Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Jaguar by relevance:
Subtitles for Jaguar
keywords: aimee, 3, 8, jaguar, 1999, 2, 97, 6, fps, 1, cd, ssa, en, divxforever, and,
original filename: Aimee 38 Jaguar (1999) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - ssa - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:33.19,0:00:34.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,That's nice.
Dialogue: Marked=0,0:00:34.59,0:00:37.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,I got him!N- Good!
Dialogue: Marked=0,0:01:01.92,0:01:06
Subtitles for Jaguar
keywords: aimee, jaguar, 1999, eng,
original filename: 16d31999aad8ee67f0ae764e5da466d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,415 --> 00:00:34,450
That's nice.
2
00:00:34,817 --> 00:00:37,553
I got him!
- Good!
3
00:01:02,140 --> 00:01:06,678
Berlin has always been one of Europe's
most important cities ... a center.
4
00:01:07,412 --> 00:01:12,317
And right here in these rooms you're in
the center of the center, so to speak.
5
00:01:12,683 --> 00:01:17,587
Government buildings are so close, you
might meet the Chancellor for breakfast.
6
00:01:17,954 --> 00:01:22,392
The radiance of the next millennium
streams through these very windows.
7
00:01:22,759 --> 00:01:23,926
This way, please.
8
00:01:24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1025}That's nice.
{1036}{1118}I got him!|- Good!
{1855}{1991}Berlin has always been one of Europe's|most important cities ... a center.
{2013}{2160}And right here in these rooms you're in|the center of the center, so to speak.
{2171}{2318}Government buildings are so close, you|might meet the Chancellor for breakfast.
{2329}{2462}The radiance of the next millennium|streams through these very windows.
{2473}{2508}This way, please.
{2524}{2681}The wallpaper will be removed,|and the walls will be plastered.
{2715}{2796}Rudi, take your hands off that!
{2925}{2986}Rudi, where are you?
{3468}{3611}The photos and the chair are mine.|You can b
Subtitles for Jaguar
keywords: aimee, jaguar, eng, 2, 9, 97, fps, 1999,
original filename: Aimee & Jaguar - Eng - 29,970fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1025}That's nice.
{1036}{1118}I got him!|- Good!
{1855}{1991}Berlin has always been one of Europe's|most important cities ... a center.
{2013}{2160}And right here in these rooms you're in|the center of the center, so to speak.
{2171}{2318}Government buildings are so close, you|might meet the Chancellor for breakfast.
{2329}{2462}The radiance of the next millennium|streams through these very windows.
{2473}{2508}This way, please.
{2524}{2681}The wallpaper will be removed,|and the walls will be plastered.
{2715}{2796}Rudi, take your hands off that!
{2925}{2986}Rudi, where are you?
{3468}{3611}The photos and the chair are mine.|You can b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,415 --> 00:00:34,415
Muito bem.
2
00:00:34,815 --> 00:00:37,535
- Peguei!
- Isso!
3
00:01:02,136 --> 00:01:06,656
Berlim sempre foi uma das cidades
mais importantes da Europa... um núcleo.
4
00:01:07,415 --> 00:01:12,296
Aqui nesses quartos, você estão
no "núcleo do núcleo", por assim dizer.
5
00:01:12,655 --> 00:01:17,575
Os edifÃcios oficiais estão tão perto
que se pode tomar café com o Chanceler.
6
00:01:17,936 --> 00:01:22,375
O brilho do novo milênio
se irradia das janelas.
7
00:01:22,736 --> 00:01:23,936
Venham por aqui.
8
00:01:24,455 --> 00:01:29,696
Tir
Subtitles for Jaguar
keywords: aimee, jaguar, bg,
original filename: aimee__jaguar(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,158 --> 00:00:34,201
Ãîâà å ïðèÿòÃî.
2
00:00:34,576 --> 00:00:37,287
Ãâà Ãà õ ãî!
- Ãîáðå!
3
00:01:01,895 --> 00:01:06,441
Ãåðëèà âèÃà ãè Ã¥ áèë åäèà îò Ãà é-
âà æÃèòå åâðîïåéñêè ãðà äîâå ... öåÃòúð.
4
00:01:07,192 --> 00:01:12,072
à ïðà âî òóê â òåçè ñòà è âèå ñòå â
öåÃòúðà Ãà öåÃòúðà , òà êà äà ñå êà æå.
5
00:01:12,447 --> 00:01:17,327
Ãðà âèòåëñòâåÃèòå ïîñòðîéêè
ñà òîëêîâà áëèçî,÷å
ìîæåòå äà ñðåùÃåòå Ãà ÃöÃ
Subtitles for Jaguar
keywords: kama, sutra, tale, of, love, 1996, jaguar, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Kama Sutra A Tale of Love (1996) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2881}{3121}Ãeviren: JaguaR @2004
{3173}{3217}Onun gibi olmayý isterdim.
