Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Jack And The Beanstalk: The Real Story
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,340 --> 00:00:33,808
Er was eens...
2
00:00:36,140 --> 00:00:41,976
Ja, dit klinkt als een sprookje.
Een kindervertelling.
3
00:00:44,020 --> 00:00:48,855
Maar stel dat 't geen sprookje is...
4
00:00:49,020 --> 00:00:52,899
maar een waar gebeurd verhaal?
5
00:01:07,220 --> 00:01:10,496
Het is de ader der waarheid...
6
00:01:10,660 --> 00:01:14,335
in het merg van het sprookje.
7
00:01:15,660 --> 00:01:18,652
Het is ongeloofwaardig...
8
00:01:18,820 --> 00:01:25,259
maar het roept ons van onder
de grond waar we op lopen.
9
00:01:25,420 --> 00:01:31,609
Een waarheid die z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,340 --> 00:00:33,808
Er was eens...
2
00:00:36,140 --> 00:00:41,976
Ja, dit klinkt als een sprookje.
Een kindervertelling.
3
00:00:44,020 --> 00:00:48,855
Maar stel dat 't geen sprookje is...
4
00:00:49,020 --> 00:00:52,899
maar een waar gebeurd verhaal?
5
00:01:07,220 --> 00:01:10,496
Het is de ader der waarheid...
6
00:01:10,660 --> 00:01:14,335
in het merg van het sprookje.
7
00:01:15,660 --> 00:01:18,652
Het is ongeloofwaardig...
8
00:01:18,820 --> 00:01:25,259
maar het roept ons van onder
de grond waar we op lopen.
9
00:01:25,420 --> 00:01:31,609
Een waarheid die z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,973 --> 00:00:16,913
JACK ªI VREJUL DE FASOLE
Povestea adevãratã
2
00:00:17,902 --> 00:00:20,002
Adaptare pentru divx
Silviu Dima
3
00:00:32,026 --> 00:00:33,642
A fost odatã ca niciodatã...
4
00:00:37,460 --> 00:00:39,350
Sunã într-adevãr ca un basm
5
00:00:39,879 --> 00:00:41,822
bun de spus copiilor.
6
00:00:44,571 --> 00:00:48,316
Dar ce e de fapt un basm, dacã nu
ceva ce s-a întâmplat demult ?
7
00:00:49,471 --> 00:00:52,790
Ce-ar fi dacã basmul
s-ar dovedi adevãrat ?
8
00:01:07,947 --> 00:01:10,222
Vanitatea unui bãiat
9
00:01:10,865 --> 00:01:14,18
Subtitles for Jack And The Beanstalk: The Real Story
keywords: jack, and, the, beanstalk, real, story, 2001, tv, 2, 5, fps, cd,
original filename: 39434-Jack_and_the_Beanstalk__The_Real_Story_(2001)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,973 --> 00:00:16,913
JACK ªI VREJUL DE FASOLE
Povestea adevãratã
2
00:00:17,902 --> 00:00:20,002
Adaptare pentru divx
Silviu Dima
3
00:00:32,026 --> 00:00:33,642
A fost odatã ca niciodatã...
4
00:00:37,460 --> 00:00:39,350
Sunã într-adevãr ca un basm
5
00:00:39,879 --> 00:00:41,822
bun de spus copiilor.
6
00:00:44,571 --> 00:00:48,316
Dar ce e de fapt un basm, dacã nu
ceva ce s-a întâmplat demult ?
7
00:00:49,471 --> 00:00:52,790
Ce-ar fi dacã basmul
s-ar dovedi adevãrat ?
8
00:01:07,947 --> 00:01:10,222
Vanitatea unui bãiat
9
00:01:10,865 --> 00:01:14,18
Subtitles for Jack And The Beanstalk: The Real Story
keywords: jack, and, the, beanstalk, 1974, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 26447-Jack_and_the_Beanstalk_(1974)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,258 --> 00:01:05,988
Jack. Jack!
2
00:01:06,027 --> 00:01:08,291
Wake up,
you Iazy good-for-nothing.
3
00:01:09,564 --> 00:01:11,031
It's 7:00.
4
00:01:13,702 --> 00:01:14,828
There's work to be done.
5
00:01:14,870 --> 00:01:15,996
Get out and miIk the cow...
6
00:01:16,037 --> 00:01:18,267
if you want breakfast
this morning, young man.
7
00:01:31,353 --> 00:01:33,048
Crosby, it's morning.
8
00:01:33,088 --> 00:01:35,113
Hey, wake up.
You'd better get up.
9
00:01:35,157 --> 00:01:37,682
We don't serve breakfast in bed
around here, you know.
