
10
00:01:15,900 --> 00:01:22,900
#To get mixed up with
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:34,598 --> 00:04:37,094
Um minuto e 47 segundos, senhor.
2
00:04:37,857 --> 00:04:41,272
- Não foi tão mau, senhor.
- Mas você morreu, 007. Morreu!
3
00:04:43,236 --> 00:04:45,942
Você devia ter planeado
tudo com mais cuidado.
4
00:04:46,031 --> 00:04:50,075
Revolucionários fanáticos
sequestram a filha de um milionário.
5
00:04:50,160 --> 00:04:54,027
Claro que ela podia ter sofrido uma
lavagem cerebral. Poderia estar do lado deles.
6
00:04:54,122 --> 00:04:57,242
- Com certeza ela mudou.
- Com todo respeito, senhor,
7
00:04:57,333 --> 00:05:00,251
Eu treinei durante duas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{998}{1075}# You walk in a room
{1089}{1176}# A woman can feel the heat
{1176}{1246}# One look is a guarantee
{1247}{1341}# Nights could be long and sweet
{1360}{1440}# The message is clear
{1449}{1537}# Like nothing I've ever known
{1538}{1623}# But from all that I hear
{1629}{1700}# Forget about long-range plans
{1701}{1789}# Cos this man's got his own
{1808}{1918}# To get mixed up with|a man who says never
{2022}{2113}# May be big trouble, but then
{2178}{2282}# I just could be the woman to take you
{2372}{2472}# And make you never say never again
{2494}{2582}# Never, never say never again
{2583}{2673}# Never, never say never again
Subtitles for James Bond 007 - Never Say Never Again
keywords: napisy, info, 1539, james, bond, 00, 7, never, say, again,
original filename: napisy_info_15392.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40: NAPISY: tualatin78@wp.pl
00:00:44:
00:00:48:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:51:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:55:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:59:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:01:03:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:01:07:
00:01:08:
00:01:14: troch? sie nam?czy?em t?umacz?c ten tekst
00:01:17: wiec prosz? zrobi? choc tyle dla mnie
00:01:20: i nie przypisywa? sobie autorstwa | t?umaczenia do niego..
00:01:38:
00:01:42: jako? nigdzie nie by?o t?umaczenia polskiego
00:01:46: wi?c wykona?em je sam
00:01:49: jest to t?umaczenie autorskie|nie pozbawione b??d?w
00:01:53: jednak?e pozwoli wam obejrze? ten film...
00:01:57: mam nadzieje ;-)
00:02:00:
00:02:05:
00:02:09:
00:02:13:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,100 --> 00:00:45,400
???? ??? ???????? ????
2
00:04:22,700 --> 00:04:25,100
??? ????? ??? 47 ???????.
3
00:04:26,000 --> 00:04:27,500
???? ?? ????.
4
00:04:27,573 --> 00:04:29,413
??????? 007!
???????!!
5
00:04:31,100 --> 00:04:33,600
?? ????????? ?? ???????.
6
00:04:34,000 --> 00:04:37,500
??????????? ?????????
???? ???????????????.
7
00:04:37,900 --> 00:04:42,600
??? ?????? ????? ?????????
??? ????????? ???????? ???.
8
00:04:43,500 --> 00:04:47,200
"?????????" ?????
??? ???? ???? ????????.
9
00:04:47,600 --> 00:04:50,000
?? ???? ???,
???? ?? ?? ?????.
10
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,543 --> 00:04:38,033
Een minuut, 47 seconden.
2
00:04:38,795 --> 00:04:42,210
- Niet slecht.
- Maar je bent wel dood, 007.
3
00:04:44,175 --> 00:04:46,879
Je had de instructies beter moeten lezen.
4
00:04:46,969 --> 00:04:51,013
Fanatieke revolutionairen
kidnappen miljonairsdochter.
5
00:04:51,097 --> 00:04:54,963
De kans was groot
dat ze gehersenspoeld zou zijn.
6
00:04:55,058 --> 00:04:58,178
En dat was dus ook zo.
7
00:04:58,270 --> 00:05:01,186
Ik speel al weken
en ben maar een keer gesneuveld.
8
00:05:01,272 --> 00:05:04,022
Twee keer.
Die landmijn aan de Zwarte Zee.