{3220}{3263}Ben de.
{3265}{3324}Ama sen hizmetçi bir kýzsýn Maya.
{3351}{3383}Gitmeliyim. O bekliyor olmalý.
{3385}{3405}Ya ben?
{3407}{3426}Sen gidemezsin,
{3429}{3473}Ama geleceðim|ve sana her þeyi anlatacaðým.
{3836}{3887}Kamasutra...
{3890}{3969}yazýlmýþ en harika aþk kitabýdýr.
{3971}{4014}Kama'nýn anlamý...
{4017}{4049}Aþk.
{4051}{4092}Peki ya sutra ne anlama geliyor?
{4094}{4125}Ders mi?
{4128}{4166}Ãok güzel.
{4169}{4204}Ãþte burada.
{4207}{4246}Aþk dersleri.
{4249}{4291}Kadýn ve erkek hakkýnda|çok eski bir kitap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:Pi?knie.
00:00:31:Mam go! - Dobrze!
00:00:45:AIMEE l JAGUAR
00:00:58:Berlin zawsze by? jednym z najwa?niejszych miast Europy ... centrum.
00:01:03:I w?a?nie tutaj w tym pokoju jeste? w centrum centrum,?e tak powiem.
00:01:08:Rz?dowe budynki s? tak blisko, ?e m?g?by? spotyka? Kanclerza na ?niadaniu.
00:01:14:Blask nowego tysi?clecia wpada przez w?a?nie to okno.
00:01:19:T?dy, prosz?.
00:01:20:Tapeta zostanie usuni?ta, a ?ciany b?d? otynkowane.
00:01:27:Rudi, zostaw to!
00:01:34:Rudi, gdzie jeste??
00:01:52:Zdj?cia i krzes?o s? moje. Reszt? mo?esz spali?.
00:02:07:-Zabra?e? wszystkie moje rzeczy? -Tak, prosz? si? nie martwi?, Pani Wust.
00:02:11:Przyjd? za chwil?.
00:0
Subtitles for Jaguar
keywords: kofuku, no, kane, 2002, jaguar, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, blessing, bell, hanstyle,
original filename: Kofuku no kane (2002) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:35,700
Ãeviren: JaguaR @2006
2
00:03:40,620 --> 00:03:42,011
Oh Tanrým.
3
00:03:43,023 --> 00:03:46,001
Olamaz.
4
00:04:01,077 --> 00:04:04,000
- Kapalý -
5
00:05:33,281 --> 00:05:41,856
KOUFUKU NO KANE
-The Blessing Bell-
6
00:09:56,428 --> 00:09:58,874
Aranýyor! Köprü Ãnþaat Ãþçisi
35 yaþýn altýnda
7
00:09:58,909 --> 00:10:02,836
Editör, Yazar
35 yaþýn altýnda
8
00:10:02,871 --> 00:10:06,763
Tamirci
25-35 yaþ arasý
9
00:10:59,358 --> 00:11:01,349
Güzel deðil mi?
10
00:11:02,361 --> 00:11:05,413
Cennet de böyle midir?
11
Subtitles for Jaguar
keywords: meet, joe, black, 1998, jaguar, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dual, grt,
original filename: Meet Joe Black (1998) - JaguaR - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,793 --> 00:01:05,546
Ãeviri ve altyazý:
JaguaR @2002-2003
2
00:01:17,793 --> 00:01:19,546
Evet.
3
00:01:53,914 --> 00:01:55,745
Evet.
4
00:02:16,674 --> 00:02:18,504
Evet.
5
00:02:38,993 --> 00:02:41,427
Lütfen. Lütfen.
Merak etme. Merak etme.
6
00:02:41,514 --> 00:02:44,187
Burada tam bir kaos var.
7
00:02:44,274 --> 00:02:46,788
Korkarým zamanýmýz azalýyor.
8
00:02:46,873 --> 00:02:48,705
Ãok mu mükemmel olmaya çalýþýyorum?
9
00:02:48,794 --> 00:02:50,943
- Oh, oh, ama mükemmel olmasýný istiyorum.
- Biz de.
10
00:02:51,033 --> 00:02:55,346
- Am
Subtitles for Jaguar
keywords: vengo, 2000, jaguar, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Vengo (2000) - JaguaR - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{1000}Ãeviren: JaguaR @2005
{11777}{11807}Pepa, her gece
{11812}{11862}Senin için bir mum yakacaðým
{11865}{11922}Senin için bir þiþe açacaðým
{11925}{11962}Senin ölümün,
{11965}{12020}asla sönmeyecek bir ateþ.
{12822}{12860}Luis, gel buraya.
{13002}{13032}Caco'yu gördün mü?
{13082}{13115}Al bunu, annen için.
{13120}{13177}Pepa'nýn mezarýna göz kulak ol.
{13465}{13510}Tres, þiþe!
{13907}{13957}Alejandro,|çan kulesinin onarýma ihtiyacý var.
