Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Jab We Met
Subtitles for Jab We Met
keywords: we, jam, econo:, the, story, of, minutemen, 2005, 1, cd, english, www, exdesi, com, jab, met, ~, 2007, ~, eu, dvd, rip, subs~extremeseeding~, ~, ~,
original filename: We Jam Econo: The Story of the Minutemen - 2005 - 1CD - English - en - 6d7fda4e13862bacf8018089f29d8c46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,846 --> 00:01:20,574
Addi.
2
00:01:20,980 --> 00:01:23,005
Leave It.
There is a nice to go the court.
3
00:01:23,716 --> 00:01:25,809
AII things is cIear in 4 question.
4
00:01:30,056 --> 00:01:32,024
Look! I don't think we shouId
come to any confusion.
5
00:01:37,530 --> 00:01:38,053
Addi.
6
00:02:02,722 --> 00:02:04,713
Good morning sir
Good Morning.
7
00:02:55,008 --> 00:02:56,600
HeIIo Mr. Kashyap.
Nice meeting with you.
8
00:05:43,242 --> 00:05:45,972
Do quick train has gone.
Do Quick.
9
00:05:54,721 --> 00:05:56,586
PIease take it my Iuggage.
Come Come.
10
Subtitles for Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Jab We Met - 2007 - 1CD - English - en - 0ebac2daa8cf7b5c7f66ab57aa39210c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,616 --> 00:01:26,676
Adi.. - Although going to the
court is beneficial to her..
2
00:01:27,087 --> 00:01:29,351
In just 4 hearings the matter
will become clear..
3
00:01:29,422 --> 00:01:31,686
And she will know what she
genuinely deserves..
4
00:01:31,825 --> 00:01:33,486
..and what she should expect
from this company!
5
00:01:33,560 --> 00:01:36,154
Look, I don't think we should
jump to any conclusions!
6
00:01:36,229 --> 00:01:38,493
We are meeting here because we are
considering Mrs. Khanna's demands.
7
00:01:38,565 --> 00:01:40,294
Consider? Who gave you
the authority t
Subtitles for Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, brg, cd, 1,
original filename: Jab We Met 2007 Dvdrip Xvid-Brg-Cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,897 --> 00:01:26,957
<i>Adi... - Although going to the
court is beneficial to <i>her...</i>
2
00:01:27,367 --> 00:01:29,631
In just 4 hearings the matter
will become <i>clear...</i>
3
00:01:29,703 --> 00:01:31,967
And she will know what she
genuinely <i>deserves...</i>
4
00:01:32,105 --> 00:01:33,766
<i>...and</i> what she should expect
from this company!
5
00:01:33,840 --> 00:01:36,434
Look, I don't think we should
jump to any conclusions!
6
00:01:36,510 --> 00:01:38,774
We are meeting here because we are
considering Mrs. Khanna's demands.
7
00:01:38,845 --> 00:01:40,574
Co
Subtitles for Jab We Met
keywords: ghost, whisperer, 2x0, 8, en, the, night, we, met,
original filename: ghost_whisperer_2x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,499 --> 00:00:07,499
Subs by Zhalom and Raceman
www.forom.com
2
00:00:08,500 --> 00:00:09,934
My name
is melinda gordon.
3
00:00:10,731 --> 00:00:13,401
I'm married,
i live in a small town,
4
00:00:14,094 --> 00:00:15,568
and i own
an antique shop.
5
00:00:15,974 --> 00:00:17,623
I might be just like you.
6
00:00:18,158 --> 00:00:19,803
Except that from the time
i was a little girl,
7
00:00:19,804 --> 00:00:21,788
i knew that i could
talk to the dead.
8
00:00:22,201 --> 00:00:23,867
Grandmother:
It's all right, honey.
9
00:00:23,934 --> 00:00:26,134
Earthbound spir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,616 --> 00:01:26,676
Adi.. - Although going to the
court is beneficial to her..