Subtitles for James Bond 007 - Never Say Never Again
keywords: napisy, info, 1549, james, bond, 00, 7, never, say, again, pl,
original filename: napisy_info_15491.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40: NAPISY: tualatin78@wp.pl
00:00:48:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:51:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:55:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:59:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:01:03:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:01:14: troch? sie nam?czy?em t?umacz?c ten tekst
00:01:17: wiec prosz? zrobi? choc tyle dla mnie
00:01:20: i nie przypisywa? sobie autorstwa | t?umaczenia do niego..
00:01:42: jako? nigdzie nie by?o t?umaczenia polskiego
00:01:46: wi?c wykona?em je sam
00:01:49: jest to t?umaczenie autorskie|nie pozbawione b??d?w
00:01:53: jednak?e pozwoli wam obejrze? ten film...
00:01:57: mam nadzieje ;-)
00:04:33:Jedna minuta, 47 sekund.
00:04:38:- Nie?le, sir.|- Rzeczywi?cie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,543 --> 00:04:38,033
Een minuut, 47 seconden.
2
00:04:38,795 --> 00:04:42,210
- Niet slecht.
- Maar je bent wel dood, 007.
3
00:04:44,175 --> 00:04:46,879
Je had de instructies beter moeten lezen.
4
00:04:46,969 --> 00:04:51,013
Fanatieke revolutionairen
kidnappen miljonairsdochter.
5
00:04:51,097 --> 00:04:54,963
De kans was groot
dat ze gehersenspoeld zou zijn.
6
00:04:55,058 --> 00:04:58,178
En dat was dus ook zo.
7
00:04:58,270 --> 00:05:01,186
Ik speel al weken
en ben maar een keer gesneuveld.
8
00:05:01,272 --> 00:05:04,022
Twee keer.
Die landmijn aan de Zwarte Zee.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:23,087 --> 00:04:25,476
Eine Minute, 47 Sekunden, Sir.
2
00:04:26,207 --> 00:04:29,483
- Nicht so übel, Sir.
- Aber tot, 007. Tot!
3
00:04:31,367 --> 00:04:33,961
Sie hätten die Geschichte
besser studieren sollen.
4
00:04:34,047 --> 00:04:37,926
Fanatische Revolutionäre
haben eine Millionärstochter entführt.
5
00:04:38,007 --> 00:04:41,716
Sie hätten sie mit einer Gehirnwäsche
umdrehen können.
6
00:04:41,807 --> 00:04:44,799
- Das ist jawohl passiert.
- Bei allem Respekt, Sir,
7
00:04:44,887 --> 00:04:47,685
ich bin in zwei Wochen
nur einmal gestorben.
8
00:04:47,767
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,543 --> 00:04:38,033
Een minuut, 47 seconden.
2
00:04:38,795 --> 00:04:42,210
- Niet slecht.
- Maar je bent wel dood, 007.
3
00:04:44,175 --> 00:04:46,879
Je had de instructies beter moeten lezen.
4
00:04:46,969 --> 00:04:51,013
Fanatieke revolutionairen
kidnappen miljonairsdochter.
5
00:04:51,097 --> 00:04:54,963
De kans was groot
dat ze gehersenspoeld zou zijn.
6
00:04:55,058 --> 00:04:58,178
En dat was dus ook zo.
7
00:04:58,270 --> 00:05:01,186
Ik speel al weken
en ben maar een keer gesneuveld.
8
00:05:01,272 --> 00:05:04,022
Twee keer.
Die landmijn aan de Zwarte Zee.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1004}{1076}# You walk in a room
{1095}{1167}# A woman can feel the heat
{1182}{1252}# One look is a guarantee
{1253}{1365}# Nights could be long and sweet
{1366}{1438}# The message is clear
{1455}{1527}# Like nothing I've ever known
{1544}{1615}# But from all that I hear
{1635}{1706}# Forget about long-range plans
{1707}{1805}# Cos this man's got his own
{1814}{1990}# To get mixed up with|a man who says never
{2028}{2183}# May be big trouble, but then
{2184}{2354}# I just could be the woman to take you
{2378}{2499}# And make you never say never again
{2500}{2579}# Never, never say never again
{2589}{2670}# Never, never say never again
Subtitles for James Bond 007 - Never Say Never Again
keywords: never, say, again, 1983, 1, cd, czech, cz, james, bond, 4, a, view, to, kill,
original filename: Never Say Never Again - 1983 - 1CD - Czech - cz - 4818d98d22ba70a55c46f795b2910d7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,480 --> 00:00:12,155
ANl JM?NO 'ZORlN' ANl JlN?
