Search Movie Subtitles results for jack and the beanstalk 2001 by relevance:
- Jack.and.the.Beanstalk-The.Real.Story.2001.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,340 --> 00:00:33,808
Er was eens...
2
00:00:36,140 --> 00:00:41,976
Ja, dit klinkt als een sprookje.
Een kindervertelling.
3
00:00:44,020 --> 00:00:48,855
Maar stel dat 't geen sprookje is...
4
00:00:49,020 --> 00:00:52,899
maar een waar gebeurd verhaal?
5
00:01:07,220 --> 00:01:10,496
Het is de ader der waarheid...
6
00:01:10,660 --> 00:01:14,335
in het merg van het sprookje.
7
00:01:15,660 --> 00:01:18,652
Het is ongeloofwaardig...
8
00:01:18,820 --> 00:01:25,259
maar het roept ons van onder
de grond waar we op lopen.
9
00:01:25,420 --> 00:01:31,609
Een waarheid die z
- Jack and the Beanstalk CD1.srt
- Jack and the Beanstalk CD2.srt
- Jack and the Beanstalk CD1.srt
- Jack and the Beanstalk CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,973 --> 00:00:16,913
JACK ªI VREJUL DE FASOLE
Povestea adevãratã
2
00:00:17,902 --> 00:00:20,002
Adaptare pentru divx
Silviu Dima
3
00:00:32,026 --> 00:00:33,642
A fost odatã ca niciodatã...
4
00:00:37,460 --> 00:00:39,350
Sunã într-adevãr ca un basm
5
00:00:39,879 --> 00:00:41,822
bun de spus copiilor.
6
00:00:44,571 --> 00:00:48,316
Dar ce e de fapt un basm, dacã nu
ceva ce s-a întâmplat demult ?
7
00:00:49,471 --> 00:00:52,790
Ce-ar fi dacã basmul
s-ar dovedi adevãrat ?
8
00:01:07,947 --> 00:01:10,222
Vanitatea unui bãiat
9
00:01:10,865 --> 00:01:14,18
- Jack and the Beanstalk CD1.srt
- Jack and the Beanstalk CD2.srt
- Jack and the Beanstalk CD1.srt
- Jack and the Beanstalk CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,973 --> 00:00:16,913
JACK ªI VREJUL DE FASOLE
Povestea adevãratã
2
00:00:17,902 --> 00:00:20,002
Adaptare pentru divx
Silviu Dima
3
00:00:32,026 --> 00:00:33,642
A fost odatã ca niciodatã...
4
00:00:37,460 --> 00:00:39,350
Sunã într-adevãr ca un basm
5
00:00:39,879 --> 00:00:41,822
bun de spus copiilor.
6
00:00:44,571 --> 00:00:48,316
Dar ce e de fapt un basm, dacã nu
ceva ce s-a întâmplat demult ?
7
00:00:49,471 --> 00:00:52,790
Ce-ar fi dacã basmul
s-ar dovedi adevãrat ?
8
00:01:07,947 --> 00:01:10,222
Vanitatea unui bãiat
9
00:01:10,865 --> 00:01:14,18
- Jack and the beanstalk - The real story 1.sub
- Jack and the beanstalk - The real story 2.sub
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{250}{y:i}prevod i obrada|Gaca62
{781}{850}Bio jednom jedan...
{898}{1035}Da, znam da zvuèi kao bajka,|kao neka prièica za decu.
{1097}{1215}Ali, šta ako to, u stvari i nije bajka?
{1216}{1309}Šta ako je to istinita prièa?
{1683}{1753}Ovo jeste istinita prièa
{1754}{1840}zagrnuta plaštom bajke.
{1886}{2007}Teško je poverovati, ali istina nas zove...
{2025}{2106}vrebajuæi ispod zemlje po kojoj hodamo.
{2133}{2202}Istina, toliko tajanstvena,
{2203}{2279}toliko opasna...
{2280}{2363}da bi istorija morala|biti ponovo napisana...
{2394}{2448}i tako je bajka roðena.
{2680}{2753}Gresi naših oèeva...
{2754}{2829}èekaju da budu o
- Jack and the Beanstalk CD1.srt
- Jack and the Beanstalk CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:42,200 --> 00:00:45,600
Nu trage?i !
Nu m? lovi?i !
2
00:00:46,500 --> 00:00:52,200
M-am r?t?cit.
?tiu c? pare incredibil, dar am...
3
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
Mul?umesc.