10
00:01:45,700 --> 00
Subtitles for Jack And The Beanstalk: The Real Story
keywords: bbc, 1, jesus, the, real, story, 3, of, last, days, www, mvgroup, org,
original filename: 219521_BBC_1_[1].Jesus.The.Real.Story.3.of.3.The.Last.Days.DivX5.AC3.www.mvgroup.org.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,526
In the days before his death,
2
00:00:03,703 --> 00:00:06,399
Jesus began asking for trouble.
3
00:00:07,207 --> 00:00:10,267
And until now,
scholars have wondered why.
4
00:00:11,244 --> 00:00:15,146
New historical evidence now sheds light
on Jesus of Nazareth and...
5
00:00:15,315 --> 00:00:17,806
the crucial hours before his death.
6
00:00:20,720 --> 00:00:24,281
And for the first time scientists can
put a human face...
7
00:00:24,457 --> 00:00:26,220
on the person more than a billion people...
8
00:00:26,393 --> 00:00:29,829
around the world believe
Subtitles for Jack And The Beanstalk: The Real Story
keywords: bbc, 1, jesus, the, real, story, 2, of, 3, mission, www, mvgroup, org,
original filename: 414078_BBC_1_[1].Jesus.The.Real.Story.2.of.3.The.Mission.DivX5.AC3.www.mvgroup.org.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,842 --> 00:00:13,245
When Jesus was in his early 30s he was
baptized by John.
2
00:00:13,780 --> 00:00:19,343
This simple act seems to have convinced
him that he was the long-awaited Messiah,
3
00:00:19,953 --> 00:00:22,888
he was now a man with a mission;
4
00:00:23,289 --> 00:00:27,385
a mission that proved to be hugely
popular with ordinary people.
5
00:00:27,761 --> 00:00:29,626
Though they said he consorted
with thieves,
6
00:00:29,796 --> 00:00:36,964
prostitutes and tax collectors he also
claimed to heal the sick and the infirm.
7
00:00:37,404 --> 00:00:42,341
Now arche
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{801}{860}Méá öïñà êé ÃÃáà êáéñü...
{941}{1040}MïéÃæåé ìå ðáñáìýèé...|ãéá ðáéäéÃ.
{1116}{1220}ÃÃ, üìùò, áõôü ôï ðáñáìýèé|äåà åÃÃáé ðáñáìýèé ôåëéêþò;
{1241}{1325}Ãà áõôà ç éóôïñÃá|Ã¥ÃÃáé áëçèéÃÃ;
{1701}{1840}ÃÃÃáé á÷ôÃäá áëÃèåéáò|óôá ðëáÃóéá ðáñáìõèéïý.
{1906}{2020}ÃÃÃáé áäýÃáôïà Ãá ôï|ðéóôÃøïõìå, ìáò êáëåÃ...
{2041}{2140}êáé êñýâåôáé êÃôù áðü|ôï Ãäáöïò ðïõ ðåñðáôÃìå.
{2151}{2265}ÃÃÃáé ìéá áëÃèåéá ôüóï|Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,360 --> 00:00:35,120
Jack. Jack!
2
00:00:35,160 --> 00:00:37,400
Treze?te-te,
lene? care nu e?ti bun de nimic.
3
00:00:38,680 --> 00:00:40,160
E ora 7.
4
00:00:42,840 --> 00:00:43,960
Este treab? de f?cut.
5
00:00:44,000 --> 00:00:45,120
Du-te ?i mulge vaca,
6
00:00:45,160 --> 00:00:47,400
dac? vrei micul dejun
?n diminea?a asta, tinere.
7
00:01:00,400 --> 00:01:02,080
Crosby, e diminea??.
8
00:01:02,120 --> 00:01:04,160
Treze?te-te.
Hai, treze?te-te.
9
00:01:04,200 --> 00:01:06,720
?tii, pe aici nu servim
micul dejun la pat.
10
00:01:14,720 --> 00:01:15,880
Priv
Subtitles for Jack And The Beanstalk: The Real Story
keywords: jack, and, the, beanstalk, 1952, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Jack and the Beanstalk - 1952 - 1CD - Portuguese-BR - pb - de29c8d1872d4eea4366c31000a9e022.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,668 --> 00:00:12,691
LEGENDAS E TRADU??O: JOEL MARCOS - JLMRKS@HOTMAIL.COM
2
00:00:20,342 --> 00:00:24,557
Jack e o P? de Feij?o
3
00:02:03,517 --> 00:02:05,501
Entre.
4
00:02:09,665 --> 00:02:13,431
Oh, ? voc?! Eu sinto muito Arthur. Pensei que fosse a bab?.
5
00:02:14,906 --> 00:02:17,236
E o que voc? tem contra as bab?s?