{13962}{13997}Ãcabýna bakarým.
{14285}{14317}Alejandro!
{14605}{14635}Ãcün alýnacak
{14640}{14697}Yine mi? Diego nerede?
{14985}{15015}Mesele nedir?
{15025}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:Pi?knie.
00:00:50:Mam go!
00:00:52:Dobrze!
00:01:04:Aimee i Jaguar
00:01:19:Berlin zawsze by? jednym z najwa?niejszych miast Europy ... centrum.
00:01:24:I w?a?nie tutaj w tym pokoju jeste? w centrum centrum, ?e tak powiem.
00:01:27:Rz?dowe budynki s? tak blisko, ?e m?g?by? spotyka? Kanclerza na ?niadaniu.
00:01:33:Blask nowego tysi?clecia wpada przez w?a?nie to okno.
00:01:38:T?dy, prosz?.
00:01:40:Tapeta zostanie usuni?ta, a ?ciany b?d? otynkowane.
00:01:46:Rudi, zostaw to!
00:01:53:Rudi, gdzie jeste??
00:02:11:Zdj?cia i krzes?o s? moje. | Reszt? mo?esz spali?.
00:02:28:-Zabra?e? wszystkie moje rzeczy? -Tak, prosz? si? nie martwi?, Pani Wust.
00:02:31:Przyjd? za ch
Subtitles for Jaguar
keywords: marcas, do, mundo, automovel, 7, jaguar, by, gato, grandes,
original filename: 08222005Grandes.Marcas.do.Mundo.Automovel.-.07.-.Jaguar.BY.[GATO].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,830 --> 00:00:49,459
Há uma frase que congrega todos
os motivos de atracção da Jaguar:
2
00:00:49,590 --> 00:00:51,626
âvelocidade com estiloâ.
3
00:00:52,110 --> 00:00:54,670
Ao longo destes anos todos,
o desempenho dos carros de Coventry
4
00:00:54,910 --> 00:00:59,540
sempre correspondeu à promessa
de arrojo das suas linhas.
5
00:00:59,910 --> 00:01:04,028
A sua estética causava sensação
nos salões automóveis
6
00:01:04,550 --> 00:01:07,747
e o seu desempenho deslumbrava
7
00:01:07,910 --> 00:01:11,744
nas estradas e nas pistas
de corrida.
8
00:01:12,550 --
Subtitles for Jaguar
keywords: y, tu, mama, tambien, 2001, jaguar, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: Y tu mama tambien (2001) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{956}{1326}Ãeviren: JaguaR|#Ãyi Seyirler#
{1537}{1635}Bana bir Ãtalyanla yatmayacaðýna|söz ver bebeðim.
{1650}{1684}Hayatým, ne diyorsun?
{1716}{1801}- Ya da bir Amerikan hippisiyle.|- Hayýr, iðrenç bu!
{1811}{1865}Ya da sevimli ufak tefek bir Fransýzla.
{1870}{1897}Asla!
{1902}{2005}Cote D'Azur'da|bilezik satan...
{2010}{2058}- ...bir meksikalýyla da.|- Oh, Tenoch.
{2063}{2161}- Kimseyle.|- Elbette.
{2181}{2241}- Söz ver bana.|- Söz veriyorum.
{2247}{2286}- Ne?|-Haydi, biliyorsun!
{2292}{2331}Neyi biliyorum?
{2390}{2418}Söz veriyorum...
{2424}{2486}...Bir Ãinliyle de...
{2492}{2520}...yatmayacaðým.
{2525}{2606}- Ãa
Subtitles for Jaguar
keywords: gabbeh, 1996, jaguar, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Gabbeh (1996) - JaguaR - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,260 --> 00:00:15,773
2
00:00:16,060 --> 00:00:18,654
3
00:00:23,820 --> 00:00:25,856
GABBEH (KÃLÃM)
4
00:00:26,140 --> 00:00:28,051
Bir Mohsen MAKHMALBAF filmi
5
00:00:28,620 --> 00:00:29,814
Oyuncular:
6
00:00:30,100 --> 00:00:32,694
Abbas SAYAHI, Shaghayegh DJODAT
7
00:00:33,420 --> 00:00:35,570
Hossein MOHARAMI, R. MOHARAMI
8
00:00:35,860 --> 00:00:37,532
Parvaneh GHALANDARI
9
00:00:38,140 --> 00:00:41,337
10
00:00:42,060 --> 00:00:44,335
11
00:00:44,580 --> 00:00:46,093
12
00:00:46,820 --> 00:00:48,458
13
00:00:48,700 --> 00:00:50,770
14
00:00:51,66
Subtitles for Jaguar
keywords: great, expectations, 1998, jaguar, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, exp,
original filename: Great Expectations (1998) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}Ãeviri:Jaguar
{3608}{3699}Bazý þeyler olduðunda yapacaðýnýz bir þey yoktur.