JM?NO NEBO POSTAVA V TOMTO FlLMU
2
00:00:12,280 --> 00:00:15,192
NEZT?LES?UJ? SKUTE?NOU FlRMU
NEBO POSTAVU.
3
00:05:03,280 --> 00:05:05,748
Myslela jsem, ?e se u? nevr?t?te.
4
00:05:05,880 --> 00:05:08,235
Sjezdovky byly ??len? p?epln?n?.
5
00:05:08,360 --> 00:05:10,476
To vid?m.
6
00:05:10,760 --> 00:05:14,639
- Mise dokon?ena?
- Ten nejlep?? kavi?r.
7
00:05:15,080 --> 00:05:19,790
Vodka - hezky prot?epan?
a jeden mikro?ip.
8
00:05:19,920 --> 00:05:23,117
Dob?e. D?m to v?d?t M.
9
00:05:27,680 --> 00:05:31,832
Bud' tak h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:23,087 --> 00:04:25,476
Eine Minute, 47 Sekunden, Sir.
2
00:04:26,207 --> 00:04:29,483
- Nicht so übel, Sir.
- Aber tot, 007. Tot!
3
00:04:31,367 --> 00:04:33,961
Sie hätten die Geschichte
besser studieren sollen.
4
00:04:34,047 --> 00:04:37,926
Fanatische Revolutionäre
haben eine Millionärstochter entführt.
5
00:04:38,007 --> 00:04:41,716
Sie hätten sie mit einer Gehirnwäsche
umdrehen können.
6
00:04:41,807 --> 00:04:44,799
- Das ist jawohl passiert.
- Bei allem Respekt, Sir,
7
00:04:44,887 --> 00:04:47,685
ich bin in zwei Wochen
nur einmal gestorben.
8
00:04:47,767
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,543 --> 00:04:38,033
Een minuut, 47 seconden.
2
00:04:38,795 --> 00:04:42,210
- Niet slecht.
- Maar je bent wel dood, 007.
3
00:04:44,175 --> 00:04:46,879
Je had de instructies beter moeten lezen.
4
00:04:46,969 --> 00:04:51,013
Fanatieke revolutionairen
kidnappen miljonairsdochter.
5
00:04:51,097 --> 00:04:54,963
De kans was groot
dat ze gehersenspoeld zou zijn.
6
00:04:55,058 --> 00:04:58,178
En dat was dus ook zo.
7
00:04:58,270 --> 00:05:01,186
Ik speel al weken
en ben maar een keer gesneuveld.
8
00:05:01,272 --> 00:05:04,022
Twee keer.
Die landmijn aan de Zwarte Zee.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,543 --> 00:04:38,033
Een minuut, 47 seconden.
2
00:04:38,795 --> 00:04:42,210
- Niet slecht.
- Maar je bent wel dood, 007.
3
00:04:44,175 --> 00:04:46,879
Je had de instructies beter moeten lezen.
4
00:04:46,969 --> 00:04:51,013
Fanatieke revolutionairen
kidnappen miljonairsdochter.
5
00:04:51,097 --> 00:04:54,963
De kans was groot
dat ze gehersenspoeld zou zijn.
6
00:04:55,058 --> 00:04:58,178
En dat was dus ook zo.
7
00:04:58,270 --> 00:05:01,186
Ik speel al weken
en ben maar een keer gesneuveld.
8
00:05:01,272 --> 00:05:04,022
Twee keer.
Die landmijn aan de Zwarte Zee.
Subtitles for James Bond 007 - Never Say Never Again
keywords: never, say, again, 1983, 1, cd, czech, cz, james, bond, 4, thunderball,
original filename: Never Say Never Again - 1983 - 1CD - Czech - cz - cc5b1c48d981ae9f7e47ed9d7c052e54.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1311}{1362}Ta rakev.
{1366}{1477}- Jsou na n? va?e inici?ly - JB.|- V tuto chv?li rad?ji jeho ne? moje.
{1526}{1606}Alespo? jste si u?et?il n?mahu|s jeho likvidac?.
{1610}{1672}Plukovn?k Bouvar zesnul ti?e ve sp?nku.
{1717}{1810}Jste zklaman?,|?e jste ho s?m nezabil?
{1813}{1891}Ano. Jacques Bouvar|zavra?dil dva z m?ch kolegu.
{2086}{2194}Mu?e na?e francouzsk? stanice|pro pana Bonda je?t? n?co ud?lat?
{2197}{2248}Mo?n? pozd?ji.