6
00:02:18,427 --> 00:02:20,365
- Bem, n?o tenho nada.
- Nada!
7
00:02:21,138 --> 00:02:23,690
Foi apenas uma queda psicol?gica.
8
00:02:24,439 --> 00:02:27,438
? que eu me recuso obedecer a autoridade dos adultos.
9
00:02:28,621 --> 00:02:32,278
- J?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{801}{860}M?? ???? ?? ???? ?????...
{941}{1040}M?????? ?? ????????...|??? ??????.
{1116}{1220}??, ????, ???? ?? ????????|??? ????? ???????? ???????;
{1241}{1325}?? ???? ? ???????|????? ???????;
{1701}{1840}????? ?????? ????????|??? ??????? ??????????.
{1906}{2020}????? ???????? ?? ??|??????????, ??? ?????...
{2041}{2140}??? ???????? ???? ???|?? ?????? ??? ?????????.
{2151}{2265}????? ??? ??????? ????|????????, ???? ??????????...
{2306}{2380}??? ? ???????|???????????...
{2406}{2485}??? ?????????|??? ????????.
{2701}{2825}?? ???????? ??? ?????? ???|?????????? ??? ????????...
{2881}{2945}??? ???? ??????.
{3246}{3300}???, ???. ?????.
{3366}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,120 --> 00:00:24,078
JACK Y LAS HABICHUELAS MÃGICAS
2
00:02:04,557 --> 00:02:06,422
Puede entrar.
3
00:02:11,431 --> 00:02:16,425
Disculpe, creà que fuese
la nueva niñera.
4
00:02:16,503 --> 00:02:19,700
-¿ Qué tienes en contra de ella?
-Nada.
5
00:02:19,772 --> 00:02:21,205
¿Nada?
6
00:02:21,274 --> 00:02:23,674
Es solo un tratamiento psicológico.
7
00:02:23,743 --> 00:02:29,306
Es que yo no quiero
quedarme con un extraño.
8
00:02:29,382 --> 00:02:31,350
¿No estás exagerando para tu edad?
9
00:02:31,417 --> 00:02:33,578
Exactamente.
Tengo ocho años.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}
{230}{300}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{350}{420}?????? ?????|*** ? ???? ??? ? ??????? ***
{450}{530}???????? ????? 2:56'
{801}{860}M?? ???? ?? ???? ?????...
{941}{1040}M?????? ?? ????????...|??? ??????.
{1116}{1220}??, ????, ???? ?? ????????|??? ????? ???????? ???????;
{1241}{1325}?? ???? ? ???????|????? ???????;
{1701}{1840}????? ?????? ????????|??? ??????? ??????????.
{1906}{2020}????? ???????? ?? ??|??????????, ??? ?????...
{2041}{2140}??? ???????? ???? ???|?? ?????? ??? ?????????.
{2151}{2265}????? ??? ??????? ????|????????, ???? ??????????...
{2306}{2380}??? ? ???????|???????????...
{2406}{2485}??? ?????????|??? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,340 --> 00:00:33,808
Er was eens...
2
00:00:36,140 --> 00:00:41,976
Ja, dit klinkt als een sprookje.
Een kindervertelling.
3
00:00:44,020 --> 00:00:48,855
Maar stel dat 't geen sprookje is...
4
00:00:49,020 --> 00:00:52,899
maar een waar gebeurd verhaal?
5
00:01:07,220 --> 00:01:10,496
Het is de ader der waarheid...
6
00:01:10,660 --> 00:01:14,335
in het merg van het sprookje.
7
00:01:15,660 --> 00:01:18,652
Het is ongeloofwaardig...
8
00:01:18,820 --> 00:01:25,259
maar het roept ons van onder
de grond waar we op lopen.
9
00:01:25,420 --> 00:01:31,609
Een waarheid die z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]Extracted by SubRip
[SOURCE]DVD Zone ?
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:16.73,00:01:18.72
US LUFTRAUMKONTROLLE[br]SÃDKOREA
00:01:20.85,00:01:25.40
US MARSHALS[br]AUF DER JAGD
00:01:37.81,00:01:39.21
Wagen 6 an Zentrale.
00:01:39.61,00:01:43.92
Geh schon ran.[br]Leg mal den Donut aus der Hand!
00:01:44.25,00:01:46.72
- Hier Zentrale.[br]- Danke!
00:01:47.09,00:01:48.57
- Wie lange brauchst du noch?[br]- 15 Minuten.
00:01:48.89,00:01:49.72
Bis gleich.
00:01:49.97,00:01:51.29
Alles klar.
