Search Movie Subtitles results for jack by relevance:
- Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit_en.srt
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
3 x
64 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,137 --> 00:01:24,500
PRIVATE MUSEUM LAROUSSE
2
00:03:09,310 --> 00:03:11,225
Hello baby.
3
00:04:08,728 --> 00:04:10,100
I will bring to you the receipt that's why.
4
00:04:25,706 --> 00:04:26,227
Come here.
5
00:04:47,468 --> 00:04:47,881
Thank you.
6
00:05:36,395 --> 00:05:37,071
It is me who is.
7
00:05:37,624 --> 00:05:39,339
If, say to him that I obtained it.
8
00:05:39,957 --> 00:05:40,323
You joke.
9
00:05:41,267 --> 00:05:42,678
I want to return in the first plane.
10
00:05:42,713 --> 00:05:44,503
Believe me.
11
00:05:45,074 --> 00:05:45,436
Skylight.
- Jack Hunter and the quest Akhenaten''s tomb.srt
- jack.hunter.and.the.los t.(3461834).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-03
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,477 --> 00:00:24,521
titulky: jackasss
2
00:00:49,985 --> 00:00:54,156
<b>JACK HUNTER 2
A PÃTRÃNÃ PO ACHNATONOVÃ HROBCE </b>
3
00:01:45,772 --> 00:01:46,502
Odejdìte.
4
00:02:28,108 --> 00:02:29,672
Dobøe. Jdeme.
5
00:02:56,888 --> 00:03:01,685
Teï se moje pozornost soustøedà na obdobà a na všem,
co nám mùže nìco øÃct o faraonovi Achnatovi.
6
00:03:02,102 --> 00:03:04,501
Ne na artefakty jiných kultur.
7
00:03:04,605 --> 00:03:08,567
Sayide, potøebuju vÃc èasu na ten obelisk,
zÃtra kvùli nìmu pøijedou odbornÃci.
8
00:03:08,776 --> 00:03:12,947
Jacà odbornÃci?
Ten obelisk je egyptský národnà poklad.
9
00:03
- Jack.Hunter.The.Lost.Tr easure.Of.Ugarit.2008.DVDRip.XviD-VoMiT. .srt
1 file(s), added on: 2008-11-19
Relevance
1 x
47 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,137 --> 00:01:24,670
LAROUSSE MUSEU PARTICULAR
2
00:03:09,310 --> 00:03:11,225
Ol?, nen?.
3
00:04:08,728 --> 00:04:10,300
Vou querer recibo por aquilo.
4
00:04:25,706 --> 00:04:27,207
Venha aqui.
5
00:04:34,428 --> 00:04:35,930
Quem est? ai?
Quem est? ai?
6
00:04:47,468 --> 00:04:49,021
Bom palpite.
7
00:05:36,035 --> 00:05:37,606
Liz, sou eu.
8
00:05:37,624 --> 00:05:39,339
Sim, diga-lhe que consegui.
9
00:05:39,627 --> 00:05:41,133
Est? brincando.
10
00:05:41,167 --> 00:05:42,678
Estarei de volta no primeiro avi?o.
11
00:05:42,713 --> 00:05:44,603
Acredite-me
- Jack Hunter And The Quest For Akhenatens Tomb.srt
1 file(s), added on: 2009-04-20
Relevance
3 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,170 --> 00:00:23,929
AMERICAN CINEMA INTERNATIONAL
prezintã :
2
00:00:26,900 --> 00:00:31,652
O producþie :
3
00:00:34,491 --> 00:00:44,364
Ãn rolurile principale :
4
00:00:48,973 --> 00:00:54,822
*** JACK HUNTER * Partea a-II-a ***
ÃN CÃUTAREA MORMÃNTULUI LUI AKHENATON
5
00:00:58,354 --> 00:01:09,479
Ãn alte roluri :
6
00:01:22,885 --> 00:01:27,181
GIZA, EGIPT
7
00:01:43,438 --> 00:01:47,212
Distribuþia :
8
00:01:49,895 --> 00:01:53,017
Costumele :
9
00:01:56,914 --> 00:02:00,217
Producãtor :
10
00:02:14,544 --> 00:02:17,776
Editor :
11
00:02:28,108 -
- Jack Hunter And The Star Of Heaven.srt
1 file(s), added on: 2009-04-20
Relevance
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,170 --> 00:00:23,929
AMERICAN CINEMA INTERNATIONAL
prezintã :
2
00:00:26,900 --> 00:00:31,652
O producþie :
3
00:00:34,491 --> 00:00:44,364
Ãn rolurile principale :
4
00:00:46,369 --> 00:00:52,689
* JACK HUNTER * Partea a-III-a *
STEAUA RAIULUI
5
00:00:55,952 --> 00:00:59,266
Ãarevo, Bulgaria
6
00:01:00,841 --> 00:01:13,314
Ãn alte roluri :
7
00:01:21,413 --> 00:01:23,847
Cât timp mai avem pânã iese
satelitul din aria de acoperire ?