{2511}{2562}Jak jsem ?ekl, pozd?ji.
{2565}{2616}Pojd'me.
{3632}{3673}Madam.
{3676}{3763}P?i?el jsem v?m projevit|up??mnou soustrast.
{3808}{3917}Drah? plukovn?ku Bouvare,|nem?l jste si s?m otev?rat dv??ka vozu.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40: NAPISY: tualatin78@wp.pl
00:00:48:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:51:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:55:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:59:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:01:03:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:01:14: troch? sie nam?czy?em t?umacz?c ten tekst
00:01:17: wiec prosz? zrobi? choc tyle dla mnie
00:01:20: i nie przypisywa? sobie autorstwa | t?umaczenia do niego..
00:01:38:
00:01:42: jako? nigdzie nie by?o t?umaczenia polskiego
00:01:46: wi?c wykona?em je sam
00:01:49: jest to t?umaczenie autorskie|nie pozbawione b??d?w
00:01:53: jednak?e pozwoli wam obejrze? ten film...
00:01:57: mam nadzieje ;-)
00:04:33:Jedna minuta, 47 sekund.
00:04:38:- Nie?le, sir.|- R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1004}{1076}# You walk in a room
{1095}{1167}# A woman can feel the heat
{1182}{1252}# One look is a guarantee
{1253}{1365}# Nights could be long and sweet
{1366}{1438}# The message is clear
{1455}{1527}# Like nothing I've ever known
{1544}{1615}# But from all that I hear
{1635}{1706}# Forget about long-range plans
{1707}{1805}# Cos this man's got his own
{1814}{1990}# To get mixed up with|a man who says never
{2028}{2183}# May be big trouble, but then
{2184}{2354}# I just could be the woman to take you
{2378}{2499}# And make you never say never again
{2500}{2579}# Never, never say never again
{2589}{2670}# Never, never say never again
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:# You walk in a room
00:00:45:# A woman can feel the heat
00:00:49:# One look is a guarantee
00:00:52:# Nights could be long and sweet
00:00:56:# The message is clear
00:01:00:# Like nothing I've ever known
00:01:04:# But from all that I hear
00:01:07:# Forget about long-range plans
00:01:10:# Cos this man's got his own
00:01:15:# To get mixed up with|a man who says never
00:01:24:# May be big trouble, but then
00:01:30:# I just could be the woman to take you
00:01:38:# And make you never say never again
00:01:44:# Never, never say never again
00:01:47:# Never, never say never again
00:01:51:# Never, never say never again
00:01:55:# Never, never say never again
00:0
Subtitles for James Bond 007 - Never Say Never Again
keywords: never, say, again, 1983, 1, cd, czech, cz, james, bond, 00, 7,
original filename: Never Say Never Again - 1983 - 1CD - Czech - cz - 49cf906e94418b6df08295c8ab167bc4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{59}{1009} Titulky p?elo?il Marry|korekce: bleemie
{1011}{1087}You walk in a room
{1102}{1171}A woman can feel the heat
{1188}{1258}One look is a guarantee
{1260}{1371}Nights could be long and sweet
{1373}{1445}The message is clear
{1459}{1531}Like nothing I've ever known
{1548}{1622}But from all that I hear
{1640}{1708}Forget about long-range plans
{1711}{1809}Cos this man's got his own
{1820}{1995}To get mixed up with|a man who says never
{2032}{2186}May be big trouble, but then
{2189}{2358}I just could be the woman to take you
{2383}{2504}And make you never say never again
{2506}{2584}Never, never say never again
{2594
Subtitles for James Bond 007 - Never Say Never Again
keywords: bond, 00, 7, never, say, again, divx, james, cd, 2, 1,
original filename: 411442004James.Bond.007-Never.Say.Never.Again.Ac3.DVDRiP.DiVX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,650
Oh! Bem ai...
2
00:00:08,750 --> 00:00:11,450
Oh, isso é tão bom!
3
00:00:13,250 --> 00:00:15,050
<i>- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.</i>
4
00:00:15,050 --> 00:00:18,650
Desculpe, <i>mademoiselle<i>.
Nós estamos muito atarefados hoje.
5
00:00:20,050 --> 00:00:22,850
- Onde é que foi o massagista?
- Quem?
6
00:00:22,850 --> 00:00:27,050
- O homem, o massagista.
- O senhor que saiu a pouco? Ele não trabalha aqui.
7
00:00:49,750 --> 00:00:52,450
Eles nunca deixarão você entrar.
