Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Jabberwocky by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,314 --> 00:00:09,943
Il brilgue,
les tôves lubricilleux...
2
00:00:10,018 --> 00:00:13,545
Se gyrent en vrillant
Dans le guave.
3
00:00:13,621 --> 00:00:16,613
En mîmés sont
Les gouge bosqueux
4
00:00:16,691 --> 00:00:20,024
Et le môme rade hors grave.
5
00:02:42,403 --> 00:02:45,600
LE JASEROQUE
6
00:02:48,409 --> 00:02:52,140
On est en plein
Haut Moyen Age...
7
00:02:52,213 --> 00:02:56,809
Une époque plus sombre
qu'on ne l'aurait jamais imaginé.
8
00:02:56,884 --> 00:03:02,151
Un monstre effroyable fait
Planer un nuage de terreur...
9
00:03:02,223 --> 00:03:
Subtitles for Jabberwocky
keywords: jabberwocky, 1977, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32501-Jabberwocky_(1977)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,249 --> 00:00:09,719
'Twas brillig, and the slithy toves
2
00:00:09,929 --> 00:00:13,126
Did gyre and gimble in the wabe
3
00:00:13,329 --> 00:00:16,127
All mimsy were the borogoves
4
00:00:16,329 --> 00:00:19,241
And the mome raths outgrabe
5
00:02:41,769 --> 00:02:45,205
It is the middle of the Dark Ages.
6
00:02:45,409 --> 00:02:49,721
Ages darker than anyone
had ever expected.
7
00:02:49,929 --> 00:02:54,844
An horrendous monster casts
a dreadful pall of fear...
8
00:02:55,049 --> 00:02:57,927
...over a once happy land.
9
00:02:58,129 --> 00:03:01,201
As towns and v
Subtitles for Jabberwocky
keywords: jabberwocky, 1977, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Jabberwocky (1977) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,476
"Twas brillig, and the slithy toves
2
00:00:07,640 --> 00:00:10,791
Did gyre and gimble in the wabe
3
00:00:10,960 --> 00:00:13,599
All mimsy were the borogoves
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,718
And the mome raths outgrabe".
5
00:02:49,840 --> 00:02:53,515
Twelve, thirteen, fourteen...
6
00:02:53,680 --> 00:02:55,636
There's another little one, fifteen.
7
00:02:55,840 --> 00:02:57,478
What are you doing, Dennis?
8
00:02:57,920 --> 00:02:59,353
Stocktaking, Father.
9
00:02:59,520 --> 00:03:01,590
You took stock this morning.
10
00:03:01,760 --> 00:03
Subtitles for Jabberwocky
keywords: spanish, jan, svankmajer, 1971, jabberwocky, zvahlav, aneb, saticky, slameneho, huberta,
original filename: ZvahlavanebSatickySlamenhoHuberta1971-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,800 --> 00:00:40,650
El Jabberwocky
2
00:00:40,700 --> 00:00:44,300
Era la asarvesperia y los flexilimosos toves
3
00:00:44,350 --> 00:00:48,350
giroscopiaban taledrando en el vade;
4
00:00:48,400 --> 00:00:52,850
debilmiseros estaban los borogoves;
5
00:00:52,900 --> 00:00:56,680
bramatchisilban los verdilechos parde.
6
00:00:56,780 --> 00:00:59,560
¡Cuidado con el Jabberwocky, hijo mÃo!
7
00:00:59,610 --> 00:01:01,910
¡CuÃdate de las mandÃbulas que muerden.
8
00:01:01,960 --> 00:01:04,500
de las garras que apresan!
9
00:01:04,550 --> 00:01:08,125
CuÃdate del pája
Subtitles for Jabberwocky
keywords: la, bestia, del, reino, 1977, jabberwocky, mp, 3, dual, english, espanol, divxclasico, spa,
original filename: 36495.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,476
"Brillaba brumeando negro el sol,
ajiliscosos jiloscaban...
2
00:00:07,640 --> 00:00:10,791
...los nubarrones vanerrando
por las váparas lejanas...
3
00:00:10,960 --> 00:00:13,599
Mimosos se fruncÃan
los borogobios...
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,718
...mientras el momio
rantas mufifaga".
5
00:02:33,800 --> 00:02:40,069
LA BESTIA DEL REINO
6
00:02:49,840 --> 00:02:53,515
12, 13, 14...
7
00:02:53,680 --> 00:02:55,636
Aquà hay otro pequeñÃn, 15...
8
00:02:55,840 --> 00:02:57,478
¿Qué haces ahÃ, Dennis?