2
00:01:27,087 --> 00:01:29,351
In just 4 hearings the matter
will become clear..
3
00:01:29,422 --> 00:01:31,686
And she will know what she
genuinely deserves..
4
00:01:31,825 --> 00:01:33,486
..and what she should expect
from this company!
5
00:01:33,560 --> 00:01:36,154
Look, I don't think we should
jump to any conclusions!
6
00:01:36,229 --> 00:01:38,493
We are meeting here because we are
considering Mrs. Khanna's demands.
7
00:01:38,565 --> 00:01:40,294
Consider? Who gave you
the authority t
Subtitles for Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, cd, 2, tmg, 1,
original filename: Jab We Met 2007 Cd2 Dvdrip Xvid Subs-Tmg.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 672x288 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
00:00:27: *Kochanie, nawet jakby by?y tysi?ce| *takich jak ty, by?by? tym jedynym.
00:00:35: *Jeste? u?miechem, kt?ry wp?ywa na moje usta| *i tobie nale?? si? za to zas?ugi.
00:00:44: *Sp?jrz na to, co si? sta?o, |*kiedy zacz??am ci? widywa? w marzeniach?
00:00:52: *Spytaj si? mnie, co si? wydarzy,| *gdy wpadn? w twoje ramiona?
00:01:00: *Ta mi?o?? tak po prostu |*pokaza?a mi raj.
00:01:07: *O Ram!
00:01:08: *Ta mi?o?? tak po prostu| *pokaza?a mi raj.
00:01:16: *Tak, powinien by? na to pow?d,| *czemu rado?? ?ycia, tak szybko przemija?
00:01:24: *Co takiego jest w powietrzu,| *?e pozwoli?o
Subtitles for Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, 1, cd, english, en, dar, ~jab, ~sprb, quality~, eu, eng, ~, m,
original filename: Jab We Met - 2007 - 1CD - English - en - cb09d728108f7a6a19b3d268ea1e6f65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,846 --> 00:01:20,574
Addi.
2
00:01:20,980 --> 00:01:23,005
Leave It.
There is a nice to go the court.
3
00:01:23,716 --> 00:01:25,809
All things is clear in 4 question.
4
00:01:30,056 --> 00:01:32,024
Look! I don't think we should
come to any confusion.
5
00:01:37,530 --> 00:01:38,053
Addi.
6
00:02:02,722 --> 00:02:04,713
Good morning sir
Good Morning.
7
00:02:55,008 --> 00:02:56,600
Hello Mr. Kashyap.
Nice meeting with you.
8
00:05:43,242 --> 00:05:45,972
Do quick train has gone.
Do Quick.
9
00:05:54,721 --> 00:05:56,586
Please take it my luggage.
Come Come.
10
Subtitles for Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, cd, 1, tmg,
original filename: Jab We Met 2007 Cd1 Dvdrip Xvid Subs-Tmg.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 672x380 23.976fps 698.8 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
00:00:05:29.97fps
00:00:09: Zmiany w t?umaczeniu tylko za zgod? autora! |T?umaczy?a: Mirya:) (anaya_preity@wp.pl )
00:00:14: Dla wszystkich Bollymaniak?w :)
00:00:56: ::KIEDY SI? SPOTKALI?MY::
00:01:23: Addi.
00:01:25: Zostaw to. |Najlepiej b?dzie wnie?? spraw? do s?du.
00:01:28: Cztery pytania i po sprawie!| I b?dzie wiedzie?, na co zas?uguje!
00:01:34: Nie s?dz? by?my doszli | kiedy? do porozumienia!
00:02:06: Dzie? dobry, prosz? pana.| Dzie? dobry.
00:02:59: Witam, Mr. Kashyap. |Mi?o pana pozna?.
00:05:47: Po?piesz si?, poci?g ju? odje?d?a! |Po?piesz si?!