Acho melhor esperar por você.
8
00:00:52,650 --> 00:00:55,250
Não, Ni
Subtitles for James Bond 007 - Never Say Never Again
keywords: 1763, james, bond, never, say, again, cd, 1, eng, 2,
original filename: 17632.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,607 --> 00:00:41,644
{y:i}You walk in a room
2
00:00:42,247 --> 00:00:45,045
{y:i}A woman can feel the heat
3
00:00:45,687 --> 00:00:48,485
{y:i}One look is a guarantee
4
00:00:48,567 --> 00:00:53,004
{y:i}Nights could be long and sweet
5
00:00:53,087 --> 00:00:55,965
{y:i}The message is clear
6
00:00:56,567 --> 00:00:59,479
{y:i}Like nothing I've ever known
7
00:01:00,127 --> 00:01:03,119
{y:i}But from all that I hear
8
00:01:03,807 --> 00:01:06,560
{y:i}Forget about long-range plans
9
00:01:06,647 --> 00:01:10,560
{y:i}Cos this man's got his own
10
00:01:11,007 -->
Subtitles for James Bond 007 - Never Say Never Again
keywords: never, say, again, 1983, do, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 00, 7, james, bond, ch, guru, 1, chguru,
original filename: Never Say Never Again (1983) - Do - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{379}2 CD Versiyon uyarlama: Pandion
{380}{487}Thepandion@msn.com
{497}{597}007-ASLA TEKRAR ASLA DEME
{980}{1056}# Sen bir odada yürürken #
{1070}{1140}# Bir kadýn sýcaklýðýný hissedebilir #
{1157}{1227}# Bir bakýþýnla garantidir ki #
{1228}{1339}# Geceler sýcak ve uzun olabilir #
{1343}{1414}# Mesaj belirgindir #
{1430}{1501}# Daha önce hiç bilmediðim kadar #
{1518}{1591}# Ama tüm duyduklarým #
{1610}{1678}# uzun vadeli planlarý unut #
{1682}{1778}# çünkü bu adamýn kendi iþleri var #
{1789}{1964}# Asla diyen bir adamla uðraþmak #
{2002}{2156}# Büyük felaket olabilir, ama o zaman #
{2158}{2327}# seni elde
Subtitles for James Bond 007 - Never Say Never Again
keywords: james, bond, 1983, never, say, again, 2, cd, ddx, 1,
original filename: James.Bond.1983.Never.Say.Never.Again.2CD.DDX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:23,500 --> 00:04:26,000
Een minuut, 47 seconden.
2
00:04:26,500 --> 00:04:30,000
Niet slecht.
- Maar je bent wel dood, 007.
3
00:04:31,700 --> 00:04:34,400
Je had de instructies beter moeten lezen.
4
00:04:34,400 --> 00:04:38,375
Fanatieke revolutionairen
kidnappen miljonairsdochter.
5
00:04:38,425 --> 00:04:42,200
De kans was groot
dat ze gehersenspoeld zou zijn.
6
00:04:42,200 --> 00:04:45,225
En dat was dus ook zo.
7
00:04:45,275 --> 00:04:48,100
Ik speel al weken
en ben maar een keer gesneuveld.
8
00:04:48,100 --> 00:04:50,900
Twee keer.
Die landmijn aan de Zwarte Zee.
Subtitles for James Bond 007 - Never Say Never Again
keywords: james, bond, 1983, never, say, again, 2, cd, ddx, 1,
original filename: James.Bond.1983.Never.Say.Never.Again.2CD.DDX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:23,500 --> 00:04:26,000
Een minuut, 47 seconden.
2
00:04:26,500 --> 00:04:30,000
Niet slecht.
- Maar je bent wel dood, 007.
3
00:04:31,700 --> 00:04:34,400
Je had de instructies beter moeten lezen.
4
00:04:34,400 --> 00:04:38,375
Fanatieke revolutionairen
kidnappen miljonairsdochter.
5
00:04:38,425 --> 00:04:42,200
De kans was groot
dat ze gehersenspoeld zou zijn.
6
00:04:42,200 --> 00:04:45,225
En dat was dus ook zo.
7
00:04:45,275 --> 00:04:48,100
Ik speel al weken
en ben maar een keer gesneuveld.
8
00:04:48,100 --> 00:04:50,900
Twee keer.
Die landmijn aan de Zwarte Zee.