00:01:52.49,00:01:56.61
Hoffman hat das gesagt?[b
Subtitles for Jack And The Beanstalk: The Real Story
keywords: jack, and, the, beanstalk, 1952, 1, cd, spanish, es, unitedshare,
original filename: Jack and the Beanstalk - 1952 - 1CD - Spanish - es - d203436c6dea5df3b85e7409bcae7522.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,120 --> 00:00:24,078
JACK Y LAS HABICHUELAS M?GICAS
2
00:02:04,557 --> 00:02:06,422
Puede entrar.
3
00:02:11,431 --> 00:02:16,425
Disculpe, cre? que fuese
la nueva ni?era.
4
00:02:16,503 --> 00:02:19,700
-? Qu? tienes en contra de ella?
-Nada.
5
00:02:19,772 --> 00:02:21,205
?Nada?
6
00:02:21,274 --> 00:02:23,674
Es solo un tratamiento psicol?gico.
7
00:02:23,743 --> 00:02:29,306
Es que yo no quiero
quedarme con un extra?o.
8
00:02:29,382 --> 00:02:31,350
?No est?s exagerando para tu edad?
9
00:02:31,417 --> 00:02:33,578
Exactamente.
Tengo ocho a?os.
10
00:02:33,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,120 --> 00:00:24,078
JACK Y LAS HABICHUELAS MÃGICAS
2
00:02:04,557 --> 00:02:06,422
Puede entrar.
3
00:02:11,431 --> 00:02:16,425
Disculpe, creà que fuese
la nueva niñera.
4
00:02:16,503 --> 00:02:19,700
-¿ Qué tienes en contra de ella?
-Nada.
5
00:02:19,772 --> 00:02:21,205
¿Nada?
6
00:02:21,274 --> 00:02:23,674
Es solo un tratamiento psicológico.
7
00:02:23,743 --> 00:02:29,306
Es que yo no quiero
quedarme con un extraño.
8
00:02:29,382 --> 00:02:31,350
¿No estás exagerando para tu edad?
9
00:02:31,417 --> 00:02:33,578
Exactamente.
Tengo ocho años.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}
{230}{300}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{350}{420}?????? ?????|*** ? ???? ??? ? ??????? ***
{450}{530}???????? ????? 2:56'
{801}{860}M?? ???? ?? ???? ?????...
{941}{1040}M?????? ?? ????????...|??? ??????.
{1116}{1220}??, ????, ???? ?? ????????|??? ????? ???????? ???????;
{1241}{1325}?? ???? ? ???????|????? ???????;
{1701}{1840}????? ?????? ????????|??? ??????? ??????????.
{1906}{2020}????? ???????? ?? ??|??????????, ??? ?????...
{2041}{2140}??? ???????? ???? ???|?? ?????? ??? ?????????.
{2151}{2265}????? ??? ??????? ????|????????, ???? ??????????...
{2306}{2380}??? ? ???????|???????????...
{2406}{2485}??? ?????????|??? ?
Subtitles for Jack And The Beanstalk: The Real Story
keywords: jesus:, the, complete, story, 2001, 3, cd, bulgarian, bg, bbc, jesus, real, of, last, days, 2, mission, early, years,
original filename: Jesus: The Complete Story - 2001 - 3CD - Bulgarian - bg - a96f2c86b93dd1d3909dc3aac4cc84ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,701 --> 00:00:03,225
? ????? ????? ??????? ??,
2
00:00:03,403 --> 00:00:06,099
???? ???????? ??
??????? ???????????.
3
00:00:06,906 --> 00:00:09,966
? ??????, ??????? ?? ????? ????.
4
00:00:10,944 --> 00:00:14,846
???? ??????????? ????????????? ???????
???????? ????? ?????? ?? ???? ?? ???????
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,506
? ?????????? ??????
????? ???????? ?????.
6
00:00:20,420 --> 00:00:23,981
? ?? ????? ??? ???????
????? ?? ?????? ??????? ????
7
00:00:24,157 --> 00:00:25,920
?? ???? ???????, ?? ?????
?????? ?? ???? ??????? ????
8
00:00:26,092 --> 00:00:29,528
?? ?????
Subtitles for Jack And The Beanstalk: The Real Story
keywords: princeofthecity, 1981, english, prince, of, the, dvd, 2, eng, real, story,
original filename: PrinceoftheCity1981-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,187 --> 00:00:10,497
Jeez. Yo, Mo, give me a hand here.
2
00:00:11,187 --> 00:00:14,065
Killing myself. Jeez.
3
00:00:41,187 --> 00:00:42,779
Papa.
4
00:00:45,307 --> 00:00:48,424
Danny. You can't come in, Danny.
5
00:00:48,587 --> 00:00:50,703
Nick's family, they don't want you.
6
00:00:55,147 --> 00:00:59,857
Danny, it breaks my heart. I know
you been trying to be a good guy.