{3699}{3794}Günün rengi, kendini genç hissettiðinde..
{3800}{3910}brozlaþmýþ bacaklarýnýzda tuzlu suyun verdiði his.
{3910}{3962}Bazen suyun rengi sarýdýr..
{3962}{4006}....bazen kýzýldýr..
{4006}{4112}....ama hafýzamýzdaki kiþinin rengi, o güne baðlýdýr.
{4151}{4217}Geçmiþi olduðu gibi anlatmayacaðým.
{4252}{4318}Hatýrladýðým gibi anlatacaðým.
{5738}{5794}Ãmdat!
{6126}{6158}Adýn ne?
{6198}{6216}Fýsýldayarak söyle! Adýn ne?
{6245}{6269}Fýsýldayarak söyle!
{6269}{6293}Finn
{6293}{6326}- Soyadýn ne? - Bell
Subtitles for Jaguar
keywords: y, tu, mama, tambien, 2001, jaguar, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: Y tu mama tambien (2001) - JaguaR - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{900}Ãeviren: JaguaR|#Ãyi Seyirler#
{1111}{1209}Bana bir Ãtalyanla yatmayacaðýna|söz ver bebeðim.
{1225}{1259}Hayatým, ne diyorsun?
{1291}{1376}- Ya da bir Amerikan hippisiyle.|- Hayýr, iðrenç bu!
{1386}{1440}Ya da sevimli ufak tefek bir Fransýzla.
{1445}{1472}Asla!
{1477}{1580}Cote D'Azur'da|bilezik satan...
{1585}{1633}- ...bir meksikalýyla da.|- Oh, Tenoch.
{1638}{1736}- Kimseyle.|- Elbette.
{1756}{1816}- Söz ver bana.|- Söz veriyorum.
{1822}{1861}- Ne?|-Haydi, biliyorsun!
{1867}{1906}Neyi biliyorum?
{1965}{1993}Söz veriyorum...
{1999}{2061}...Bir Ãinliyle de...
{2067}{2095}...yatmayacaðým.
{2100}{2181}- Ãak
Subtitles for Jaguar
keywords: aimee, 3, 8, jaguar, 1999, melike, atalay, 2, 97, 6, fps, 1, cd, smi, tr, divxforever,
original filename: Aimee 38 Jaguar (1999) - Melike Atalay - 29.976fps - 1CD - smi - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=33193>
<P CLASS=SUBTTL>Bu güzel.
<SYNC START=34217>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=34594>
<P CLASS=SUBTTL>Onu yakaladým!<br>- Güzel!
<SYNC START=37324>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=61921>
<P CLASS=SUBTTL>Berlin her zaman Avrupa'nýn en önemli<br>þehirlerinden...merkezlerinden biridir...
<SY
Subtitles for Jaguar
keywords: swing, 2002, jaguar, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Swing (2002) - JaguaR - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3375}Ãeviren: JaguaR @2005
{3725}{3776}Orada ne yapýyorsun?
{3775}{3826}Swing'i arýyorum.
{3950}{4052}Birisi onun bana gitar bulmamda|yardýmcý olabileceðini söyledi.
{4700}{4751}Bu gitar...
{4750}{4801}Ne kadar?
{4800}{4902}Para etmez.
{5025}{5127}Hey, senin CD çalarýný istiyorum.
{5150}{5201}Ãekilin.
{5200}{5251}Ãekilin.
{5250}{5301}Yürü Calo.
{5450}{5501}Al bunu.
{5800}{5851}Bir yayý eksik.
{5875}{5977}Bekle bir dakika, bir þey bulacaðým.
{6875}{6926}Ãster misin?
{6950}{7027}Evet, karþýlýðýnda sana bu CD çalarý veririm.
{7025}{7051}Kötü bir þey mi yaptýn?
{7050}{7076}Bu Tropik Orman'ýn gitarý.
Subtitles for Jaguar
keywords: meet, joe, black, 1998, jaguar, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Meet Joe Black (1998) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Ãeviren: JaguaR
2
00:01:19,015 --> 00:01:20,843
Evet.
3
00:01:56,679 --> 00:01:58,588
Evet.
4
00:02:20,411 --> 00:02:22,319
Evet.
5
00:02:43,683 --> 00:02:46,221
Lütfen. Lütfen.
Merak etme. Merak etme.
6
00:02:46,312 --> 00:02:49,099
Burada tam bir kaos var.
7
00:02:49,190 --> 00:02:51,811
Korkarým zamanýmýz azalýyor.
8
00:02:51,900 --> 00:02:53,810
Ãok mu mükemmel olmaya çalýþýyorum?
9
00:02:53,903 --> 00:02:56,144
- Oh, oh, ama mükemmel olmasýný istiyorum.
- Biz de.