Subtitles for James Bond 007 - Never Say Never Again
keywords: never, say, again, 1983, 4, cd, czech, cz, james, bond, 00, 7, 1965, thunderball, 2, 1,
original filename: Never Say Never Again - 1983 - 4CD - Czech - cz - 436948c870b8039668a12cf7c8a13436.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{207}{255}Pod?vej se na to.
{258}{307}Podvodn? poklop.
{310}{373}Tudy mohli p?ich?zet a vracet se nazp?t.
{376}{484}Tak?e je nikdo nevid?l.|Cel? operace se odehr?vala pod vodou.
{487}{544}Tady mus?me hledat to letadlo.
{547}{612}P?inesu sn?mky do hotelu.
{776}{858}Letectvo prohledalo plochu o polom?ru|400 kilometr? kolem Nassau.
{861}{909}Mus? to b?t za t?m polom?rem.
{912}{984}Pokud ov?em Disco Volante|byla tu noc na mo?i.
{987}{1076}Ur?it? byla. Ale p??stavn? spr?va tvrd?,|?e jen na ?est hodin.
{1120}{1220}Za tu dobu by neurazila|800 kilometru, to ne.
{1223}{1323}Jej? limit na ?est hodin je zhruba|150 kilometr?, a to je tam i zp?t.
{140
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,022 --> 00:00:07,358
A terrorist arms bazaar
on the Russian border.
2
00:00:26,126 --> 00:00:29,046
Our man's in position.
3
00:00:29,129 --> 00:00:32,216
It's like
a terrorist supermarket.
4
00:00:32,299 --> 00:00:36,220
Chinese Longmark SCUD,
Panther attack helicopter,
5
00:00:36,303 --> 00:00:39,807
Russian mortars
and American rifles.
6
00:00:39,932 --> 00:00:42,976
Chilean mines,
German explosives.
7
00:00:43,060 --> 00:00:45,062
Fun for the whole family.
8
00:00:45,145 --> 00:00:46,980
IDs.
9
00:00:47,064 --> 00:00:49,608
White Knight,
show us the pawns.
10
Subtitles for James Bond 007 - Never Say Never Again
keywords: never, say, again, 1983, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, 00, eng,
original filename: Never Say Never Again (1983) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{965}{1041}{y:bi}# You walk in a room
{1056}{1126}{y:bi}# A woman can feel the heat
{1142}{1212}{y:bi}# One look is a guarantee
{1214}{1325}{y:bi}# Nights could be long and sweet
{1327}{1399}{y:bi}# The message is clear
{1414}{1486}{y:bi}# Like nothing I've ever known
{1503}{1577}{y:bi}# But from all that I hear
{1595}{1664}{y:bi}# Forget about long-range plans
{1666}{1764}{y:bi}# Cos this man's got his own
{1775}{1950}{y:bi}# To get mixed up with|{y:bi}a man who says never
{1987}{2141}{y:bi}# May be big trouble, but then
{2144}{2313}{y:bi}# I just could be the woman to take you
{2338}{2459}{y:bi}# And make you never say never again
{246
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{687}O nosso homem está em posição|na câmara central.
{693}{764}Parece um supermercado|para terroristas.
{769}{858}Longmark SCUD chinês,|helicóptero de ataque Panther,
{865}{947}morteiros russos e as caixas|parecem espingardas americanas.
{952}{1021}Minas chilenas,|explosivos alemães.
{1027}{1072}Brinquedos para toda a famÃlia.
{1076}{1117}Identifiicações.
{1122}{1182}Torre Branca para Cavalo Branco,|mostre-nos os peões.
{1184}{1270}Começe com esse fulano no meio.
{1277}{1349}Busca de identifiicação|do banco de dados.
{1382}{1495}Aqui temos o primeiro.|Satoshi Isigura.
{1499}{1561}Procurado pelo ataque|no metro de Tóqui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{290}
{300}{400}PONOVO RADI BIOSKOP
{404}{550}DUCA I VOJA|VAM PREDSTAVLJAJU
{570}{790}...DŽEJMSA BONDA...
{800}{1000}...U TON FILMU...
{1090}{1200}NIKAD NE RECI NIKAD
{6577}{6655}Jedan minut i 47 sekundi|gospodine.
{6685}{6767}Nije tako loše, gospodine.|Ali, poginuo si 007, poginuo.
{6824}{6889}Morao si bolje da |prouèiš planove.
{6891}{6988}Revolucionarni fanatici su kidnapovali|æerku milionera.
{6990}{7082}Naravno mogli su joj isprati mozak.|Možda je preobratiti.