8
00:01:24,093 --> 00:01:25,412
Va ieºi din arie în ... 15 minute.
9
00:01:35,988 --> 00:01:39,059
Cãtre ºeful echipei : luaþ
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6808}{6838}La naiba!
{7091}{7183}Whiskey, hai sã gãsim|o 'bãncuþã' frumuºicã.
{7196}{7281}Ce ºtii tu? Eu sunt ºefu'.
{7399}{7454}Asta este, Whiskey.
{7486}{7574}Acum, pentru asta, o sã intru singur.
{7590}{7704}Fãrã mine, ai sfârºi|într-un scaun cu rotile.
{7736}{7784}Ai zis ceva?
{8204}{8240}Bine...
{8246}{8324}...dar aminteºte-þi, eu sunt ºefu'.
{8704}{8810}"Cactus Jack Slade pândeºte din umbrã,"
{8816}{8896}"Planificându-ºi diabolicele-i atacuri."
{8913}{8998}"Este binecunoscut ca bãiatul-cel-rãu, "
{9003}{9145}"Gata de a-ncerca orice "|"pentru a se ridica la nivelul numelui sãu, "
{9151}{9244}
- Basement.Jack.2009.DVDRip.XviD.b g subs.el diabolo bg.srt
1 file(s), added on: 2010-08-08
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:10,001 --> 00:00:15,700
Ãðåâîä ïî ñëóõ è èÃòóèöèÿ: el diabolo bg
(by software to help friends in world)
1
00:00:17,000 --> 00:00:21,700
Ãðåäè 11 ãîäèÃè...
2
00:01:09,205 --> 00:01:12,305
<i>Ãóê Ã¥ K.T.Ã.à ñ åêñêëóçèâÃè ÃîâèÃè...</i>
3
00:01:12,305 --> 00:01:15,005
<i>...â Ãðà Ãêëèà ïà ðê Ã¥ îòêðèò òðóï...</i>
4
00:01:15,106 --> 00:01:16,606
Ãðåùà òà Ãè ïðèêëþ÷è.
5
00:01:16,706 --> 00:01:19,406
Ãà êâî òè ñòà âà ? Ãà éäå äå!
ÃÃ¥ Ãè îòÃåìå ñà ìî Ãÿêîëêî ìèÃóòè.
- Jack.and.the.Beanstalk- The.Real.Story.2001.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,340 --> 00:00:33,808
Er was eens...
2
00:00:36,140 --> 00:00:41,976
Ja, dit klinkt als een sprookje.
Een kindervertelling.
3
00:00:44,020 --> 00:00:48,855
Maar stel dat 't geen sprookje is...
4
00:00:49,020 --> 00:00:52,899
maar een waar gebeurd verhaal?
5
00:01:07,220 --> 00:01:10,496
Het is de ader der waarheid...
6
00:01:10,660 --> 00:01:14,335
in het merg van het sprookje.
7
00:01:15,660 --> 00:01:18,652
Het is ongeloofwaardig...
8
00:01:18,820 --> 00:01:25,259
maar het roept ons van onder
de grond waar we op lopen.