00:05:58: We? m?j baga?. |Ch
Subtitles for Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, cd, 1, tmg,
original filename: Jab We Met 2007 Cd1 Dvdrip Xvid Subs-Tmg-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:05:29.97fps
00:00:14: Dla wszystkich Bollymaniak?w :)
00:00:56: ::KIEDY SI? SPOTKALI?MY::
00:01:23: Addi.
00:01:25: Zostaw to. |Najlepiej b?dzie wnie?? spraw? do s?du.
00:01:28: Cztery pytania i po sprawie!| I b?dzie wiedzie?, na co zas?uguje!
00:01:34: Nie s?dz? by?my doszli | kiedy? do porozumienia!
00:02:06: Dzie? dobry, prosz? pana.| Dzie? dobry.
00:02:59: Witam, Mr. Kashyap. |Mi?o pana pozna?.
00:05:47: Po?piesz si?, poci?g ju? odje?d?a! |Po?piesz si?!
00:05:58: We? m?j baga?. |Chod?, chod?!
00:06:00: We? go, no bierz!
00:06:02: Daj mu ca?y baga?!
00:06:03:
Subtitles for Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, cd, 1, tmg,
original filename: Jab We Met 2007 Cd1 Dvdrip Xvid Subs-Tmg.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 672x380 23.976fps 698.8 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
00:00:05:29.97fps
00:00:09: Zmiany w t?umaczeniu tylko za zgod? autora! |T?umaczy?a: Mirya:) (anaya_preity@wp.pl )
00:00:14: Dla wszystkich Bollymaniak?w :)
00:00:56: ::KIEDY SI? SPOTKALI?MY::
00:01:23: Addi.
00:01:25: Zostaw to. |Najlepiej b?dzie wnie?? spraw? do s?du.
00:01:28: Cztery pytania i po sprawie!| I b?dzie wiedzie?, na co zas?uguje!
00:01:34: Nie s?dz? by?my doszli | kiedy? do porozumienia!
00:02:06: Dzie? dobry, prosz? pana.| Dzie? dobry.
00:02:59: Witam, Mr. Kashyap. |Mi?o pana pozna?.
00:05:47: Po?piesz si?, poci?g ju? odje?d?a! |Po?piesz si?!
00:05:58: We? m?j baga?. |Ch
Subtitles for Jab We Met
keywords: how, i, met, your, mother, 2x0, 1, where, we, were, subts,
original filename: 51544.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,568 --> 00:00:02,415
Vale, ¿dónde estábamos?
2
00:00:02,415 --> 00:00:04,362
Era Junio del 2006,
3
00:00:04,362 --> 00:00:06,659
y la vida acababa de dar
un giro inesperado.
4
00:00:06,659 --> 00:00:09,729
Papá, ¿puedes saltar a la parte
donde conociste a mamá?
5
00:00:09,729 --> 00:00:12,084
Parece que has estado hablando durante
un año.
6
00:00:12,336 --> 00:00:14,700
Cariño, todo lo que os cuento
es importante.
7
00:00:14,789 --> 00:00:16,226
Todo es parte de la historia.
8
00:00:16,300 --> 00:00:18,287
- ¿Puedo ir al baño?
- No.
9
00:00:19,338 --> 00:00:
Subtitles for Jab We Met
keywords: how, i, met, your, mother, 2x0, 1, en, where, were, we,
original filename: how_i_met_your_mother_2x01_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,133
TED:
Okay where were we?
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,501
It was June of 2006,
3
00:00:04,567 --> 00:00:06,334
and life had just taken
an unexpected turn.
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,968
Dad, can't you
just skip ahead
5
00:00:08,033 --> 00:00:09,501
to the part
where you meet Mom?
6
00:00:09,567 --> 00:00:11,634
I feel like you've been talking
for like a year.
7
00:00:11,701 --> 00:00:14,267
Honey, all this stuff
I'm telling you is important.