9
00:02:57,920 --> 00:02:59,353
Hago inv
Subtitles for Jabberwocky
keywords: jabberwocky, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Jabberwocky - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 307a0d5772d2985606cbfc8e2e768a82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,680
<i>Era briluz. As lesmolisas touvas</i>
2
00:00:09,920 --> 00:00:13,120
<i>Roldavam e relviam nos gramilvos.</i>
3
00:00:13,320 --> 00:00:16,120
<i>Estavam mimsicais as pintalouvas,</i>
4
00:00:16,320 --> 00:00:19,240
<i>E os momirratos davam grilvos.</i>
5
00:02:41,760 --> 00:02:45,200
No meio da Idade das Trevas.
6
00:02:45,400 --> 00:02:49,720
Tempos mais obscuros do
que alguma vez se esperou.
7
00:02:49,920 --> 00:02:54,840
Um monstro horrendo lan?a
um reinado de medo...
8
00:02:55,040 --> 00:02:57,920
...sobre uma terra
outrora alegre.
9
00:02:
Subtitles for Jabberwocky
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, czech, cs, jabberwocky,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Czech - cs - 2475b80cc5784ce2f262b9d663955056.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,670
Bylo sma?no, lep? svihl? tlov?
2
00:00:09,880 --> 00:00:13,077
se batoumali v d?lnici.
3
00:00:13,280 --> 00:00:16,078
Chrudo?n? byli borolov?
4
00:00:16,280 --> 00:00:19,192
na mamn? krsy ??rn?c?.
5
00:02:41,720 --> 00:02:45,156
P??b?h se odehr?v?
uprost?ed temn?ho st?edov?ku.
6
00:02:45,360 --> 00:02:49,672
Temn?j??ho ne? by kdokoliv o?ek?val.
7
00:02:49,880 --> 00:02:54,795
Stra?n? monstrum vrh?
d?siv? oblak strachu
8
00:02:55,000 --> 00:02:57,878
na celou spokojenou zemi.
9
00:02:58,080 --> 00:03:01,152
Jak se m?sta a vesnice hrout?,
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,507 --> 00:00:10,093
Aquel dÃa en que la tarde era hermosa,
2
00:00:10,344 --> 00:00:13,680
Tranquila descansa una mariposa.
3
00:00:13,889 --> 00:00:16,808
Al suelo lo cubrÃan hojas y ramajes.
4
00:00:17,017 --> 00:00:20,062
Y el cielo desde aquÃ, semeja un encaje.
5
00:02:48,669 --> 00:02:52,256
A mediados de las épocas oscuras,â¦
6
00:02:52,464 --> 00:02:56,969
â¦Ã©pocas tan oscuras
que nadie habÃa previsto.
7
00:02:57,177 --> 00:03:02,307
Un horrendo monstruo esparce
un espantoso manto de miedo...
8
00:03:02,516 --> 00:03:05,519
...sobre lo que una vez fue,
una t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,507 --> 00:00:10,093
Aquel dÃa en que la tarde era hermosa,
2
00:00:10,344 --> 00:00:13,680
Tranquila descansa una mariposa.
3
00:00:13,889 --> 00:00:16,808
Al suelo lo cubrÃan hojas y ramajes.
4
00:00:17,017 --> 00:00:20,062
Y el cielo desde aquÃ, semeja un encaje.
5
00:02:48,669 --> 00:02:52,256
A mediados de las épocas oscuras,â¦
6
00:02:52,464 --> 00:02:56,969
â¦Ã©pocas tan oscuras
que nadie habÃa previsto.
7
00:02:57,177 --> 00:03:02,307
Un horrendo monstruo esparce
un espantoso manto de miedo...
8
00:03:02,516 --> 00:03:05,519
...sobre lo que una vez fue,
una t
Subtitles for Jabberwocky
keywords: jabberwocky, eng, 2, 5, fps, 1977,
original filename: Jabberwocky - Eng - 25fps - 1977.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{242}'Twas brillig, and the slithy toves
{248}{328}Did gyre and gimble in the wabe
{333}{403}All mimsy were the borogoves
{408}{481}And the mome raths outgrabe
{4044}{4130}It is the middle of the Dark Ages.
{4135}{4243}Ages darker than anyone|had ever expected.
{4248}{4371}An horrendous monster casts|a dreadful pall of fear...
{4376}{4448}...over a once happy land.
{4453}{4530}As towns and villages|are torn apart...
{4535}{4606}...the helpless survivors|seek refuge...
{4611}{4705}...behind the walls of the great city.
{4710}{4771}But out in the forest...
{4776}{4831}...in isolated pockets...
{4836}{4953}...still untouched by the rav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,507 --> 00:00:10,093
Aquel dÃa en que la tarde era hermosa,
2
00:00:10,344 --> 00:00:13,680
Tranquila descansa una mariposa.
3
00:00:13,889 --> 00:00:16,808
Al suelo lo cubrÃan hojas y ramajes.
4
00:00:17,017 --> 00:00:20,062
Y el cielo desde aquÃ, semeja un encaje.