7
00:01:15,187 --> 00:01:16,745
Come on.
8
00:01:29,627 --> 00:01:32,095
Yeah, but Nick
wasn't under my protection.
9
00:01:32,267 --> 00:01:35,145
Now, honey, this may be
a totally unnecessary
Subtitles for Jack And The Beanstalk: The Real Story
keywords: ally, mcbeal, 1997, season, 2, saints, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 6, worlds, without, love, s02e06, 8, just, looking, s02e08, s02e1, 5, sideshow, s02e15, happy, trails, s02e07, 3, fools, night, s02e03, 4, its, my, party, s02e04, the, real, world, s02e01, 9, you, never, can, tell, s02e09, story, of, s02e05, in, dreams, s02e11, sex, lies, and, politics, bright, s02e16, lets, dance, s02e19, s02e2, green, monster, s02e21, only, lonely, s02e20, unlimited, s02e12, making, spirits, s02e10, loves, illusions, s02e22, angels, blimps, s02e13, those, lips, that, hand, s02e18, i, know, him, by, heart, s02e23, they, eat, horses, dont, s02e02, pyramids, nile, s02e14, civil, war, s02e17,
original filename: Ally McBeal (1997) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,700
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,509
Ms. Long, we're willing to go
to trial. It's just that...
2
00:00:06,760 --> 00:00:11,311
-You don't think you can win it.
-...we don't think we can win it.
3
00:00:11,640 --> 00:00:15,713
The thing is--
Making love is wonderful.
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,192
But when you're a--
How do I say it?
5
00:00:20,440 --> 00:00:21,998
-A nun.
-Yes, a nun.
6
00:00:22,240 --> 00:00:26,711
Nuns are not supposed to have sex.
Except with other nuns.
7
00:00:26,920 --> 00:00:31,516
The jury would
Subtitles for Jack And The Beanstalk: The Real Story
keywords: ally, mcbeal, s, 2, vo, 2x0, 8, just, looking, dvd, english, french, giefca, eng, 2x2, 3, i, know, him, by, heart, 2x1, 5, sideshow, 9, lets, dance, making, spirits, bright, 6, sex, lies, and, politics, love, unlimited, you, never, can, tell, in, dreams, the, green, monster, only, lonely, those, lips, that, hand, worlds, without, real, world, fools, night, story, of, they, eat, horses, dont, 4, pyramids, on, nile, 7, civil, war, my, party, loves, illusions, happy, trails, angels, blimps,
original filename: Ally.McBeal.S2.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,118
He's very particular
about his toilet seat.
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,390
It's the scene of a painful memory.
3
00:00:07,640 --> 00:00:11,076
The bathroom is a place
to wipe the past away.
4
00:00:12,040 --> 00:00:13,871
What?
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,477
I don't know.
6
00:00:19,720 --> 00:00:23,315
-I just get this--
-Bad feeling?
7
00:00:23,560 --> 00:00:26,313
-You too?
-Like something's gonna happen.
8
00:00:26,520 --> 00:00:29,557
-What is it?
-I don't know. It's creepy.
9
00:00:32,680 --> 00:00:35,638
Nelle. I need Nelle.
10
00:00
Subtitles for Jack And The Beanstalk: The Real Story
keywords: ally, mcbeal, 1997, season, 2, saints, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 6, worlds, without, love, s02e06, 8, just, looking, s02e08, s02e1, 5, sideshow, s02e15, happy, trails, s02e07, 3, fools, night, s02e03, 4, its, my, party, s02e04, the, real, world, s02e01, 9, you, never, can, tell, s02e09, story, of, s02e05, in, dreams, s02e11, sex, lies, and, politics, bright, s02e16, lets, dance, s02e19, s02e2, green, monster, s02e21, only, lonely, s02e20, unlimited, s02e12, making, spirits, s02e10, loves, illusions, s02e22, angels, blimps, s02e13, those, lips, that, hand, s02e18, i, know, him, by, heart, s02e23, they, eat, horses, dont, s02e02, pyramids, nile, s02e14, civil, war, s02e17,
original filename: Ally McBeal (1997) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,700
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,509
Ms. Long, we're willing to go
to trial. It's just that...
2
00:00:06,760 --> 00:00:11,311
-You don't think you can win it.
-...we don't think we can win it.
3
00:00:11,640 --> 00:00:15,713
The thing is--
Making love is wonderful.
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,192
But when you're a--
How do I say it?
5
00:00:20,440 --> 00:00:21,998
-A nun.
-Yes, a nun.
6
00:00:22,240 --> 00:00:26,711
Nuns are not supposed to have sex.
Except with other nuns.