10
00:02:56,238 --> 00:03:00,735
- Ama biz çok mükemmel olm
Subtitles for Jaguar
keywords: whale, rider, 2002, jaguar, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dcn, tur,
original filename: Whale Rider (2002) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{2090}Ãeviren: JaguaR @2004
{2093}{2229}Eski zamanlarda, yeryüzü büyük bir boþluk hissetti.
{2232}{2305}Bekliyordu...
{2308}{2400}sahiplenilmeyi bekliyordu...
{2403}{2474}Onu sevecek birini...
{2528}{2575}bir lideri bekliyordu.
{2834}{2922}Ve o biri balinanýn üzerinde çýkageldi...
{2925}{3006}yeni insanlara rehberlik edecek birisi.
{3009}{3105}Atamýz, Paikea.
{3252}{3373}Ama þimdi biz yeni neslin doðuþunu bekliyorduk..
{3376}{3429}Balina sürücüsünün torununu.
{3431}{3517}Ãef olacak erkek çocuðu.
{3940}{4020}Paikea.
{4022}{4070}Paikea.
{4258}{4339}Kimse benim doðmuþ olmamdan memnun deðildi.
{4459}{4542}Ãk
Subtitles for Jaguar
keywords: fear, x, 2003, jaguar, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, alliance,
original filename: Fear X (2003) - JaguaR - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2600}{3100}Ãeviren: JaguaR @2004-2005
{3234}{3314}Güneþ yükseldikçe sýcaklýk artacak.
{3325}{3411}Karlar eriyecek kadar deðil,|ama þimdikinden daha sýcak olacak.
{3416}{3530}Soðuk geçen haftadan daha fazla etkili olacak|ancak daha sonrasýný bilmiyoruz.
{3531}{3635}Güneþ yükselirken umutlarýný yitirenler var.
{3636}{3720}Koltuðunda öldürülen adamýn|Narkotik ajaný olduðunu söylüyorlar.
{3813}{3912}kesin bilgiler mevcut deðil|ama çeþitli dedikodular yayýlýyor.
{3918}{3994}Yabancý bir turist olma ihtimalinden|Kübalý bir ajan olduðuna kadar.
{6522}{6547}14 numara konuþuyor.
{6578}{6677}Orta yaþlý beyaz bir
Subtitles for Jaguar
keywords: saving, silverman, 2001, jaguar, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Saving Silverman (2001) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1079}{1439}Ãeviri: JaguaR
{1515}{1608}Neil Diamond. Sýcak Aðustos gecesi, 1972.
{1613}{1731}Bu konser yýktý geçirdi.|Biliyorum, çünkü oradaydým.
{1863}{1896}Bu benim.
{1979}{2007}Suyum geldi.
{2012}{2109}O zamandan beri, Neil ile|bu kozmik baðlantým mevcut.
{2115}{2158}Ama bu hikaye Neil hakkýnda deðil.
{2163}{2247}Bu hikaye benim ve iki arkadaþým,|Darren ve J.D hakkýnda.
{2259}{2323}Beþinci sýnýftan beri kankayýz.
{2375}{2464}Bu J.D. Laktoza alerjisi var.
{2519}{2563}ve pek parlak biri deðil.
{2580}{2628}Bu Darren Silverman.
{2633}{2670}O romantik biri.
{2675}{2757}Ama konu kadýnlara geldiðinde,|kolay aldanýr b
Subtitles for Jaguar
keywords: triumph, des, willens, 1935, jaguar, amp, deutscher, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Triumph des Willens (1935) - Jaguar amp Deutscher - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:50,000
Jaguar & Deutscher ortak çevirisidir, 2003.
2
00:01:51,000 --> 00:01:57,300
Reich Parti Günü 1934 Belgesi
3
00:02:00,400 --> 00:02:06,300
Führer'in emriyle görevlendirildi
4
00:02:08,400 --> 00:02:13,400
Yönetmen: Leni Riefenstahl
5
00:02:15,000 --> 00:02:20,500
5 Eylül 1934 günü...
6
00:02:22,400 --> 00:02:30,400
I. Dünya Savaþý'nýn bitiminden
20 yýl,
7
00:02:32,500 --> 00:02:40,400
Almanya'nýn ýstýrap çekmeye baþlamasýndan
16 yýl,
8
00:02:42,600 --> 00:02:51,400
Almanya'nýn yeniden doðuþunun baþlamasýndan
19 ay sonra...
9
Subtitles for Jaguar
keywords: hable, con, ella, 2002, jaguar, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ws, c0, ldude,
original filename: Hable con ella (2002) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{715}Ãeviri: Jagua® 2003
{795}{867}KONUÃ ONUNLA
{5125}{5209}Sahnede bir sürü ahþap|sandalye ve masa vardý.
{5230}{5307}Gecelikleriyle iki kadýn içeri girdi.
{5323}{5385}Gözleri kapalýydý, iki uyurgezer gibiydiler.
