Search Movie Subtitles results for Jaime by relevance:
Subtitles for jaime
soledad, la, 2007, 1, cd, english, en, jaime, rosales, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:33,911
SOLITARY FRAGMENTS
2
00:01:08,720 --> 00:01:13,350
CHAPTER I: Adela and Antonia
3
00:01:14,680 --> 00:01:15,954
Here we are.
4
00:01:16,280 --> 00:01:19,431
Here we are
and it's lunch time.
5
00:01:20,280 --> 00:01:21,633
Up we go
6
00:01:22,040 --> 00:01:23,951
and time for lunch.
7
00:01:27,040 --> 00:01:28,758
Yummy!
8
00:01:29,760 --> 00:01:31,910
Yummy!
9
00:01:37,720 --> 00:01:39,915
Time for lunch.
10
00:01:40,080 --> 00:01:41,354
Sweetie!
11
00:01:41,520 --> 00:01:44,717
Don't go to sleep now, sweetie,
it's time for lunch.
12
0
Subtitles for jaime
soledad, la, 2007, 1, cd, french, fr, jaime, rosales, fra,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:34,036
LA SOLITUDE
2
00:01:08,760 --> 00:01:13,436
CHAPITRE 1: Adela et Antonia
3
00:01:14,800 --> 00:01:15,949
On est arriv?s.
4
00:01:16,360 --> 00:01:19,397
On est arriv?s
et on va manger.
5
00:01:22,120 --> 00:01:23,917
On va manger.
6
00:01:27,160 --> 00:01:28,718
C'est bon.
7
00:01:29,840 --> 00:01:31,876
C'est tr?s bon.
8
00:01:37,840 --> 00:01:39,990
On va manger,
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,315
choupon.
10
00:01:41,640 --> 00:01:44,359
Ne t'endors pas,
on va manger, mon coeur.
11
00:01:58,680 --> 00:02:00,398
Ne t'endors pas.
12
00:0
Subtitles for jaime
bionic, woman, the, 2007, 5, 01x0, education, of, jaime, sommers,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{934}{984}Esti bine soldat?
{984}{1054}Ai nevoie de doctor?
{1178}{1228}Usor soldatule.
{1249}{1329}Va fi bine.
{1329}{1399}Doar...pune arma jos.
{1640}{1694}Dar Jeremy, cel de la bar?
{1694}{1720}E casatorit.
{1720}{1743}Dar nu-i fericit.
{1743}{1775}Esti bine dispusa in seara asta.
{1775}{1805}Mereu sunt bine dispusa.
{1805}{1863}Draga, nu ai fost bine|dispusa toata saptamana.
{1863}{1902}Ce se intampla cu tine?
{1902}{1965}E ca si cand te apasa ceva.
{1965}{2037}Pentru asta s-au inventat cocktailurile.
{2063}{2131}Ce zici de fratele meu?
{2131}{2159}Uh, nu.
{2159}{2184}De ce nu?
{2184}{2223}Sincer, Robin, pentru ca e
Subtitles for jaime
bionic, woman, 1x0, 5, en, the, education, of, jaime, sommers,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,936 --> 00:00:40,534
You alright, soldier?
2
00:00:40,995 --> 00:00:42,573
You need a doctor?
3
00:00:49,170 --> 00:00:50,262
Easy soldier.
4
00:00:52,094 --> 00:00:53,645
You'll be alright.
5
00:00:55,307 --> 00:00:56,884
Just put that gun down.
6
00:01:08,483 --> 00:01:10,631
What about Jeremy, the one's in the bar?
7
00:01:10,716 --> 00:01:12,619
- Married.
- Not happily.
8
00:01:12,753 --> 00:01:15,224
- You're in a good mood tonight.
- I'm always in a good mood.
9
00:01:15,418 --> 00:01:17,664
Honey, you've been walking around
miserable all week.
10
00:01:17,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,180 --> 00:00:36,093
JAIME
2
00:01:41,020 --> 00:01:43,250
- Hé, toi, le môme!
- Va chercher le patron.
3
00:01:44,020 --> 00:01:46,375
Monsieur Gil, monsieur Gil!
Descendez vite!
4
00:01:46,980 --> 00:01:48,379
Le môme s'est coupé les doigts.
5
00:01:51,980 --> 00:01:53,780
J'ai compris! J'ai compris!
6
00:01:53,780 --> 00:01:55,611
Du calme. Du calme.
7
00:01:56,060 --> 00:01:57,860
Comment c'est arrivé?
8
00:01:57,860 --> 00:01:59,700
Il vaut mieux appeler un toubib,
monsieur Gil.
9
00:01:59,700 --> 00:02:01,452
Va chercher un chiffon!
10
00:02:01,660 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,857 --> 00:00:26,941
MU?, KTER?HO MILUJI
2
00:01:16,445 --> 00:01:19,448
Co tu vyv?d?te?