{7088}{7159}Evidentno jesu.|Uz svo dužno poštovanje, gospodine...
{7162}{7225}...veæ dve nedelje se igramo ratnih igara,|a poginuo sam samo jednom.
{7229}{7300}D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,529 --> 00:04:38,896 X1:177 X2:545 Y1:386 Y2:416
Un minuto, 47 segundos, señor.
2
00:04:38,966 --> 00:04:40,331 X1:212 X2:509 Y1:386 Y2:416
Nada despreciable, señor.
3
00:04:40,401 --> 00:04:42,562 X1:206 X2:516 Y1:386 Y2:412
Pero muerto, 007, muerto.
4
00:04:44,038 --> 00:04:46,973 X1:168 X2:553 Y1:354 Y2:410
DeberÃa haber estudiado la trama
más cuidadosamente.
5
00:04:47,041 --> 00:04:51,034 X1:123 X2:598 Y1:354 Y2:416
¿Los revolucionarios tienen cautiva a la
hija de un millonario durante 8 semanas?
6
00:04:51,111 --> 00:04:53,375 X1:211 X2:509 Y1:354 Y2:410
Claro que pod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1789}{1868}Vor mand er i stilling|ved kameraet i midten.
{1871}{1923}Det er som et supermarked for|terrorister.
{1926}{2024}Kinesiske Lange March-scud'er,|Panther AS-565 helikoptere,
{2028}{2116}et par russiske mortérer, og kasserne|ser ud som amerikanske rifler.
{2120}{2173}Chilenske miner, tysk sprængstof.
{2175}{2226}Spøg og skæmt for hele familien.
{2242}{2272}Legitimation.
{2280}{2387}- Hvide løber, vis os bønderne.|- De ser, han kom igennem, admiral.
{2390}{2488}- Begynd med ham fyren i midten.|- Start legitimations-programmet.
{2491}{2579}- ldentitetssøgning i databaserne.|- Tjekker databaserne.
{2582}{2649}Vi har vor første
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,529 --> 00:04:38,896
Un minuto, 47 segundos, señor.
2
00:04:38,966 --> 00:04:40,331
Nada despreciable, señor.
3
00:04:40,401 --> 00:04:42,562
Pero muerto, 007, muerto.
4
00:04:44,038 --> 00:04:46,973
DeberÃa haber estudiado la trama
Más cuidadosamente.
5
00:04:47,041 --> 00:04:51,034
¿Los revolucionarios tienen cautiva a la
hija de un millonario durante 8 semanas?
6
00:04:51,111 --> 00:04:53,375
Claro que podrÃan
haberle lavado el cerebro.
7
00:04:53,447 --> 00:04:55,142
PodrÃa haberse convertido.
8
00:04:55,216 --> 00:04:57,150
Evidentemente, lo hizo.
9
00:04:57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,727 --> 00:01:12,646
Onze man is in positie.
2
00:01:13,007 --> 00:01:15,767
Het is 'n supermarkt
voor terroristen.
3
00:01:15,607 --> 00:01:19,246
Chinese Longmark SCUD,
Panter-gevechtshelicopter...
4
00:01:19,486 --> 00:01:22,727
... Russische mortieren
en Amerikaanse geweren.
5
00:01:22,966 --> 00:01:25,326
Chileense mijnen,
Duitse explosieven.
6
00:01:25,566 --> 00:01:27,446
Plezier voor 't hele gezin.
7
00:01:27,967 --> 00:01:29,366
Identificaties.
8
00:01:29,607 --> 00:01:32,006
Witte ridder,
laat de pionnen zien.
9
00:01:33,966 --> 00:01:36,726
Begin met die v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{666}Ãçêëþ÷èõòå ëè ïå÷êà òà |ïðåäè äà ãëåäà òå ôèëìà ?
{943}{1126}Ãåðîðèñòè÷åà ïóÃêò çà òúðãîâèÿ|ñ îðúæèÿ Ãà ðóñêà òà ãðà ÃèöÃ
{1758}{1835}Ãà øèÿò ÷îâåê Ã¥ Ãà ïîçèöèÿ -|Ãà ñðåäÃà òà êà ìåðà .
{1839}{1891}Ãà òî ñóïåðìà ðêåò çà òåðîðèñòè Ã¥.