4
00:01:01,200 --> 00:01:05,600
Am urcat pe vrejul de fasole
timp de dou? zile.
5
00:01:07,600 --> 00:01:11,400
Era acolo, iar acum nu mai e.
6
00:01:12,700 --> 00:01:15,500
L-a?i v?zut, nu ?
7
00:01:17,400 --> 00:01:19,800
Ondine !
8
00:01:23,300 --> 00:01:26,700
Am crezut c? ai murit,
dar e?ti aici.
9
00:01:27,400 --> 00:01:31,700
Asta e lumea mea, Jack,
iar tu nu ai ce c?uta aici.
10
00:01:32,900 --> 00:01:35,600
Fasolea fermecat? !
11
00:01:36,300 -->
- Jack.and.the.Beanstalk-The.Real.Story.2001.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,340 --> 00:00:33,808
Er was eens...
2
00:00:36,140 --> 00:00:41,976
Ja, dit klinkt als een sprookje.
Een kindervertelling.
3
00:00:44,020 --> 00:00:48,855
Maar stel dat 't geen sprookje is...
4
00:00:49,020 --> 00:00:52,899
maar een waar gebeurd verhaal?
5
00:01:07,220 --> 00:01:10,496
Het is de ader der waarheid...
6
00:01:10,660 --> 00:01:14,335
in het merg van het sprookje.
7
00:01:15,660 --> 00:01:18,652
Het is ongeloofwaardig...
8
00:01:18,820 --> 00:01:25,259
maar het roept ons van onder
de grond waar we op lopen.
9
00:01:25,420 --> 00:01:31,609
Een waarheid die z
- Jack.and.the.Beanstalk-The.Real.Story.2001.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,340 --> 00:00:33,808
Er was eens...
2
00:00:36,140 --> 00:00:41,976
Ja, dit klinkt als een sprookje.
Een kindervertelling.
3
00:00:44,020 --> 00:00:48,855
Maar stel dat 't geen sprookje is...
4
00:00:49,020 --> 00:00:52,899
maar een waar gebeurd verhaal?
5
00:01:07,220 --> 00:01:10,496
Het is de ader der waarheid...
6
00:01:10,660 --> 00:01:14,335
in het merg van het sprookje.
7
00:01:15,660 --> 00:01:18,652
Het is ongeloofwaardig...
8
00:01:18,820 --> 00:01:25,259
maar het roept ons van onder
de grond waar we op lopen.
9
00:01:25,420 --> 00:01:31,609
Een waarheid die z
- Jack and the Beanstalk-The Real Story (2001).srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,340 --> 00:00:33,808
Er was eens...
2
00:00:36,140 --> 00:00:41,976
Ja, dit klinkt als een sprookje.
Een kindervertelling.
3
00:00:44,020 --> 00:00:48,855
Maar stel dat 't geen sprookje is...
4
00:00:49,020 --> 00:00:52,899
maar een waar gebeurd verhaal?
5
00:01:07,220 --> 00:01:10,496
Het is de ader der waarheid...
6
00:01:10,660 --> 00:01:14,335
in het merg van het sprookje.
7
00:01:15,660 --> 00:01:18,652
Het is ongeloofwaardig...
8
00:01:18,820 --> 00:01:25,259
maar het roept ons van onder
de grond waar we op lopen.
9
00:01:25,420 --> 00:01:31,609
Een waarheid die z
- Jack And The Beanstalk-The Real Story (2001).srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:11,960 --> 00:00:16,920
JAKEC IN ÃAROBNI FIŽOLÃEK
-Resnièna Zgodba-
3
00:00:17,920 --> 00:00:20,000
Igrajo:
4
00:00:32,040 --> 00:00:33,640
Nekoè je živel...
5
00:00:37,440 --> 00:00:39,360
Vem, zveni kot pravljica,
6
00:00:39,880 --> 00:00:41,840
kot neka zgodbica za otroke.
7
00:00:44,560 --> 00:00:48,320
Kaj pa, èe v resnici
ni pravljica?
8
00:00:49,480 --> 00:00:52,800
Kaj, èe je resnièna zgodba?
9
00:01:07,960 --> 00:01:10,240
To je resnièna zgodba,
10
00:01:10,880 --> 00:01:14,200
skrita pod plašèem pravljice.