8
00:00:14,334 --> 00:00:15,801
It's all part of the story.
9
00:00:15,868 --> 00:00:17,133
Could I go to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:29.97fps
00:00:05: Zmiany w t?umaczeniu tylko za zgod? autora! |T?umaczy?a: Mirya:) (anaya_preity@wp.pl )
00:00:10: Dla wszystkich Bollymaniak?w :)
00:00:52: ::KIEDY SI? SPOTKALI?MY::
00:01:19: Addi.
00:01:21: Zostaw to. |Najlepiej b?dzie wnie?? spraw? do s?du.
00:01:24: Cztery pytania i po sprawie!| I b?dzie wiedzie?, na co zas?uguje!
00:01:30: Nie s?dz? by?my doszli | kiedy? do porozumienia!
00:02:02: Dzie? dobry, prosz? pana.| Dzie? dobry.
00:02:55: Witam, Mr. Kashyap. |Mi?o pana pozna?.
00:05:43: Po?piesz si?, poci?g ju? odje?d?a! |Po?piesz si?!
00:05:54: We? m?j baga?. |Chod?, chod?!
00:05:56: We? go, no bierz!
00:05:58: Daj mu ca?y baga?!
00:05:59: Prosz? pani, p
Subtitles for Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, cd, 1, tmg,
original filename: Jab We Met 2007 Cd1 Dvdrip Xvid Subs-Tmg-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:05:29.97fps
00:00:14: Dla wszystkich Bollymaniak?w :)
00:00:56: ::KIEDY SI? SPOTKALI?MY::
00:01:23: Addi.
00:01:25: Zostaw to. |Najlepiej b?dzie wnie?? spraw? do s?du.
00:01:28: Cztery pytania i po sprawie!| I b?dzie wiedzie?, na co zas?uguje!
00:01:34: Nie s?dz? by?my doszli | kiedy? do porozumienia!
00:02:06: Dzie? dobry, prosz? pana.| Dzie? dobry.
00:02:59: Witam, Mr. Kashyap. |Mi?o pana pozna?.
00:05:47: Po?piesz si?, poci?g ju? odje?d?a! |Po?piesz si?!
00:05:58: We? m?j baga?. |Chod?, chod?!
00:06:00: We? go, no bierz!
00:06:02: Daj mu ca?y baga?!
00:06:03:
Subtitles for Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, cd, 2, tmg, 1,
original filename: Jab We Met 2007 Cd2 Dvdrip Xvid Subs-Tmg.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 672x288 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
00:00:27: *Kochanie, nawet jakby by?y tysi?ce| *takich jak ty, by?by? tym jedynym.
00:00:35: *Jeste? u?miechem, kt?ry wp?ywa na moje usta| *i tobie nale?? si? za to zas?ugi.
00:00:44: *Sp?jrz na to, co si? sta?o, |*kiedy zacz??am ci? widywa? w marzeniach?
00:00:52: *Spytaj si? mnie, co si? wydarzy,| *gdy wpadn? w twoje ramiona?
00:01:00: *Ta mi?o?? tak po prostu |*pokaza?a mi raj.
00:01:07: *O Ram!
00:01:08: *Ta mi?o?? tak po prostu| *pokaza?a mi raj.
00:01:16: *Tak, powinien by? na to pow?d,| *czemu rado?? ?ycia, tak szybko przemija?
00:01:24: *Co takiego jest w powietrzu,| *?e pozwoli?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:29.97fps
00:00:05: Zmiany w t?umaczeniu tylko za zgod? autora! |T?umaczy?a: Mirya:) (anaya_preity@wp.pl )
00:00:10: Dla wszystkich Bollymaniak?w :)
00:00:52: ::KIEDY SI? SPOTKALI?MY::
00:01:19: Addi.
00:01:21: Zostaw to. |Najlepiej b?dzie wnie?? spraw? do s?du.