9
00:01:25,420 --> 00:01:31,609
Een waarheid die z
- Jack Hunter And The Quest For Akhenatens Tomb (2008) DVDRip XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,985 --> 00:00:54,156
JACK Hunter 2
à procura do túmulo de Akhenatens
2
00:01:45,772 --> 00:01:46,502
Role.
3
00:02:28,108 --> 00:02:29,672
Ok. Vamos lá.
4
00:02:56,888 --> 00:03:01,685
Gostaria de skoncentrisao até à data e
o que nos pode dizer sobre Faraó Akhenatonu ...
5
00:03:02,102 --> 00:03:04,501
artifikat e não de outras culturas.
6
00:03:04,605 --> 00:03:08,567
Said, preciso de mais tempo com o obelisco.
Tenho especialistas que vêem amanhã.
7
00:03:08,776 --> 00:03:12,947
Que especialistas? Obelisco é um tesouro
Nacional egÃpcio.
8
00:03:12,947 --> 00:03
- Robin Williams - Jack.txt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{1870}-Bo?e!|-Ale? ona gruba.
{1872}{1955}-Przejad?a si?.|-Przejad?a? To sam t?uszcz.
{2145}{2220}Gdzie jeste?, skarbie?
{2247}{2317}My?la?em, ?e ci? gdzie? zgubi?em.
{2380}{2470}-Bo?e, to chyba tarczyca.|-Jest gruba i tyle.
{3165}{3230}Co si? sta?o?|Co? nie tak, skarbie?
{3232}{3342}-Za wcze?nie.|-Josh, chod? szybko!
{3415}{3472}Wytrzymaj, kochanie. Spokojnie.
{3622}{3662}-Brian, co si? dzieje?|-Pomocy!
{3665}{3710}-Przecie? to dopiero drugi miesi?c.|-Pom??cie!
{3715}{3775}Mo?e kto? nam pom?c?|Mamy tu nag?y przypadek.
{3780}{3847}-Tak, dzwo?cie po doktora.|-Mo?e pan wezwa? dr Benfantego?
{3852}{3915}-Na pomoc!|-Spokojnie. No, ju?.
- Casino.Jack.2010.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
4 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,001 --> 00:00:44,454
You know ...
2
00:00:44,705 --> 00:00:47,740
read a lot
and study and I pray and I got
3
00:00:47,741 --> 00:00:49,878
to some conclusions which
you want to share them and beyond.
4
00:00:50,590 --> 00:00:54,168
People look at politicians and
from stars on TV and in newspapers
5
00:00:54,169 --> 00:00:56,194
and in gossip magazines and what I see?
6
00:00:56,876 --> 00:00:59,068
I like them, that they say.
7
00:00:59,069 --> 00:01:02,171
I especially, are different
I hate any of them.
8
00:01:02,172 --> 00:01:03,696
Well you know what?
You can not!
- Samurai.Jack.S03E13.Jack.And.The.Labyrinth. srt
- Samurai.Jack.S03E02.Jack.And.The.Rave.srt
- Samurai.Jack.S03E07.Jack.And.The.Creature.s rt
- Samurai.Jack.S03E10.Jack.The.Monks.And.The. Ancient.Master's.Son.srt
- Samurai.Jack.S03E06.Jack.And.The.Travelling .Creatures.srt
- Samurai.Jack.S03E11E12.The.Birt h.Of.Evil.Part.1.&.2.srt
- Samurai.Jack.S03E09.Jack.And.The.Haunted.Ho use.srt
- Samurai.Jack.S03E05.Jack.In.Egypt.srt
- Samurai.Jack.S03E01.Chicken.Jack.srt
- Samurai.Jack.S03E04.Jack.And.The.Zombies.sr t
- Samurai.Jack.S03E08.Jack.And.Swamp.Monster. srt
- Samurai.Jack.S03E03.The.Good,Th e.Bad,And.The.Beautiful.srt
12 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,864 --> 00:00:03,141
<i>Acum mult, tare de mult
într-un þinut îndepãrtat</i>
2
00:00:03,141 --> 00:00:07,612
<i>Eu, Aku, stãpânul Ãntunericului</i>
3
00:00:07,910 --> 00:00:11,366
<i>am dezlãnþuit un rãu de neimaginat</i>
4
00:00:11,901 --> 00:00:16,801
<i>Dar un samurai nesãbuit
purtând o sabie magicã</i>
5
00:00:17,889 --> 00:00:20,250
<i>venii sã mi se opunã</i>
6
00:00:22,704 --> 00:00:24,941
<i>Dinainte de lovitura finalã</i>
7
00:00:26,264 --> 00:00:27,728
<i>am reuºit sã deschid o poartã în timp</i>
8
00:00:28,261 --> 00:00:32,292
<i>aruncându-l în viitor, unde
rãul meu face legea</i>
9
00:00:32,851 --> 00:0
- Assault! Jack The Ripper (1976) Yasuharu Hasebe DVDRip.XviD English.srt
1 file(s), added on: 2008-11-12
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,646 --> 00:00:48,013
Tell me, how old are you?