{1895}{1992}Ãèòà éñêà ðà êåòà "Ãêúä",|õåëèêîïòåð-èçòðåáèòåë "Ãà Ãòåðà ",
{1996}{2084}äâå ðóñêè ìèÃîõâúðãà ÷êè,|è ñà Ãäúê ñ à ìåðèêà Ãñêè êà ðà áèÃè.
{2088}{2140}Ãèëèéñêè ìèÃè,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,360 --> 00:00:52,157
Jak to vypad?, Richarde ?
2
00:00:52,280 --> 00:00:55,078
Do 15 minut bysme m?li p?elet?t p?es Anglii.
3
00:00:55,200 --> 00:00:57,634
S takov?m n?kladem, tak to je dobr?.
4
00:00:58,400 --> 00:01:00,356
V??te RAF, pane.
5
00:01:35,720 --> 00:01:38,837
- Co to sakra je ?
- Z??eh raketopl?nu!
6
00:01:53,080 --> 00:01:56,755
Zmizel ?
Co se stalo s Moonrakerem ?
7
00:01:59,840 --> 00:02:01,796
Dobr? Bo?e!
8
00:02:03,280 --> 00:02:05,953
Ano. Samoz?ejm?. Ihned.
9
00:02:12,360 --> 00:02:16,114
Moneypenny,
Vr?til se 007 z Afriky?
10
00:02:16,240
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,520 --> 00:00:44,870
ILLEGALER WAFFEN-UMSCHLAGPLATZ
AN DER RUSSISCHEN GRENZE
2
00:01:10,120 --> 00:01:13,237
Unser Mann ist in Position,
mittlere Kamera.
3
00:01:13,360 --> 00:01:15,476
Ein Supermarkt für Terroristen.
4
00:01:15,600 --> 00:01:19,513
Chinesische Scud-Raketen,
Panther-AS-565-Kampfhubschrauber,
5
00:01:19,640 --> 00:01:23,189
russische Minenwerfer,
amerikanische Gewehre in den Kisten.
6
00:01:23,320 --> 00:01:25,436
Minen aus Chile,
deutscher Sprengstoff.
7
00:01:25,560 --> 00:01:27,596
Spaà für die ganze Familie.
8
00:01:28,200 --> 00:01:29,428
Identifik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{672}Nuestro agente está en posición |en la cámara del centro.
{697}{748}Es como un supermercado terrorista.
{750}{851}Cohete chino, Panteras AS565, |helicóptero de ataque...
{848}{889}...un par de morteros rusos...
{889}{927}...y esas cajas parecen |rifles americanos.
{930}{1052}Explosivos alemanes. Diversión |para toda la familia.
{1054}{1098}ldentificaciones?
{1100}{1162}Torre Blanca a Caballo Blanco. |Enséñenos los peones.
{1162}{1215}Logró entrar, almirante.
{1215}{1256}Comience con el del medio.
{1256}{1316}Active el programa.
{1316}{1357}Búsqueda en base de datos.
{1357}{1443}Verificando base de datos. |Primera identi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{965}{1041}{y:bi}# You walk in a room
{1056}{1126}{y:bi}# A woman can feel the heat
{1142}{1212}{y:bi}# One look is a guarantee
{1214}{1325}{y:bi}# Nights could be long and sweet
{1327}{1399}{y:bi}# The message is clear
{1414}{1486}{y:bi}# Like nothing I've ever known
{1503}{1577}{y:bi}# But from all that I hear
{1595}{1664}{y:bi}# Forget about long-range plans
{1666}{1764}{y:bi}# Cos this man's got his own
{1775}{1950}{y:bi}# To get mixed up with|{y:bi}a man who says never
{1987}{2141}{y:bi}# May be big trouble, but then
{2144}{2313}{y:bi}# I just could be the woman to take you
{2338}{2459}{y:bi}# And make you never say never again
{246
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{672}Nuestro agente está en posición |en la cámara del centro.
{697}{748}Es como un supermercado terrorista.
{750}{851}Cohete chino, Panteras AS565, |helicóptero de ataque...
{848}{889}...un par de morteros rusos...
{889}{927}...y esas cajas parecen |rifles americanos.
{930}{1052}Explosivos alemanes. Diversión |para toda la familia.
{1054}{1098}ldentificaciones?
{1100}{1162}Torre Blanca a Caballo Blanco. |Enséñenos los peones.
{1162}{1215}Logró entrar, almirante.
{1215}{1256}Comience con el del medio.
{1256}{1316}Active el programa.
{1316}{1357}Búsqueda en base de datos.
{1357}{1443}Verificando base de datos. |Primera identi