00:01:24: Cztery pytania i po sprawie!| I b?dzie wiedzie?, na co zas?uguje!
00:01:30: Nie s?dz? by?my doszli | kiedy? do porozumienia!
00:02:02: Dzie? dobry, prosz? pana.| Dzie? dobry.
00:02:55: Witam, Mr. Kashyap. |Mi?o pana pozna?.
00:05:43: Po?piesz si?, poci?g ju? odje?d?a! |Po?piesz si?!
00:05:54: We? m?j baga?. |Chod?, chod?!
00:05:56: We? go, no bierz!
00:05:58: Daj mu ca?y baga?!
00:05:59: Prosz? pani, p
Subtitles for Jab We Met
keywords: how, i, met, your, mother, 20, 1, 2005, s02e0, where, were, we, wat, s02e01,
original filename: How.I.Met.Your.Mother(201)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,468 --> 00:00:02,594
Bien, ¿dónde estábamos?
2
00:00:02,702 --> 00:00:03,669
El año 2030
3
00:00:03,770 --> 00:00:07,228
Era junio de 2006, y la vida habÃa
tomado un giro inesperado.
4
00:00:07,540 --> 00:00:10,407
Papá, ¿podrÃas saltearte la parte
en que conociste a mamá?
5
00:00:10,510 --> 00:00:13,001
Pareciera que has estado hablando
durante un año.
6
00:00:13,113 --> 00:00:15,513
Cariño, todo lo que les estoy contando
es importante.
7
00:00:15,615 --> 00:00:16,980
Es parte de la historia.
8
00:00:17,083 --> 00:00:19,381
- ¿Puedo ir al baño?
- No.
9
0
Subtitles for Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, 1, cd, english, en, www, exdesi, com, ~, ~, eu, dvd, rip, subs~extremeseeding~, ~, ~,
original filename: Jab We Met - 2007 - 1CD - English - en - e229459c0e966e801783c7b79119e384.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,846 --> 00:01:20,574
Addi.
2
00:01:20,980 --> 00:01:23,005
Leave It.
There is a nice to go the court.
3
00:01:23,716 --> 00:01:25,809
All things is clear in 4 question.
4
00:01:30,056 --> 00:01:32,024
Look! I don't think we should
come to any confusion.
5
00:01:37,530 --> 00:01:38,053
Addi.
6
00:02:02,722 --> 00:02:04,713
Good morning sir
Good Morning.
7
00:02:55,008 --> 00:02:56,600
Hello Mr. Kashyap.
Nice meeting with you.
8
00:05:43,242 --> 00:05:45,972
Do quick train has gone.
Do Quick.
9
00:05:54,721 --> 00:05:56,586
Please take it my luggage.
Come Come.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,846 --> 00:01:20,574
Addi.
2
00:01:20,980 --> 00:01:23,005
Leave It.
There is a nice to go the court.
3
00:01:23,716 --> 00:01:25,809
All things is clear in 4 question.
4
00:01:30,056 --> 00:01:32,024
Look! I don't think we should
come to any confusion.
5
00:01:37,530 --> 00:01:38,053
Addi.
6
00:02:02,722 --> 00:02:04,713
Good morning sir
Good Morning.
7
00:02:55,008 --> 00:02:56,600
Hello Mr. Kashyap.
Nice meeting with you.
8
00:05:43,242 --> 00:05:45,972
Do quick train has gone.
Do Quick.
9
00:05:54,721 --> 00:05:56,586
Please take it my luggage.
Come Come.
10
Subtitles for Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, brg, cd, 1,
original filename: Jab We Met 2007 Dvdrip Xvid-Brg-Cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,897 --> 00:01:26,957
<i>Adi... - Although going to the
court is beneficial to <i>her...</i>
2
00:01:27,367 --> 00:01:29,631
In just 4 hearings the matter
will become <i>clear...</i>
3
00:01:29,703 --> 00:01:31,967
And she will know what she
genuinely <i>deserves...</i>
4
00:01:32,105 --> 00:01:33,766
<i>...and</i> what she should expect
from this company!