7
00:00:26,920 --> 00:00:31,516
The jury would
Subtitles for Jack And The Beanstalk: The Real Story
keywords: invasion, season, 1, fin, s01e11, lol, xvidsubs, com, s01e0, 7, fish, story, s01e07, finsubs, 3, hr, nbs, s01e03, 4, alpha, male, fqm, s01e04, 5, s01e05, s01e1, 6, xor, s01e16, s01e10, s01e21, real, proper, tvd, 12, vo, s01e06, s01e22, 1x0, 97, fps, 8, s01e18, s01e12, s01e08, s01e17, s01e15, 9, the, also, rises, s01e19, s01e09, tcm, s01e02,
original filename: Invasion - Season 1 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{53}Aiemmin tapahtunutta:|Sisälläni mylvii myrsky, -
{57}{142}joka on voimakkaampi|kuin mikään hurrikaani.
{146}{196}Mitä todella tapahtui sinulle sinä|yönä vedessä? Tiedätkö sinä?
{200}{302}- Mariel ei ole kuin me. Hän pelkää menettävänsä|lapset. - Ja sinä pelkäät menettäväsi hänet.
{306}{367}Sinä näit ruumiin,|mutta se et ollut sinä
{373}{465}- Luotin uskollisuuteesi, Lewis.|- Mutta olen uskollinen Jumalalle, sir.
{484}{565}Lewis?|Lewis!
{607}{692}- Tiedätkö mitä sinulle tapahtui viime yönä?|- Minun käteni tuli takaisin. Se on ihme.
{696}{816}Mitä hänelle tapahtui on väärin. Ne haluavat|
Subtitles for Jack And The Beanstalk: The Real Story
keywords: 1157, redemption, the, stan, tookie, williams, story, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11573-Redemption The Stan Tookie Williams Story ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{121}{327}Rozikap vã oferã o nouã subtitrare
{406}{468}IZBÃVIRE: POVESTEA LUI STAN "TOOKIE" WILLIAMS
{2068}{2149}Bunã ziua. Vã rog |sã vã aºezaþi pe locurile dvs..
{2182}{2243}Aº dori sã vã urez bun venit|tuturor.
{2266}{2365}Ãn fiecare an, la aceastã datã,|facem asta în onoarea ideii
{2369}{2450}de libertate, fraternitate|ºi umanitate.
{2478}{2567}Vã atrag atenþia asupra unui om|aflat chiar acum în faþa morþii,
{2568}{2591}în California.
{2616}{2684}S-a transformat dintr-un membru al|unei bande de rãufãcãtori,
{2701}{2763}într-un activ militant internaþional|pentru pace,
{2761}{2795}de o manie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x320 25.0fps 1.3 GB
{520}{592}(# Moonlight Serenade)
{2709}{2766}Hello, Mr Kranz.
{2767}{2844}- I'd like to redeem my...|- I know! The trombone.
{2845}{2904}I always keep her hanging in the window
{2905}{2988}so when you walk by|you can see she is still there.
{2989}{3028}I keep my eyes on her.
{3029}{3110}Say, Mr Miller,|where'd you got the money this time?
{3111}{3217}- Working in a gas station.|- And now you've got another band job?
{3218}{3333}Yep. I'm with Minton at the Sunset Hotel.|Chummy's gonna pick me up.
{3334}{3420}Your friend Chummy,|why don't he hock something?
{3421}{3478}- He plays the piano.|- I
Subtitles for Jack And The Beanstalk: The Real Story
keywords: hk, leon, lai, maggie, cheung, comrades, almost, a, love, story, pl,
original filename: Id055945.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:25:Chod?my
00:01:39:Kole?, pobudka!Jeste?my w Hong Kongu.
00:02:47:Tian Mi Mi (Historia pewnej przyja?ni)
00:03:40:Kochana Xiao-ting
00:03:42:W ko?cu dojecha?em
00:03:44:Hong Kong jest bardzo daleko od domu
00:03:46:Wszystko tu jest takie inne ni? w Wusih
00:03:48:Mn?stwo samochod?w, mn?stwo ludzi..
00:03:51:....i mn?stwo kieszonkowc?w
00:03:54:Wsz?dzie s?ycha? cholerny kanto?ski
00:03:59:Xiao-ting...t?skni?
00:04:05:Czego?!
00:04:07:Czy jest Pani Li?
00:04:09:Z kontynentu (Chin)?
00:04:11:Chcesz dziweczynk??
00:04:13:Dziewczyny!Klient!
00:04:23:Szukam ciotki.
00:04:26:Czy kto? tu m?wi po mandary?sku?
00:04:30:Pe?no tutaj obcokrajowc?w.