5
00:02:48,669 --> 00:02:52,256
A mediados de las épocas oscuras,â¦
6
00:02:52,464 --> 00:02:56,969
â¦Ã©pocas tan oscuras
que nadie habÃa previsto.
7
00:02:57,177 --> 00:03:02,307
Un horrendo monstruo esparce
un espantoso manto de miedo...
8
00:03:02,516 --> 00:03:05,519
...sobre lo que una vez fue,
una t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{243}'Twas brillig, and the slithy toves
{248}{328}Did gyre and gimble in the wabe
{333}{403}All mimsy were the borogoves
{408}{481}And the mome raths outgrabe
{4044}{4130}It is the middle of the Dark Ages.
{4135}{4243}Ages darker than anyone|had ever expected.
{4248}{4371}An horrendous monster casts|a dreadful pall of fear...
{4376}{4448}...over a once happy land.
{4453}{4530}As towns and villages|are torn apart...
{4535}{4606}...the helpless survivors|seek refuge...
{4611}{4705}...behind the walls of the great city.
{4710}{4771}But out in the forest...
{4776}{4831}...in isolated pockets...
{4836}{4953}...still untouched by the rav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{243}By?o smaszno i jaszmije smukwijne
{248}{328}?widrokr?tnie na zegwniku w??a?y
{333}{403}Peliczaple sta?y smutcholijne
{408}{481}A zb??kinie ryko?wist?ka?y
{4044}{4130}To g??boki mrok ?redniowiecza.
{4135}{4243}Mroczniejszy ni? si? spodziewano.
{4248}{4371}Ten niegdy? szcz??liwy kraj|ogarn?? ?miertelny strach
{4376}{4448}przed olbrzymim potworem.
{4453}{4530}Gdy miasta i wsie|ulegaj? zniszczeniu
{4535}{4606}ocaleni bezradnie|poszukuj? schronienia
{4611}{4705}za murami wspania?ego miasta.
{4710}{4771}Lecz w lesie,
{4776}{4831}w zakamarkach
{4836}{4953}nie dotkni?tych jeszcze spustoszeniem|spowodowanym przez potwora
{4958}{5055}?y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4055}{4141}Sredina je mraènog doba.
{4146}{4254}Doba mraènijeg nego|što je bilo ko oèekivao.
{4259}{4382}Grozno èudovište baca|užasni plašt straha...
{4387}{4459}...preko nekada sreæne zemlje.
{4464}{4541}Dok gradovi I sela bivaju rascepljeni...
{4546}{4617}...bespomoæni preživeli|traže utoèište...
{4622}{4716}...iza zidina velikoga grada.
{4721}{4782}Ali tamo u šumi...
{4787}{4842}...u zabitim kutcima...
{4847}{4964}...još uvek netaknutim|od razaranja èudovišta...
{4969}{5066}...život I posao teku...
{5071}{5115}...uobièajno.
{5172}{5254}Trinaest, èetrnaest.|Evo ga još jedno malo.
{5259}{5320}- Petnaest.|- Å ta to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,249 --> 00:00:09,719
ÃÃ¥ ñúòðî è ìúæäðà âèòå áëåùóãè
2
00:00:09,929 --> 00:00:13,126
ñå øìÿôêà õà è çúðãà õà â áëåôà òà .
3
00:00:13,329 --> 00:00:16,127
Ãêðÿïà Ãè ñ ìîò áÿõà òðóñèòå,
4
00:00:16,329 --> 00:00:19,241
à ìîðîâåòå ñòðà æåõà èçëà ê.
5
00:02:41,769 --> 00:02:45,205
Ãåøå ñðåäà òÃ
Ãà ìðà ÷Ãèòå ñðåäÃè âåêîâå.
6
00:02:45,409 --> 00:02:49,721
Ãî-ìðà ÷Ãè è îò Ãà é-ìðà ÷Ãèòå
î÷à êâà Ãèÿ.
7
00:02:49,929 --> 00:02:54,844
Ãæà ñÿâà Ã
Subtitles for Jabberwocky
keywords: jabberwocky, zvahlav, aneb, saticky, slameneho, huberta, 1971,
original filename: Id027086.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1194}{1220}Dziaberliada
{1221}{1329}Brzd??nia?o ju?; ?limonne prztowie
{1331}{1450}Wyr?o i war?o si? w gulbie?y;
{1452}{1586}Zmimsza?e ?wi?y borogowie
{1587}{1700}I rcie grdypa?y z mrzerzy.
{1703}{1787}O, strze? si? synu, Dziaber?aka!
{1788}{1857}?ap pazurzastych, z?bnej paszczy!
{1859}{1935}Omi? Dziupdziupa, z?ego ptaka,
{1937}{2044}Z kt?rym si? Brutrwiel piastrzy!"