5
00:01:33,840 --> 00:01:36,434
Look, I don't think we should
jump to any conclusions!
6
00:01:36,510 --> 00:01:38,774
We are meeting here because we are
considering Mrs. Khanna's demands.
7
00:01:38,845 --> 00:01:40,574
Co
Subtitles for Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, cd, 2, tmg, 1,
original filename: Jab We Met 2007 Cd2 Dvdrip Xvid Subs-Tmg.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 672x288 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
00:00:27: *Kochanie, nawet jakby by?y tysi?ce| *takich jak ty, by?by? tym jedynym.
00:00:35: *Jeste? u?miechem, kt?ry wp?ywa na moje usta| *i tobie nale?? si? za to zas?ugi.
00:00:44: *Sp?jrz na to, co si? sta?o, |*kiedy zacz??am ci? widywa? w marzeniach?
00:00:52: *Spytaj si? mnie, co si? wydarzy,| *gdy wpadn? w twoje ramiona?
00:01:00: *Ta mi?o?? tak po prostu |*pokaza?a mi raj.
00:01:07: *O Ram!
00:01:08: *Ta mi?o?? tak po prostu| *pokaza?a mi raj.
00:01:16: *Tak, powinien by? na to pow?d,| *czemu rado?? ?ycia, tak szybko przemija?
00:01:24: *Co takiego jest w powietrzu,| *?e pozwoli?o
Subtitles for Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, brg, cd, 1,
original filename: Jab We Met 2007 Dvdrip Xvid-Brg-Cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,897 --> 00:01:26,957
<i>Adi... - Although going to the
court is beneficial to <i>her...</i>
2
00:01:27,367 --> 00:01:29,631
In just 4 hearings the matter
will become <i>clear...</i>
3
00:01:29,703 --> 00:01:31,967
And she will know what she
genuinely <i>deserves...</i>
4
00:01:32,105 --> 00:01:33,766
<i>...and</i> what she should expect
from this company!
5
00:01:33,840 --> 00:01:36,434
Look, I don't think we should
jump to any conclusions!
6
00:01:36,510 --> 00:01:38,774
We are meeting here because we are
considering Mrs. Khanna's demands.
7
00:01:38,845 --> 00:01:40,574
Co
Subtitles for Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, 2, cd, english, en, brg, 1,
original filename: Jab We Met - 2007 - 2CD - English - en - 617cc78400779cf6353456f335332deb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,721
I am the other half, beloved.
2
00:00:01,457 --> 00:00:04,915
Look, what has happened to me.
3
00:00:04,993 --> 00:00:09,521
Lost in your memories.
4
00:00:09,732 --> 00:00:13,395
Don't ask what has happened to me.
5
00:00:13,469 --> 00:00:16,870
Living in your talks.
6
00:00:17,473 --> 00:00:23,742
This love gives you
a glimpse of heaven.
7
00:00:24,346 --> 00:00:25,472
O God!
8
00:00:25,547 --> 00:00:32,077
This love gives you
a glimpse of heaven.
9
00:01:00,382 --> 00:01:04,580
You must have found countless
like me, beloved.
10
00:01:04,920
Subtitles for Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, 2, cd, english, en, by, deejam, 1,
original filename: Jab We Met - 2007 - 2CD - English - en - 307c993953145d8578c861b3faf3f9a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,071 --> 00:02:30,038
Look at this Anjuman.
2
00:02:30,739 --> 00:02:31,262
Anjuman.
3
00:02:32,774 --> 00:02:34,105
He was look out side.
4
00:02:35,077 --> 00:02:35,907
Let's Go.
5
00:02:37,813 --> 00:02:38,714
Bye Geet.
6
00:02:38,714 --> 00:02:39,305
what?