00:04:32:Gadaj? w niezrozumia?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1312}{1395}Executive Producer: Chai Lan
{1535}{1610}Starring: Fan Siu-wong
{1752}{1860}Starring: Fan Mui-sang,|William Ho Kar-kui
{2065}{2142}Cast: Chang Kan-wing, Chan Gwok-Bong,|Chan Chi-leung, Chen Jing,
{2145}{2225}Gwok Zen-fung, Wong Chi-leung,|Wong Gwok-leung, Wong Gwai-hung
{2312}{2412}Guest Starring: Yukari Oshima,|Gloria Yip Wan-yee
{2475}{2537}Cinematographer: Mak Hoi-man|Art Director: Ho Kim-seng
{2540}{2572}Make-up Artist: Karen Sandhu
{2670}{2755}Music: Phil Chan Fei-lap|Action Director: Phillip Kwok Tsui
{3030}{3120}Editors: Cheung Yiu-chong,|Gan Chun-dak
{3237}{3322}Assistant directors:|So Ching-man, Deng Chu-gan
{3460}{354
Subtitles for Jack And The Beanstalk: The Real Story
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 4de, viagem, ao, centro, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a384a4ef9cb6c3ac0119efbd4df887eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,647 --> 00:01:03,003
"E ent?o o vulc?o descarregou suas lavas.
2
00:01:03,287 --> 00:01:07,565
Eu podia ver suas longas correntezas
prolongando-se por sobre a escarpa,
3
00:01:07,647 --> 00:01:10,081
como mechas de cabelo esvoa?antes.
4
00:01:20,487 --> 00:01:26,437
Por?m, des?a na cratera do vulc?o
chamado Snaefells, Oh audacioso viajante,
5
00:01:26,887 --> 00:01:29,321
e chegar? at? o centro da Terra."
6
00:01:36,287 --> 00:01:41,122
Aqui nesta desolada paisagem vulc?nica,
estas palavras parecem cr?veis,
7
00:01:41,567 --> 00:01:46,482
de que em algum lugar exista uma rota
d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:18:Good morning, Bastian.
00:03:44:I had another dream, Dad, about Mom.
00:03:54:I understand, son.
00:03:58:But we have to get on with things, right?
00:04:17:Bastian, we each have responsibilities.
00:04:22:We can't let Mom's death...
00:04:26:...be an excuse|for not getting the job done, right?
00:04:31:Yes.
00:04:51:Son, it's time you and I had a talk.
00:04:59:I got a call from your math teacher|yesterday.
00:05:07:She says that you were...
00:05:10:...drawing horses in your math book.
00:05:13:Unicorns. They were unicorns.
00:05:17:What?
00:05:21:Nothing.
00:05:22:She also says you don't|do your homework on time.
00:05:31:I'm very disappointed you didn't even|try
Subtitles for Jack And The Beanstalk: The Real Story
keywords: the, james, bond, story, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdxvid, southside,
original filename: The James Bond Story - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7cd3712ae60058de8b9bb4dbaa7dd431.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,348 --> 00:00:04,739
You canwatch it on TV.
lt's the last program you'll see.
2
00:00:05,548 --> 00:00:06,185
You have
3
00:00:07,148 --> 00:00:08,467
the nasty habit
4
00:00:10,108 --> 00:00:11,336
of surviving.
5
00:00:11,628 --> 00:00:12,617
Brace yourself!
6
00:00:27,348 --> 00:00:31,899
l'm sure you'll agree
that theJames Bondthing is over.
7
00:00:32,228 --> 00:00:36,187
During its heyday it suffered
from overexposure.
8
00:00:42,108 --> 00:00:42,904
She's coming!
9
00:00:43,108 --> 00:00:45,338
He's attempting re-entry!
10
00:00:45,548 --> 00:00:48,187
His
Subtitles for Jack And The Beanstalk: The Real Story
keywords: one, tree, hill, 1x0, 6, every, night, is, another, story, oxmigs, eng,
original filename: Id055355.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:58:Chod? skarbie.
00:02:15:Potrzebujemy troch? muzyki.
00:02:18:Peyton!
00:02:22:Przepraszam...
00:02:23:Gdzie my do licha jeste?my?
00:02:25:Tysiace kilometr?w od normalno?ci.
00:02:31:Co ona tu robi?
00:02:34:Zaprosi?a? j?!
00:02:40:Ow!
00:02:53:- Bail!|- Bail!
00:03:03:?wietnie. CO teraz?
00:03:05:- Uh, Ty wybierz.|- Ok.
00:03:24:Czy ta noc mo?e by? dziwniejsza?
00:03:28:Nathan z Lukasem.
00:03:30:Haley i Peyton?
00:03:32:Co jest grane?
00:03:49:Witaj nieznajomy.