{2047}{2163}A on j?? w gar?c worpalny miecz:
{2164}{2259}Nim wroga wdepcze w grz?brn? kruma?,
{2261}{2375}Chce tu, gdzie szum, w?r?d drzew Tumtum
{2377}{2447}Sta? par? chwil i duma?.
{2450}{2576}Lecz gdy tak tonie w duma? gl?pie,
{2578}{2674}Dziaber?ak p?omienistooki
{267
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{243}{y:i}Era brillosto, e gli alacridi tossi
{248}{328}{y:i}Succhiellavano scabbi nel pantúle
{333}{403}{y:i}Méstili eran tutti i paparossi
{408}{481}{y:i}E strombavan musando i tartarocchi.
{4044}{4130}{y:i}Siamo in pieno alto Medioevo.
{4135}{4243}{y:i}Tempi più spaventosi di quanto|{y:i}non ci si fosse mai aspettato.
{4248}{4371}{y:i}Un terribile mostro avvolge|{y:i}di un terrificante manto di paura...
{4376}{4448}{y:i}... una terra un tempo felice.
{4453}{4530}{y:i}Mentre paesi e villaggi|{y:i}vengono straziati...
{4535}{4606}{y:i}... i superstiti, indifesi, |{y:i}cercano rifugio...
{4611}{4705}{y:i}... dietro le mura|{y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,249 --> 00:00:09,719
Het was brillig en de gladde toven...
2
00:00:09,929 --> 00:00:13,126
draaiden en laaiden in het wab.
3
00:00:13,329 --> 00:00:16,127
Mimmerig waren de borengaven...
4
00:00:16,329 --> 00:00:19,241
en de moomraden greuven uit.
5
00:02:41,769 --> 00:02:45,205
Halverwege de duistere Middeleeuwen.
6
00:02:45,409 --> 00:02:49,721
Een donkerder tijd
dan men ooit verwacht had.
7
00:02:49,929 --> 00:02:54,844
Een afgrijselijk monster
werpt een vreselijke angstsluier...
8
00:02:55,049 --> 00:02:57,927
over een eens zo gelukkig land.
9
00:02:58,129 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,249 --> 00:00:09,719
ÃÃ¥ ñúòðî è ìúæäðà âèòå áëåùóãè
2
00:00:09,929 --> 00:00:13,126
ñå øìÿôêà õà è çúðãà õà â áëåôà òà .
3
00:00:13,329 --> 00:00:16,127
Ãêðÿïà Ãè ñ ìîò áÿõà òðóñèòå,
4
00:00:16,329 --> 00:00:19,241
à ìîðîâåòå ñòðà æåõà èçëà ê.
5
00:02:41,769 --> 00:02:45,205
Ãåøå ñðåäà òÃ
Ãà ìðà ÷Ãèòå ñðåäÃè âåêîâå.
6
00:02:45,409 --> 00:02:49,721
Ãî-ìðà ÷Ãè è îò Ãà é-ìðà ÷Ãèòå
î÷à êâà Ãèÿ.
7
00:02:49,929 --> 00:02:54,844
Ãæà ñÿâà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,249 --> 00:00:09,719
ÃóðÃñá Ãôáà êáé ïé óáõñÃäåò
ïé ãïñãïóåñÃÃìåÃåò
2
00:00:09,929 --> 00:00:13,126
ÃåñéäéÃïýÃôáà áÃÃìåóá
óôïõò èÃìÃïõò
3
00:00:13,329 --> 00:00:16,127
ÃùñáëÃá, ïñèïðôÃñùôá ðôçÃÃ
4
00:00:16,329 --> 00:00:19,241
Ãáé êÃðñïé êëáõóéãåëþÃôáò
ðåñéöÃñïÃôáà ïëïýèå
5
00:02:41,769 --> 00:02:45,205
Ãñéóêüìáóôå óôï ÃåóáÃùÃá.
6
00:02:45,409 --> 00:02:49,721
Ãðï÷Ãò ðéï óêïôåéÃÃò áð' ü,ôé
Ã÷åé öáÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{242}By?o smaszno i jaszmije smukwijne
{248}{328}?widrokr?tnie na zegwniku w??a?y
{333}{403}Peliczaple sta?y smutcholijne
{408}{481}A zb??kinie ryko?wist?ka?y
{4044}{4130}To g??boki mrok ?redniowiecza.
{4135}{4243}Mroczniejszy ni? si? spodziewano.
{4248}{4371}Ten niegdy? szcz??liwy kraj| ogarn?? ?miertelny strach
{4376}{4448}przed olbrzymim potworem.
{4453}{4530}Gdy miasta i wsie| ulegaj? zniszczeniu
{4535}{4606}ocaleni bezradnie| poszukuj? schronienia
{4611}{4705}za murami wspania?ego miasta.