{5420}{5485}Ãyle korkardýn ki...|Zavallýlar heryere koþturuyorlardý!
{5537}{5599}Hiç beklenmeyecek bir anda|bir adam ortaya çýktý.
{5627}{5673}Ãzgün bir yüz ifadesi vardý.
{5688}{5750}Ãimdiye kadar hiç görmediðim|üzgün bir ifadeydi.
{5763}{5849}Adam masa ve sandalyeleri|kadýnlarýn önünden çekiyordu.
{5890}{5950}Ne kadar dokunaklý olduðunu tahmin edemezsin!
{6005}{6075}Hemen yanýmda bir
Subtitles for Jaguar
keywords: de, naede, fargen, 1948, jaguar, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, they, caught, the, ferry,
original filename: De naede fargen (1948) - JaguaR - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,108 --> 00:00:35,838
Ãeviren: JaguaR @2005
2
00:00:42,809 --> 00:00:45,243
Baksana, Nyborg'dan ilk
feribot ne zaman?
3
00:00:45,512 --> 00:00:47,810
- Asla yakalayamazsýnýz.
- Yakalamak zorunda deðilim.
4
00:00:47,914 --> 00:00:51,714
- Ama yakalayamazsýn.
- Yakalayacaðým. Ne kadar uzakta?
5
00:00:51,885 --> 00:00:54,080
70 kilometre uzakta.
6
00:00:54,921 --> 00:00:56,149
Hiç bir þey deðilmiþ.
7
00:00:56,256 --> 00:00:59,020
Elbette, tabi yol düz ise.
Virajlarýyla zorlu bir yol.
8
00:00:59,292 --> 00:01:00,919
Hayýr, o kadar tehlikeli deðil.
9
00:01:01,
Subtitles for Jaguar
keywords: ni, neibian, jidian, 2001, jaguar, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, superfly,
original filename: Ni neibian jidian (2001) - JaguaR - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,864 --> 00:00:13,546
Orada saat kaç?
2
00:00:40,210 --> 00:00:55,238
Ãeviren: JaguaR @2005
3
00:01:48,139 --> 00:01:50,039
Hsiao Kang!
4
00:04:10,061 --> 00:04:12,944
Baba, tünele giriyoruz.
5
00:04:13,050 --> 00:04:14,651
Bizi izle, tamam mý?
6
00:05:47,537 --> 00:05:48,839
Birinci kere eðil.
7
00:05:49,821 --> 00:05:51,529
Ãkinci kere eðil.
8
00:05:52,340 --> 00:05:53,941
Ãçüncü kere eðil.
9
00:10:08,133 --> 00:10:09,734
Ãsterseniz deneyebilirsiniz.
10
00:10:14,110 --> 00:10:15,925
Ãift zamanlý saatin var mý?
11
00:10:17,035 --> 00:10:20,344
Ã
Subtitles for Jaguar
keywords: top, gear, 1978, 1, cd, spanish, es, 09x0, 2, 2007, jaguar, xkr, hammonds, accident,
original filename: Top Gear - 1978 - 1CD - Spanish - es - cd5366d255d835620aec81610deefc48.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,020 --> 00:00:15,550
Esta noche, el Jaguar XKR sobrealimentado contra su hermano gemelo.
2
00:00:15,920 --> 00:00:18,220
?Por qu? las obras tardan tanto?
3
00:00:18,220 --> 00:00:20,420
?Vamos! Vu?lvelo a poner dentro, t?o.
4
00:00:21,100 --> 00:00:25,420
Y Jamie Oliver prepara una deliciosa vuelta en
nuestro coche razonablemente barato.
5
00:00:34,420 --> 00:00:38,070
Hola, hola y s?...
6
00:00:39,300 --> 00:00:41,900
Tambi?n les mostraremos...
7
00:00:41,900 --> 00:00:45,670
Tambi?n les mostraremos a un hombrecillo
8
00:00:45,730 --> 00:00:47,530
teniendo un enorme accident
Subtitles for Jaguar
keywords: clerks, 1994, jaguar, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, hanstyl,
original filename: Clerks (1994) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,747 --> 00:00:41,875
ÃEViRi = JaguaR
2
00:01:00,727 --> 00:01:03,272
Alo.
3
00:01:03,397 --> 00:01:05,732
Efendim?
4
00:01:05,858 --> 00:01:09,236
Hayýr, Bugün çalýþmýyorum.
5
00:01:09,278 --> 00:01:11,530
Saat 2:00'de hokey oynayacaðým.
6
00:01:14,032 --> 00:01:17,119
Neden Randal'ý aramýyorsun?
7
00:01:17,202 --> 00:01:19,830
Ãünkü lanet yorgunum!
8
00:01:21,540 --> 00:01:24,793
Dün gece kapattým.
9
00:01:24,918 --> 00:01:26,837
Allahaþkýna.
10
00:01:26,879 --> 00:01:30,215
Ne zaman düþünürsün?