2
00:00:52,419 --> 00:00:54,219
What's your name?
3
00:00:58,792 --> 00:01:02,392
Whats your problem?
So clumsy.
4
00:01:02,462 --> 00:01:05,029
Oh my!
I'm so sorry, Sir.
5
00:01:05,065 --> 00:01:06,998
She just started here...
6
00:01:07,966 --> 00:01:09,167
Get him a new cup.
7
00:01:09,168 --> 00:01:12,069
- Thats all right.
- I'm so sorry.
8
00:01:18,912 --> 00:01:19,946
You little brat!
9
00:01:20,247 --> 00:01:21,547
I'm terribly sorry.
10
00:01:21,848 --> 00:01:23,915
Honey, you can't do
things like that.
1
- Samurai.Jack.S01E10.Jack.And.The.Lava.Monst er.DVDRip-ReApEr.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{35}{110}Kauan sitten,|kaukaisessa maassa.
{111}{218}Minä, Aku, muotoamuuttava|pimeyden mestari, -
{224}{320}päästin valloilleni|käsittämättömän pahuuden, -
{321}{447}mutta hölmö samuraisoturi|aseenaan taikamiekka, -
{448}{530}nousi vastustamaan minua.
{581}{706}Ennen viimeistä iskua,|avasin aikaportin -
{707}{821}ja lähetin hänet tulevaisuuteen,|missä minun pahuus on raakaa.
{822}{930}Nyt hän pyrkii takaisin|menneisyyteen -
{931}{1037}kumoamaan tulevaisuuden,|joka on Aku.
{1038}{1138}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 15.04.2005.
{1139}{1238}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1239}{13
- Kangaroo Jack - Eng - 23,976fps - 2003 - (deity).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,159 --> 00:00:44,387
<i>Australia...</i>
2
00:00:44,661 --> 00:00:46,288
<i>..."The Land Down Under. "</i>
3
00:00:46,796 --> 00:00:47,854
<i>Rugged...</i>
4
00:00:48,498 --> 00:00:49,487
<i>... remote...</i>
5
00:00:50,066 --> 00:00:52,057
<i>... inhospitable and dangerous.</i>
6
00:00:52,335 --> 00:00:54,895
<i>Home to 20 million kangaroos.</i>
7
00:00:55,071 --> 00:00:59,804
<i>But there is one who is more elusive</i>
<i>and clever than all the rest.</i>
8
00:01:00,110 --> 00:01:03,511
<i>And his name is Kangaroo Jack.</i>
9
00:01:05,548 --> 00:01:08,016
<i>But my sto
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,549 --> 00:00:49,483
<i>English Subtitle by
.....::: zg®©©k :::.....</i>
2
00:00:50,549 --> 00:00:52,483
Junction City!
3
00:02:37,823 --> 00:02:39,290
Stay.
4
00:02:42,327 --> 00:02:43,453
Excuse me.
5
00:02:52,971 --> 00:02:56,668
Marshall, it's the Younger gang!
I just saw them, bold as brass!
6
00:02:56,741 --> 00:02:59,972
- Take it steady, Frank.
- Cole and Bob Younger. No mistake.
7
00:03:00,045 --> 00:03:03,412
- Where are they?