{4710}{4771}Lecz w lesie,
{4776}{4831}w zakamarkach
{4836}{4953}nie dotkni?tych jeszcze spustoszeniem| spowodowanym przez potwora
{4958}{505
Subtitles for Jabberwocky
keywords: jabberwocky, 1977, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jabberwocky - 1977 - 1CD - Czech - cz - 6b113ef8563de8e79a82132e199a40a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25 FPS
{155}{242}Bylo sma?no, lep? svihl? tlov?
{247}{327}Se batoumali v d?lnici
{332}{402}Chrudo?n? byli borolov?
{407}{480}Na mamn? krsy ??rn?c?
{3898}{3980}?VAHLAV
{4043}{4129}P??b?h se odehr?v?|uprost?ed temn?ho st?edov?ku.
{4134}{4242}Temn?j??ho ne?|by kdokoliv o?ek?val.
{4247}{4370}Stra?n? netvor vrh?|d?siv? oblak strachu
{4375}{4447}na celou spokojenou zemi.
{4452}{4529}Jak se m?sta a vesnice hrout?,
{4534}{4605}bezmocn? p?e?iv?? hledaj? ?to?i?t?
{4610}{4704}za zdmi velk?ho m?sta.
{4709}{4770}Ale tam venku v lese
{4775}{4830}v odlehl?ch osad?ch,
{4835}{4952}je? jsou st?le|nedot?eny pusto?en?m netvora,
{4957}{5054}pokra?uj
Subtitles for Jabberwocky
keywords: 1623, jabberwocky, english, subtitles,
original filename: 16239-Jabberwocky ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{156}{242}'Twas brillig, and the slithy toves
{248}{328}Did gyre and gimble in the wabe
{333}{403}All mimsy were the borogoves
{408}{481}And the mome raths outgrabe
{4044}{4130}It is the middle of the Dark Ages.
{4135}{4243}Ages darker than anyone|had ever expected.
{4248}{4371}An horrendous monster casts|a dreadful pall of fear...
{4376}{4448}...over a once happy land.
{4453}{4530}As towns and villages|are torn apart...
{4535}{4606}...the helpless survivors|seek refuge...
{4611}{4705}...behind the walls of the great city.
{4710}{4771}But out in the forest...
{4776}{4831}...in isolated pockets...
{4836}{4953}...still untouched by the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,249 --> 00:00:09,719
Het was brillig en de gladde toven...
2
00:00:09,929 --> 00:00:13,126
draaiden en laaiden in het wab.
3
00:00:13,329 --> 00:00:16,127
Mimmerig waren de borengaven...
4
00:00:16,329 --> 00:00:19,241
en de moomraden greuven uit.
5
00:02:41,769 --> 00:02:45,205
Halverwege de duistere Middeleeuwen.
6
00:02:45,409 --> 00:02:49,721
Een donkerder tijd
dan men ooit verwacht had.
7
00:02:49,929 --> 00:02:54,844
Een afgrijselijk monster
werpt een vreselijke angstsluier...
8
00:02:55,049 --> 00:02:57,927
over een eens zo gelukkig land.
9
00:02:58,129 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.ooo
{156}{243}By³o smaszno i jaszmije smukwijne
{248}{328}Åwidrokrêtnie na zegwniku wê¿a³y
{333}{4o3}Peliczaple sta³y smutcholijne
{4o8}{481}A zb³¹kinie rykoÅwist¹ka³y
{4o44}{413o}To g³êboki mrok Åredniowiecza.
{4135}{4243}Mroczniejszy ni¿ siê spodziewano.
{4248}{4371}Ten niegdyÅ szczêÅliwy kraj|ogarn¹³ Åmiertelny strach
{4376}{4448}przed olbrzymim potworem.
{4453}{453o}Gdy miasta i wsie|ulegaj¹ zniszczeniu
{4535}{46o6}Ocaleni bezradnie|poszukuj¹ schronienia
{4611}{47o5}za murami wspania³ego miasta.
{471o}{4771}Lecz w lesie,
{4776}{4831}w zakamarkach
{4836}{4953}nie dotkniêtych jeszcze spustoszeniem|s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{243}{y:i}Era brillosto, e gli alacridi tossi
{248}{328}{y:i}Succhiellavano scabbi nel pantúle
{333}{403}{y:i}Méstili eran tutti i paparossi
{408}{481}{y:i}E strombavan musando i tartarocchi.
{4044}{4130}{y:i}Siamo in pieno alto Medioevo.
{4135}{4243}{y:i}Tempi più spaventosi di quanto|{y:i}non ci si fosse mai aspettato.
{4248}{4371}{y:i}Un terribile mostro avvolge|{y:i}di un terrificante manto di paura...
{4376}{4448}{y:i}... una terra un tempo felice.
{4453}{4530}{y:i}Mentre paesi e villaggi|{y:i}vengono straziati...
