Search Movie Subtitles results for jackie chans first strike by relevance:
- Jackie Chan's First Strike-slo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,552 --> 00:02:08,919
Sledil sem ji
zadnja dva tedna.
2
00:02:08,955 --> 00:02:12,083
Pred štirimi dnevi se je prijavila
na izlet po Ukrajini.
3
00:02:12,125 --> 00:02:16,926
Z nekom je v kontaktu,
toda ne vemo s kom.
4
00:02:19,232 --> 00:02:21,860
Njeno ime je "Natasha...
5
00:02:21,901 --> 00:02:24,995
'"Ru-ru...
6
00:02:25,038 --> 00:02:27,404
'"Ru-kruchus..."
7
00:02:28,975 --> 00:02:31,910
U redu. Hvala, Jackie.
Dobro opravljeno.
8
00:02:31,945 --> 00:02:33,071
Hvala.
9
00:02:33,112 --> 00:02:35,478
Bill,
rad bi govoril s teboj.
10
00:02:35,515 --> 00:02:38
- Ensi-isku - Jackie Chan's First Strike DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,800 --> 00:02:08,633
Olen seurannut häntä kaksi viikkoa.
2
00:02:08,971 --> 00:02:12,361
Neljä päivä sitten hän
varasi matkan Ukrainaan.
3
00:02:12,767 --> 00:02:17,045
Hänellä on joku yhteyshenkilö,
jota emme vieläkään tunne.
4
00:02:19,776 --> 00:02:24,850
Naisen nimi on Natasha...
5
00:02:29,454 --> 00:02:32,924
Kiitos, Jackie.
Hyvää työtä. - Kiitos
6
00:02:33,668 --> 00:02:36,626
Bill, haluan puhua kanssasi.
- Minunko?
7
00:02:37,798 --> 00:02:39,754
Suokaa anteeksi.
8
00:02:40,509 --> 00:02:43,865
Jackie, CIA:n mies sanoi,
että teit hienoa työtä.
- Jackie.Chan's.First.Strike.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,442 --> 00:00:28,779
̔̋-̔̋
2
00:01:00,978 --> 00:01:04,648
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
3
00:02:09,004 --> 00:02:11,548
Ãðåñëåäâà ì ÿ îò 2 ñåäìèöè
4
00:02:11,632 --> 00:02:15,302
Ãðåäè 4 äåÃà ñå çà ïèñà â ÃîÃã-ÃîÃã çà åêñêóðçèÿ â Ãêðà éÃà .
5
00:02:15,385 --> 00:02:17,262
Ãà áîòè ñ ïîñðåäÃèê,
6
00:02:17,346 --> 00:02:20,140
Ãî âñå îùå ÃÃ¥ çÃà åì êîé Ã¥.
7
00:02:22,476 --> 00:02:25,145
Ãìåòî è Ã¥ Ãà òà øà ...
8
00:02:33,320 --> 00:02:35,072
Ãëà ã