11
- Jack.and.The.Beanstalk.Xvid.2001-TEA.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Jack.and.the.Beanstalk.The.Real.Story.2001
.Xvid-TEA
2
00:00:11,960 --> 00:00:16,920
JACK ªI VREJUL DE FASOLE
Povestea adevãratã
3
00:00:17,920 --> 00:00:20,000
Adaptare pentru divx
Silviu Dima
4
00:00:32,040 --> 00:00:33,640
A fost odatã ca niciodatã...
5
00:00:37,440 --> 00:00:39,360
Sunã într-adevãr ca un basm
6
00:00:39,880 --> 00:00:41,840
bun de spus copiilor.
7
00:00:44,560 --> 00:00:48,320
Dar ce e de fapt un basm, dacã nu
ceva ce s-a întâmplat demult ?
8
00:00:49,480 --> 00:00:52,800
Ce-ar fi dacã basmul
s-ar dovedi adevãrat ?
- Jack.and.The.Beanstalk.Xvid.2001-TEA.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Jack.and.the.Beanstalk.The.Real.Story.2001
.Xvid-TEA
2
00:00:11,960 --> 00:00:16,920
JACK ªI VREJUL DE FASOLE
Povestea adevãratã
3
00:00:17,920 --> 00:00:20,000
Adaptare pentru divx
Silviu Dima
4
00:00:32,040 --> 00:00:33,640
A fost odatã ca niciodatã...
5
00:00:37,440 --> 00:00:39,360
Sunã într-adevãr ca un basm
6
00:00:39,880 --> 00:00:41,840
bun de spus copiilor.
7
00:00:44,560 --> 00:00:48,320
Dar ce e de fapt un basm, dacã nu
ceva ce s-a întâmplat demult ?
8
00:00:49,480 --> 00:00:52,800
Ce-ar fi dacã basmul
s-ar dovedi adevãrat ?
- Jack And The Beanstalk-The Real Story (2001).srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:11,960 --> 00:00:16,920
JAKEC IN ÃAROBNI FIŽOLÃEK
-Resnièna Zgodba-
3
00:00:17,920 --> 00:00:20,000
Igrajo:
4
00:00:32,040 --> 00:00:33,640
Nekoè je živel...
5
00:00:37,440 --> 00:00:39,360
Vem, zveni kot pravljica,
6
00:00:39,880 --> 00:00:41,840
kot neka zgodbica za otroke.
7
00:00:44,560 --> 00:00:48,320
Kaj pa, èe v resnici
ni pravljica?
8
00:00:49,480 --> 00:00:52,800
Kaj, èe je resnièna zgodba?
9
00:01:07,960 --> 00:01:10,240
To je resnièna zgodba,
10
00:01:10,880 --> 00:01:14,200
skrita pod plašèem pravljice.
11
- Jack.and.The.Beanstalk.Xvid.2001-TEA.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Jack.and.the.Beanstalk.The.Real.Story.2001
.Xvid-TEA
2
00:00:11,960 --> 00:00:16,920
JACK ªI VREJUL DE FASOLE
Povestea adevãratã
3
00:00:17,920 --> 00:00:20,000
Adaptare pentru divx
Silviu Dima
4
00:00:32,040 --> 00:00:33,640
A fost odatã ca niciodatã...
5
00:00:37,440 --> 00:00:39,360
Sunã într-adevãr ca un basm
6
00:00:39,880 --> 00:00:41,840
bun de spus copiilor.
7
00:00:44,560 --> 00:00:48,320
Dar ce e de fapt un basm, dacã nu
ceva ce s-a întâmplat demult ?
8
00:00:49,480 --> 00:00:52,800
Ce-ar fi dacã basmul
s-ar dovedi adevãrat ?
- Jack.and.the.Beanstalk-The.Real.Story.2001.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,340 --> 00:00:33,808
Er was eens...
2
00:00:36,140 --> 00:00:41,976
Ja, dit klinkt als een sprookje.
Een kindervertelling.
3
00:00:44,020 --> 00:00:48,855
Maar stel dat 't geen sprookje is...
4
00:00:49,020 --> 00:00:52,899
maar een waar gebeurd verhaal?
5
00:01:07,220 --> 00:01:10,496
Het is de ader der waarheid...
6
00:01:10,660 --> 00:01:14,335
in het merg van het sprookje.
7
00:01:15,660 --> 00:01:18,652
Het is ongeloofwaardig...
8
00:01:18,820 --> 00:01:25,259
maar het roept ons van onder
de grond waar we op lopen.
9
00:01:25,420 --> 00:01:31,609
Een waarheid die z