{4535}{4606}{y:i}... i superstiti, indifesi, |{y:i}cercano rifugio...
{4611}{4705}{y:i}... dietro le mura|{y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{243}{y:i}Era brillosto, e gli alacridi tossi
{248}{328}{y:i}Succhiellavano scabbi nel pantúle
{333}{403}{y:i}Méstili eran tutti i paparossi
{408}{481}{y:i}E strombavan musando i tartarocchi.
{4044}{4130}{y:i}Siamo in pieno alto Medioevo.
{4135}{4243}{y:i}Tempi più spaventosi di quanto|{y:i}non ci si fosse mai aspettato.
{4248}{4371}{y:i}Un terribile mostro avvolge|{y:i}di un terrificante manto di paura...
{4376}{4448}{y:i}... una terra un tempo felice.
{4453}{4530}{y:i}Mentre paesi e villaggi|{y:i}vengono straziati...
{4535}{4606}{y:i}... i superstiti, indifesi, |{y:i}cercano rifugio...
{4611}{4705}{y:i}... dietro le mura|{y
Subtitles for Jabberwocky
keywords: 1624, jabberwocky, dutch, hollands,
original filename: 16240-Jabberwocky ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,080 --> 00:00:09,720
't Was bradig en de slijp'le torfs
2
00:00:09,920 --> 00:00:13,120
Droltolden op de wijde weep
3
00:00:13,320 --> 00:00:16,120
Misbrozig stonden borogorfs,
4
00:00:16,320 --> 00:00:19,240
't Verdoolde grasvark schreep.
5
00:02:41,760 --> 00:02:45,200
Het is in het midden van de donkere eeuwen
6
00:02:45,400 --> 00:02:49,720
Donkerder eeuwen dan iemand
ooit had verwacht.
7
00:02:49,920 --> 00:02:54,840
Een afschuwelijk monster trok
een verschrikkelijk spoor van vrees...
8
00:02:55,040 --> 00:02:57,920
... over een ooit gelukkig land.
9
00:02:58,12
Subtitles for Jabberwocky
keywords: jabberwocky, fin, 2, 5, fps, 1977,
original filename: Jabberwocky - Fin - 25fps - 1977.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,080 --> 00:00:12,633
Oli päivänköinen, ja limahdikkaat
ötsyt kirrasivat ja kaiventoivat.
2
00:00:12,800 --> 00:00:19,114
Surjia olivat kaikki takkulinnut,
ja kotsapossut siheltoivat.
3
00:02:41,680 --> 00:02:45,116
Tämä on pimeää keskiaikaa-
4
00:02:45,280 --> 00:02:49,671
- joka on pimeämpi aika
kuin kukaan arvaakaan.
5
00:02:49,840 --> 00:02:54,630
Kauhistuttava hirviö
levittää pelkoa-
6
00:02:54,800 --> 00:02:57,951
- muinoin niin onnelliseen maahan.
7
00:02:58,120 --> 00:03:01,237
Kaupungit ja kylät tuhotaan.
8
00:03:01,400 --> 00:03:07,919
Eloon jääneet
Subtitles for Jabberwocky
keywords: 1624, jabberwocky, czech, titulky,
original filename: 16241-Jabberwocky ( Czech Titulky ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,670
Bylo smažno, lepì svihlà tlové
2
00:00:09,880 --> 00:00:13,077
Se batoumali v dálnici
3
00:00:13,280 --> 00:00:16,078
Chrudošnà byli borolové
4
00:00:16,280 --> 00:00:19,192
Na mamné krsy žárnÃcÃ
5
00:02:41,720 --> 00:02:45,156
PøÃbìh se odehrává
uprostøed temného støedovìku.
6
00:02:45,360 --> 00:02:49,672
TemnìjÅ¡Ãho než
by kdokoliv oèekával.
7
00:02:49,880 --> 00:02:54,795
Strašné monstrum vrhá
dìsivý oblak strachu
8
00:02:55,000 --> 00:02:57,878
na celou spokojenou zemi.
9
00:02:58,080 --> 00:03:01,152
Jak se
Subtitles for Jabberwocky
keywords: jabberwocky, 1977, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Jabberwocky - 1977 - 1CD - Hungarian - hu - 05a391f3a098c97f436076bc2caa2ea6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{166}{253}Volt egy brill?s, a cs?szbug?
{258}{338}Gimbelt ?s g?lt t?vlengibe
{343}{413}Minden mimicre purrog?
{418}{491}M?m?ja ingibe
{4054}{4140}Nagyban d?l a s?t?t k?z?pkor.
{4145}{4253}Amely sokkal s?t?tebb, mint|b?rki gondolta volna.
{4258}{4381}egy rettenetes sz?rnyeteg veti|a f?lelem sz?rny? ?rny?t...
{4386}{4458}...egy valaha boldog orsz?gra.