- The bank. Four men, right now.
8
00:03:03,481 --> 00:03:05,472
The Younger brothers.
9
00:03:05,550 --> 00:03:08,314
Looks like
- Cactus.Jack.[Western - 1979, USA].DVD-Rip.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,250 --> 00:01:16,514
CACTUS JACK
"The Villain (1979)"
2
00:03:11,690 --> 00:03:13,615
Nederlandse Vertaling:
MEGE-HQ
3
00:04:32,320 --> 00:04:33,514
Verdorie!
4
00:04:43,640 --> 00:04:47,349
Whisky, laten we
een leuke kleine bank zoeken.
5
00:04:47,840 --> 00:04:51,230
Wat weet jij ervan?
Ik ben de baas.
6
00:04:55,960 --> 00:04:58,155
Nou is het genoeg, Whisky.
7
00:04:59,440 --> 00:05:02,955
Omdat je dat deed,
ga ik nu alleen.
8
00:05:03,600 --> 00:05:08,151
Zonder mij, zal je eindigen
in een houten gebroken stoel.
9
00:05:09,440 --> 00:05:11,351
Je wilde wat zeg
- Jack The Giant Killer (1962).DVDrip.XviD-ladri1 portugues br.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,500 --> 00:01:59,922
A lenda de Jack,
o Matador de Gigantes...
2
00:01:59,997 --> 00:02:02,299
...nasceu h? mais de mil anos...
3
00:02:02,365 --> 00:02:04,568
...em Cornwall, Inglaterra...
4
00:02:04,636 --> 00:02:06,971
...perto de Land's End.
5
00:02:07,036 --> 00:02:09,273
Houve uma ?poca em que
o reino de Cornwall...
6
00:02:09,341 --> 00:02:13,367
...viveu aterrorizado pelo
pr?ncipe negro Pendragon...
7
00:02:13,437 --> 00:02:16,569
...senhor de todas as bruxas,
gigantes e duendes...
8
00:02:16,637 --> 00:02:18,741
...que faziam estragos
em toda a Terra.
9
00:02
- The Jack Bull (1999) - TR- CD1.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,200 --> 00:00:58,050
Hadi, çocuklar, yah, yah!
2
00:00:58,100 --> 00:00:59,400
Yürüyün!
3
00:01:12,750 --> 00:01:14,165
Ãunlara bak, Cage!
4
00:01:14,175 --> 00:01:15,550
Dizginlerini koparmaya hazýrlar!
5
00:01:18,800 --> 00:01:21,250
Ãok yakýnda çitlerden
atlamaya da baþlarlar.
6
00:01:21,400 --> 00:01:23,950
Yarýn koþmalarýna izin veririz, bugün olmaz.
7
00:01:24,900 --> 00:01:27,675
Hava bozuluyor çocuklar,
içeri girme zamanýnýz geldi!
8
00:01:30,300 --> 00:01:31,585
Harikalar deðil mi, Billy?
9
00:01:31,586 --> 00:01:32,970
Hiç bunlar gibi atl
- Lightning Jack - Fin - 25fps - 1994.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,637 --> 00:02:19,031
Odota t?ss?.
2
00:02:30,371 --> 00:02:34,091
Seriffi, Youngerit
ovat t??ll?!
3
00:02:34,871 --> 00:02:38,556
Rauhoitu.
- Cole ja Bob Younger.
4
00:02:38,591 --> 00:02:41,133
Miss??
- Pankissa. Nelj? miest?.
5
00:02:41,168 --> 00:02:44,821
Youngerin veljekset.
Taidetaan saada iso vonkale.
6
00:02:46,653 --> 00:02:50,471
Sana kiert?m??n. Kukin tiet??,
mit? tehd?. Odottakaa merkki?ni.
7
00:02:52,871 --> 00:02:55,305
Liikkumatta.
8
00:02:55,340 --> 00:02:59,301
Hoidetaanko t?m? siististi
eik? kukaan kuole?
9
00:02:59,418 --> 00:03:03,196
Vai rumasti
There are more subtitles available for Jack
Click here to view them