12:00'de gelir misin?
11
00:01:32,259 --> 0
Subtitles for Jaguar
keywords: city, lights, 1931, jaguar, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, chaplin, boulder, com,
original filename: City Lights (1931) - JaguaR - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:09,200
Charlie Chaplin
2
00:01:00,200 --> 00:01:07,000
Ãehir Iþýklarý
3
00:01:17,100 --> 00:01:25,700
Bu þehrin halkýna bu anýtý
armaðan ediyoruz: "Barýþ ve Refah"
4
00:04:15,900 --> 00:04:18,400
Ãðleden sonra
5
00:07:27,200 --> 00:07:30,700
Aldýnýz mý beyefendi?
6
00:08:11,800 --> 00:08:14,900
Bekleyin, para üstünüz!
7
00:09:12,800 --> 00:09:15,700
Akþam üstü
8
00:09:36,000 --> 00:09:37,200
Büyükanne
9
00:10:31,500 --> 00:10:35,200
Gece
10
00:11:51,600 --> 00:11:55,700
Yarýn kuþlar ötecek.
11
00:12:03,000 --> 00:12:05,30
Subtitles for Jaguar
keywords: lucia, y, el, sexo, 2001, jaguar, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Lucia y el sexo (2001) - JaguaR - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,660 --> 00:02:00,015
Altyazý çeviri: Jagua® 2003
2
00:02:06,980 --> 00:02:10,814
Affedersin Lorenzo.
Ayrýlýrken söylediðim her þey için.
3
00:02:11,020 --> 00:02:13,295
Evet, ama sen haklýydýn.
4
00:02:13,980 --> 00:02:15,777
Hasta birisiyle birlikte oldun.
5
00:02:16,780 --> 00:02:18,816
Hayýr, bu doðru deðil.
6
00:02:20,100 --> 00:02:21,772
Sana çok kötü davrandým.
7
00:02:21,980 --> 00:02:24,016
Dert etme Lucia.
Olur böyle þeyler.
8
00:02:24,620 --> 00:02:28,454
Bir deliðin içindeyim.
Ãýkmaya çalýþtým, ama baþaramadým.
9
00:02:29,4
Subtitles for Jaguar
keywords: jaguar, est, 2, 5, fps, 1996, 71, 29, 04, 8,
original filename: Jaguar - Est - 25fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,839 --> 00:00:39,836
Antud filmi tõlkimine minu poolt
sai teoks tänu Narva tütarlapsele Ladybird.
2
00:00:44,836 --> 00:00:48,545
JAAGUAR
3
00:02:40,856 --> 00:02:42,527
Seal ta on!
4
00:02:55,293 --> 00:03:02,050
Kõik, aitab, härrased, aitäh.
Ta on väsinud. Tänan. Aitab.
5
00:03:02,412 --> 00:03:05,050
Number on valmis, kõik on korras.
Head õhtut, härra.
6
00:03:05,131 --> 00:03:06,450
Tänan.
7
00:03:06,811 --> 00:03:08,927
Hotellil "Cryon" on rõõm teid tervitada,
Härra Otiviens.
8
00:03:09,011 --> 00:03:12,207
Me juhatame teid teie ruumidesse.
9
00:03:
Subtitles for Jaguar
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, jaguar, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, spring, summerfall, winter, and, ch, gx,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom (2003) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,600 --> 00:01:12,765
Ãlkbahar, Yaz, Sonbahar, Kýþ...
Ve Ãlkbahar
2
00:01:13,639 --> 00:01:17,370
Ãlkbahar
3
00:02:26,445 --> 00:02:28,504
Uyan
4
00:04:24,129 --> 00:04:27,292
- Usta!
- Evet evladým?
5
00:04:29,235 --> 00:04:31,499
Nereye gitmek istiyorsun?
6
00:04:31,670 --> 00:04:33,535
Ãlaç için bitki toplamak istiyorum.
7
00:04:33,606 --> 00:04:35,836
O zaman gidelim.
Gel bakalým.
8
00:05:34,166 --> 00:05:36,100
Ãimdi bitki toplayacaðým Usta.
9
00:05:36,168 --> 00:05:38,898
Yýlanlara dikkat et!
10
00:07:44,129 --> 00:07:46,757
- Bekleyin Usta
- T
Subtitles for Jaguar
keywords: jaguar, le, 1996, natabec, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Jaguar Le (1996) - natabec - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:00:48,200
JAGUAR
2
00:02:55,200 --> 00:02:58,600
Sakin olun, çocuklar!
Ãu anda konuþmak için çok yorgun.
3
00:03:02,200 --> 00:03:04,700
Rezervasyonunuz teyit edildi.
4
00:03:06,600 --> 00:03:07,500
Crillon Oteline
5
00:03:07,700 --> 00:03:11,200
hoþ geldiniz, Bay Stevens.
Süitiniz hazýr.