{4463}{4540}M?g v?rosok ?s falvak pusztulnak el...
{4545}{4616}...a tehetetlen t?l?l?k a mened?ket...
{4621}{4715}...a nagyv?ros falai k?zt keresik.
{4720}{4781}?m az erd?k m?ly?n...
{4786}{4841}...elszigetelt vid?keken...
{4846}{4963}...amelyek v?dve vannak|a sz?rnyeteg tombol?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:"By?o smaszno, a jaszmije smukwijne"
00:00:09:"?widrokr?tnie na zegwniku w??a?y,"
00:00:13:"Peliczaple sta?y smutcholijne"
00:00:16:"I zb??kinie ryko?wist?ka?y"
00:02:41:Nasta? g??boki mrok ?redniowiecza.
00:02:44:Wieki to by?y mroczniejsze,|ni? ktokolwiek przypuszcza? m?g?by.
00:02:49:Na kraj ten niegdy? szcz??liwy,|pad? cie? trwogi i przera?enia
00:02:55:...przed besti? straszliw?.
00:02:58:Kiedy wsie i miasteczka|w ruinie si? pogr??aj?,
00:03:01:...bezradni mieszka?cy|szukaj? schronienia
00:03:05:...po?r?d mur?w wielkiego miasta.
00:03:08:Jednak tu w lesie,|...w ost?pach dzikich
00:03:13:...terrorem potwora okrutnego|jeszcze nieskalanych
00:03:18:...?ycie i interesy
Subtitles for Jabberwocky
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, czech, cz, jabberwocky,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Czech - cz - 2475b80cc5784ce2f262b9d663955056.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,670
Bylo sma?no, lep? svihl? tlov?
2
00:00:09,880 --> 00:00:13,077
se batoumali v d?lnici.
3
00:00:13,280 --> 00:00:16,078
Chrudo?n? byli borolov?
4
00:00:16,280 --> 00:00:19,192
na mamn? krsy ??rn?c?.
5
00:02:41,720 --> 00:02:45,156
P??b?h se odehr?v?
uprost?ed temn?ho st?edov?ku.
6
00:02:45,360 --> 00:02:49,672
Temn?j??ho ne? by kdokoliv o?ek?val.
7
00:02:49,880 --> 00:02:54,795
Stra?n? monstrum vrh?
d?siv? oblak strachu
8
00:02:55,000 --> 00:02:57,878
na celou spokojenou zemi.
9
00:02:58,080 --> 00:03:01,152
Jak se m?sta a vesnice hrout?,
10
00:0
Subtitles for Jabberwocky
keywords: jabberwocky, 2, 5, fps, 1977, divxnurkka, net, fin,
original filename: Jabberwocky - 25fps - 1977 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,080 --> 00:00:12,633
Oli päivänköinen, ja limahdikkaat
ötsyt kirrasivat ja kaiventoivat.
2
00:00:12,800 --> 00:00:19,114
Surjia olivat kaikki takkulinnut,
ja kotsapossut siheltoivat.
3
00:02:41,680 --> 00:02:45,116
Tämä on pimeää keskiaikaa-
4
00:02:45,280 --> 00:02:49,671
- joka on pimeämpi aika
kuin kukaan arvaakaan.
5
00:02:49,840 --> 00:02:54,630
Kauhistuttava hirviö
levittää pelkoa-
6
00:02:54,800 --> 00:02:57,951
- muinoin niin onnelliseen maahan.
7
00:02:58,120 --> 00:03:01,237
Kaupungit ja kylät tuhotaan.
8
00:03:01,400 --> 00:03:07,919
Eloon jääneet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{155}{242}By?o smaszno i jaszmije smukwijne
{247}{327}?widrokr?tnie na zegwniku w??a?y
{332}{402}Peliczaple sta?y smutcholijne
{407}{480}A zb??kinie ryko?wist?ka?y
{4043}{4129}To g??boki mrok ?redniowiecza.
{4134}{4242}Mroczniejszy ni? si? spodziewano.
{4247}{4370}Ten niegdy? szcz??liwy kraj|ogarn?? ?miertelny strach
{4375}{4447}przed olbrzymim potworem.
{4452}{4529}Gdy miasta i wsie|ulegaj? zniszczeniu
{4534}{4605}ocaleni bezradnie|poszukuj? schronienia
{4610}{4704}za murami wspania?ego miasta.
{4709}{4770}Lecz w lesie,
{4775}{4830}w zakamarkach
{4835}{4952}nie dotkni?tych jeszcze spustoszeniem|spowodowanym przez potwora
{4957}{5054}?y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,680
Era briluz. As lesmolisas touvas
2
00:00:09,920 --> 00:00:13,120
Roldavam e relviam nos gramilvos.
3
00:00:13,320 --> 00:00:16,120
Estavam mimsicais as pintalouvas,
4
00:00:16,320 --> 00:00:19,240
E os momirratos davam grilvos.