00:03:51:Nie bardziej ni? Ty.
00:03:53:- Dosta?a? wczoraj moj? wiadomo???|- Nie, Siedzia?am do p??na w bibliotece. Koniec semestru.
00:03:57:- Tw?j czy N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{100}Dziwi mnie widok chleba w tym domu.
{100}{175}Nadchodzi Pascha, czy nie| powiniene? pozby? si? "chamets"?
{175}{225}M?wi si? "chametz",
{225}{300}i w naszej rodzinie nie by?o takiej tradycji.
{300}{350}A co ty w og?le wiesz na temat paschy?
{350}{400}A troch? ostatnio czyta?am.
{400}{475}Na temat paschy? |Co, masz k?opoty ze snem?
{475}{575}No w?a?ciwie, chcia?am |ci? zaskoczy?, Fleischman.
{575}{600}Mnie zaskoczy??
{600}{675}Kolacj? paschaln?.
{675}{725}Chcesz urz?dzi? "seder"?
{725}{750}Tak. Dla ciebie
{750}{850}Mo?esz wszystkich zaprosi?, mo?emy zje?? troszk?|paschalnej jagni?ciny, macy. Co o tym my?lisz?
{850}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{422}{505} ?wiat zna legend?...
{541}{615}Wielu zna mit...
{701}{792}Ale tylko kilku zna prawd?.
{968}{1000}CZARNY KSI??E
{1001}{1114}CZARNY KSI??E prawdziwa historia o Drakuli
{1737}{1793}1476
{1870}{1904}Rumunia...
{1905}{2004}Przez lata Turkowie okupowali m?j kraj
{2005}{2039}I wi?zili ludzi
{2040}{2089}Kolaboruj?cy z Turkami zdradzieccy rumu?scy mo?ni
{2090}{2217}Uprzywilejowana klasa ludzi kt?rzy ci?gn?li profity
{2284}{2459}W?gry obawiaj?ce si? tureckiej agresji za?o?y?y armi? rumu?skich patriot?w aby wyp?dzi? si?y su?tana
{2460}{2628}Przyw?dca ksi??e Vlad Drakula przera?a? swoich wrog?w kt?rzy znali go jako Vlad Tepes
{2629}{2699}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,069 --> 00:01:45,799
A pr?f?cia m?g ma ?jszaka meghi?sul, ap?m.
2
00:01:47,707 --> 00:01:51,302
Bethlehem fiai nem lesznek t?bb?
3
00:01:59,586 --> 00:02:01,247
Egy gyermek
4
00:02:04,224 --> 00:02:10,356
A legkisebbeknek ?s a legnagyobb
kir?lyoknak.
5
00:02:23,109 --> 00:02:25,600
Hajts?tok v?gre Her?des kir?ly parancsait
8
00:02:33,987 --> 00:02:35,955
Ne, a fiam!
12
00:02:52,272 --> 00:02:53,637
Galambot az ?ldozathoz!
13
00:02:53,673 --> 00:02:55,004
A templomnak!
14
00:02:55,041 --> 00:02:58,033
- F?l s?kel egy galamb?rt!
- N?gy egy ?ldozat?rt! N?gy
15
00:02:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,115
"Historia del Banco Oeste"
2
00:00:07,386 --> 00:00:10,757
Banco Oeste, Palestina
Hoy
3
00:00:36,816 --> 00:00:38,064
Papeles.
4
00:01:32,751 --> 00:01:36,163
Hummus Hut!
5
00:01:37,314 --> 00:01:41,796
Hummus Hut!
6
00:01:43,778 --> 00:01:45,642
Nos encanta el garbanzo.
7
00:01:46,174 --> 00:01:50,610
Tanto como esta tierra
que llamamos Palestina.
8
00:01:51,721 --> 00:01:55,410
Si no fuera por nuestros est?pidos vecinos.
9
00:01:56,809 --> 00:02:00,602
Si no estuviera Kosher King.
10
00:02:04,580 --> 00:02:08,473
Kosher King.
11
00:02:08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,758
Ik hing hier vroeger echt de beest uit.
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,916
Een gozer op skates
die iedereen de vinger gaf.
3
00:00:15,080 --> 00:00:19,312
Hé, lul. Val dood.
Ik ben de duivel.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,835
Maar ik werd het zat.
5
00:00:22,360 --> 00:00:28,310
Niet dat ik het licht heb gezien,
maar het moest een grote cover-up zijn.
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,836
Dit werkt wel aardig.
7
00:01:22,040 --> 00:01:27,433
Sara, waar is m'n stethoscoop?
- Hier. Schiet op. Je komt te laat.
8
00:01:30,000 --> 00:01:33,834
Vergeet 't etentje