3
00:01:19,656 --> 00:01:22,117
Jd?te od sebe!
4
00:01:22,200 --> 00:01:24,869
Dej mi to!
?? jsou to kl??e?
5
00:01:25,078 --> 00:01:27,705
-Moje.
-Dej je sem.
6
00:01:28,331 --> 00:01:30,083
-Jak se jmenuje??
-Najib.
7
00:01:30,208 --> 00:01:34,086
-Jsou Lukasovy.
-Kde jste je vzaly?
8
00:01:34,462 --> 00:01:38,382
Posp??te si a osprchujte se!
Za 15 minut zav?r?me.
9
00:01:43,803 --> 00:01:47,724
Tak Martine, tak jak
se ti l?b? v nov? pr?ci?
10
00:01:51,144 --> 00:01:56,148
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
4
00:00:38,960 --> 00:00:41,030
You all right, soldier?
5
00:00:41,030 --> 00:00:43,950
You need a doctor?
6
00:00:49,120 --> 00:00:51,200
Easy, soldier.
7
00:00:52,080 --> 00:00:55,430
It'll be all right.
8
00:00:55,430 --> 00:00:58,330
Just-- just put that gun down.
9
00:01:08,420 --> 00:01:10,670
What about Jeremy, the one from the bar?
10
00:01:10,670 --> 00:01:11,750
Married.
11
00:01:11,750 --> 00:01:12,680
Not happily.
12
00:01:12,680 --> 00:01:14,050
You're in a good mood tonight.
13
00:01:14,050 --> 00:01:15,270
I'm always in a good mood.
14
00:01:15,270 --> 00:01:17,690
Honey, you have been
walking around miserable all week.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,643 --> 00:00:23,765
MU?, KTER?HO MILUJI.
2
00:01:14,520 --> 00:01:17,818
Hej! Co vy dva tady?
Co tady d?l?te?
3
00:01:17,990 --> 00:01:20,458
Hned toho nechte!
4
00:01:20,624 --> 00:01:23,355
Dej mi to.
?? to jsou kl??e?
5
00:01:23,528 --> 00:01:26,518
- Ty jsou moje.
- Dej mi je.
6
00:01:27,098 --> 00:01:28,860
- Jak se jmenuje??
- Nad??b.
7
00:01:29,032 --> 00:01:33,128
Tyhle jsou Luk??ovy.
Kde jsi je vzal?
8
00:01:33,602 --> 00:01:37,697
Padejte do sprchy.
Za 15 minut zav?r?me.
9
00:01:43,661 --> 00:01:46,105
- Ahoj Martine, jsi tady spokojen??
- Jo.
10
00:
Subtitles for jaime
bionic, woman, the, education, of, jaime, sommers, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 01e0, 5, xor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,960 --> 00:00:41,030
Minden rendben Katona?
2
00:00:41,030 --> 00:00:43,950
Orvosra lenne sz?ks?ge?
3
00:00:49,120 --> 00:00:51,200
Nyugodjon meg Katona.
4
00:00:52,080 --> 00:00:55,430
Minden rendben lesz.
5
00:00:55,430 --> 00:00:58,330
csak...csak tegye le a fegyvert.
6
00:01:08,420 --> 00:01:10,670
?s mi a helyzet Jeremyvel?
7
00:01:10,670 --> 00:01:11,750
H?zas.
8
00:01:11,750 --> 00:01:12,680
Az pech.
9
00:01:12,680 --> 00:01:14,050
J? kedv? vagy ma este.
10
00:01:14,050 --> 00:01:15,270
Mindig j?kedv? vagyok.
11
00:01:15,270 --> 00:01:17,690
?des, eg?sz h
Subtitles for jaime
bionic, woman, season, 1, ep, 8, s01xe0, 6, 72, x26, 4, ctu, the, list, proper, caph, lol, do, not, disturb, 5, xor, education, of, jaime, sommers, stfu, pilot, 7, trust, issues, faceoff, yestv, paradise, lost, repack, dimension, 3, sisterhood, hr, bajskorv,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,470 --> 00:00:01,995
Wat voorafging in Bionic Woman.
2
00:00:02,030 --> 00:00:06,380
Wat is er aan de hand? Zeg het me.
- Dat kan ik niet.
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,335
Wat is dit?
- Studentenpas, je gaat terug naar school.
4
00:00:09,370 --> 00:00:11,860
De studente uit Oxford.
- De hulpzame T.A.
5
00:00:11,895 --> 00:00:15,110
Kan ik je een drankje aanbieden?
6
00:00:16,750 --> 00:00:18,620
Ik ben zo terug.
7
00:00:24,710 --> 00:00:26,260
Wie ben je?
- Wie ben jij?
8
00:00:26,295 --> 00:00:28,065
Ik was eerst.
9
00:00:28,100 --> 00:00:30,780
Ben je een FBI agente?