5
00:02:41,760 --> 00:02:45,200
A Idade das Trevas vai a meio.
6
00:02:45,400 --> 00:02:49,720
Tempos mais obscuros do
que alguma vez se esperou.
7
00:02:49,920 --> 00:02:54,840
Um monstro horrendo Iança
um reinado de medo...
8
00:02:55,040 --> 00:02:57,920
...sobre uma terra
outrora alegre.
9
00:02:58,120 --> 00:03:01,200
Subtitles for Jabberwocky
keywords: jabberwocky, 1977, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, shitbusters,
original filename: Jabberwocky (1977) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,670
<i>Piþindiydi, kayrak tirsukeleler</i>
2
00:00:09,880 --> 00:00:13,077
<i>Dönenip delgilendiler otgelde</i>
3
00:00:13,280 --> 00:00:16,078
<i>Mýzlýydýlar tarazlý gubibikler,</i>
4
00:00:16,280 --> 00:00:19,192
<i>Donguzlarsa nezgilendi. </i>
5
00:02:41,720 --> 00:02:45,156
<i>Karanlýk Ãað ortalarý.</i>
6
00:02:45,360 --> 00:02:49,672
<i>Kimsenin beklemediði</i>
<i>kadar karanlýk bir çað. </i>
7
00:02:49,880 --> 00:02:54,795
<i>Korkunç bir canavar, bir</i>
<i>zamanlarýn mutlu ülkesine... </i>
8
00:02:55,000 --> 00:02:57,878
<i>... büyü
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{241}"By?o smaszno, a jaszmije smukwijne"
{245}{341}"?widrokr?tnie na zegwniku w??a?y,"
{345}{416}"Peliczaple sta?y smutcholijne"
{420}{512}"I zb??kinie ryko?wist?ka?y"
{4044}{4115}Nasta? g??boki mrok ?redniowiecza.
{4119}{4240}Wieki to by?y mroczniejsze,|ni? ktokolwiek przypuszcza? m?g?by.
{4244}{4387}Na kraj ten niegdy? szcz??liwy,|pad? cie? trwogi i przera?enia
{4395}{4465}...przed besti? straszliw?.
{4470}{4541}Kiedy wsie i miasteczka|w ruinie si? pogr??aj?,
{4545}{4641}...bezradni mieszka?cy|szukaj? schronienia
{4645}{4715}...po?r?d mur?w wielkiego miasta.
{4719}{4828}Jednak tu w lesie,|...w ost?pach dzikich
{4844}{4965}...terro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:"By?o smaszno, a jaszmije smukwijne"
00:00:09:"?widrokr?tnie na zegwniku w??a?y,"
00:00:13:"Peliczaple sta?y smutcholijne"
00:00:16:"I zb??kinie ryko?wist?ka?y"
00:02:41:Nasta? g??boki mrok ?redniowiecza.
00:02:44:Wieki to by?y mroczniejsze,|ni? ktokolwiek przypuszcza? m?g?by.
00:02:49:Na kraj ten niegdy? szcz??liwy,|pad? cie? trwogi i przera?enia
00:02:55:...przed besti? straszliw?.
00:02:58:Kiedy wsie i miasteczka|w ruinie si? pogr??aj?,
00:03:01:...bezradni mieszka?cy|szukaj? schronienia
00:03:05:...po?r?d mur?w wielkiego miasta.
00:03:08:Jednak tu w lesie,|...w ost?pach dzikich
00:03:13:...terrorem potwora okrutnego|jeszcze nieskalanych
00:03:18:...?ycie i interesy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{155}{242}By³o smaszno i jaszmije smukwijne
{247}{327}Åwidrokrêtnie na zegwniku wê¿a³y
{332}{402}Peliczaple sta³y smutcholijne
{407}{480}A zb³¹kinie rykoÅwist¹ka³y
{4043}{4129}To g³êboki mrok Åredniowiecza.
{4134}{4242}Mroczniejszy ni¿ siê spodziewano.
{4247}{4370}Ten niegdyÅ szczêÅliwy kraj|ogarn¹³ Åmiertelny strach
{4375}{4447}przed olbrzymim potworem.
{4452}{4529}Gdy miasta i wsie|ulegaj¹ zniszczeniu
{4534}{4605}ocaleni bezradnie|poszukuj¹ schronienia
{4610}{4704}za murami wspania³ego miasta.
{4709}{4770}Lecz w lesie,
{4775}{4830}w zakamarkach
{4835}{4952}nie dotkniêtych jeszcze spustoszeniem|spowodowanym pr
Subtitles for Jabberwocky
keywords: jabberwocky, 1977, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jabberwocky - 1977 - 1CD - Czech - cz - 6357a59c08dc45305235e80f6b5e14c2.zip