6
00:03:28,200 --> 00:03:31,100
Faaliyetlerinizi gönülden destekliyorum.
7
00:03:31,700 --> 00:03:32,800
4. kat.
8
00:03:36,900 --> 00:03:37,800
Kaçýncý kat?
9
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
3.
10
00:03:59,900 --> 00:04:02,000
Derhal yardým alacaðýz.
Ci
Subtitles for Jaguar
keywords: stadtstreicher, der, 1966, jaguar, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Stadtstreicher Der (1966) - JaguaR - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,095 --> 00:01:07,293
SOKAK SERSERÃSÃ
Ãeviren: JaguaR @2005
2
00:02:34,855 --> 00:02:36,313
BÃR SONRAKÃ GÃN
3
00:02:57,175 --> 00:03:00,112
TÃRAN KÃPRÃSÃ
4
00:07:38,095 --> 00:07:38,925
Buyrun?
5
00:07:39,895 --> 00:07:41,687
Banyonuzu kullanabilir miyim?
6
00:07:42,335 --> 00:07:43,370
Banyomu mu?
7
00:07:43,975 --> 00:07:45,203
Neden?
8
00:07:46,015 --> 00:07:46,925
Kendimi...
9
00:07:48,295 --> 00:07:49,648
öldürmek için.
10
00:07:51,075 --> 00:07:52,485
Biraz sinirliyiz galiba.
11
00:07:55,415 --> 00:07:58,885
Bir ülke var, küçücük bir ülk
Subtitles for Jaguar
keywords: haepiendeu, 1999, jaguar, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, happy, end, ase,
original filename: Haepiendeu (1999) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,134 --> 00:02:15,431
Hayýr.
2
00:02:17,770 --> 00:02:31,974
Ãeviren: JaguaR @2005
3
00:03:32,745 --> 00:03:39,844
Yap þimdi. Yap þimdi.
4
00:04:22,629 --> 00:04:24,153
Seni unutamam.
5
00:05:09,309 --> 00:05:13,040
Yalnýz kalmaktan nefret ediyorum...
biliyorsun.
6
00:06:19,345 --> 00:06:22,041
Hey, yeterince okumadýn mý?
7
00:06:30,690 --> 00:06:32,715
Baksana. Neden bir son vermiyorsun?
8
00:06:32,992 --> 00:06:35,688
Anlarsýn...
9
00:06:45,505 --> 00:06:51,876
Bu bir ticaret.
Ve sen takým elbise giyiyorsun.
10
00:06:52,078 --> 00:06:55,206
Tanrý aþkýn
Subtitles for Jaguar
keywords: novocaine, 2001, jaguar, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: Novocaine (2001) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,134 --> 00:01:43,102
Bir insan pek çok þey kaybedebilir.
2
00:01:43,169 --> 00:01:46,138
Ruhunu kaybedebilir.
Hayatýný kaybedebilir.
3
00:01:46,206 --> 00:01:50,370
Ama her zaman dediðim gibi
en kötüsü bir adamýn
diþlerini kaybetmesidir.
4
00:01:50,443 --> 00:01:53,537
Bu doðru.
Bunu aklýmda tutmalýyým.
5
00:01:53,613 --> 00:01:57,071
Beni dinliyor musun, Mike?
Ãünkü burada ciddi bir þey anlatýyorum.
6
00:01:57,150 --> 00:01:59,414
- Hadi, Mike.
- Kesinlikle memnun kalmadým.
7
00:01:59,486 --> 00:02:01,818
- Diþ ipi kullanmýyorsun, deðil mi?
- Frank, Ã
Subtitles for Jaguar
keywords: angel, eyes, 2001, jaguar, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Angel Eyes (2001) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2155}{2207}Ãekiciyi çaðýrdýnýz, deðil mi ?
{2213}{2368}Ãeviri: JaguaR
{2374}{2466}Büyük kaza.|Daha fazla ambulansa ihtiyacýmýz var.
{2470}{2552}Tüm üniteler yerleþtirildi.
{2557}{2622}- Doktora ihtiyacým var.|- Yapabileceðimin en iyisini yapacaðým.
{2628}{2672}Onlarý buraya getir.
{2704}{2738}Beni duyabiliyor musun ?
{2773}{2805}Dinle beni.
{2824}{2857}Dinle beni !
{2878}{2909}Bak bana.
{2915}{2950}Gözlerime bak.
{3005}{3046}Bunu hissedebiliyor musun ?
{3052}{3118}Bu benim elim. Haydi, tut onu.
{3138}{3183}Seni buradan çýkaracaðýz.
{3188}{3242}Burada yardýma ihtiyacým var !
{3770}{3794}Pekala.
{3811}{3900}Ã
Subtitles for Jaguar
keywords: kama, sutra, tale, of, love, 1996, jaguar, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Kama Sutra A Tale of Love (1996) - JaguaR - 23.976fps - 2C