7
00:02:42,150 --> 00:02:43,640
You living like this forever.
8
00:02:44,753 --> 00:02:46,311
Come meet with him.
9
00:02:55,197 --> 00:02:55,822
Geet.
10
00:03:02,637 --> 00:03:03,262
Take care.
11
00:04:14,388 --> 00:04:14,649
Good Morning
12
00:04:19,460 --> 00:04:21,951
Are you guys going to beat m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,721
I am the other half, beloved.
2
00:00:01,457 --> 00:00:04,915
Look, what has happened to me.
3
00:00:04,993 --> 00:00:09,521
Lost in your memories.
4
00:00:09,732 --> 00:00:13,395
Don't ask what has happened to me.
5
00:00:13,469 --> 00:00:16,870
Living in your talks.
6
00:00:17,473 --> 00:00:23,742
This love gives you
a glimpse of heaven.
7
00:00:24,346 --> 00:00:25,472
O God!
8
00:00:25,547 --> 00:00:32,077
This love gives you
a glimpse of heaven.
9
00:01:00,382 --> 00:01:04,580
You must have found countless
like me, beloved.
10
00:01:04,920
Subtitles for Jab We Met
keywords: how, i, met, your, mother, s02e0, 1, where, were, we, v, 2, s02e01, xor, wat,
original filename: How.I.Met.Your.Mother.S02E01.Where.Were.We.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{103}Mihin me jäimmekään?|Oli kesäkuu vuonna 2006.
{107}{157}Elämässä oli juuri tapahtunut|odottamaton käänne.
{161}{226}Etkö voisi hypätä suoraan siihen|kohtaan, jossa tapaat äidin?
{230}{290}Tuntuu kuin olisit puhunut jo vuoden.
{296}{385}Tämä kaikki on tärkeää.|Kaikki kuuluu tarinaan.
{389}{440}- Voinko käydä vessassa?|- Et.
{464}{562}Kesä 2006 oli sekä ihana että kamala.
{573}{658}Minulle se alkoi hienosti. Itse|asiassa ensimmäinen päivä oli mahtava.
{662}{714}Olin viimeinkin yhdessä Robinin kanssa.
{729}{797}Viettäessäni yhtä elämäni|parhaista öistä -
{826}{903}Marshall-sedällä oli
Subtitles for Jab We Met
keywords: bbc, monsters, we, met, 2003, mini, 2, 5, fps, 3of, the, end, eden, www, mvgroup, org, 2of, burning, 1of, eternal, frontier,
original filename: 25077-BBC_-_Monsters_We_Met_(2003)_(mini)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:16,000
Noua Zeelandã, 1.200 d.Ch.
2
00:00:16,400 --> 00:00:19,000
Kupe.
Un erou maori.
3
00:00:20,100 --> 00:00:24,700
Unul dintre cei mai mari pionieri
ai lumii a plecat din Polinezia
4
00:00:24,800 --> 00:00:27,800
tãrâmul sãu natal,
în cãutarea paradisului.
5
00:00:27,900 --> 00:00:33,800
Un tãrâm care poate oferi oamenilor
sãi un nou început prosper.
6
00:00:42,500 --> 00:00:48,600
Kupe ºi soþia sa sunt primii oameni
care au descoperit Noua Zeelandã.
7
00:00:49,600 --> 00:00:56,000
Aceasta e ultima frontierã, ultimul
teritoriu locuibil descoper
Subtitles for Jab We Met
keywords: ghost, whisperer, season, 2, s02e1, notv, cat's, claw, s02e11, 8, children, of, ghosts, s02e18, 6, the, cradle, will, rock, s02e16, s02e0, night, we, met, s02e08, 4, lol, within, s02e04, fqm, love, never, dies, s02e01, 7, walk, s02e17,
original filename: Ghost.Whisperer.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subtitles for Jab We Met
keywords: ghost, whisperer, season, 2, s02e1, notv, cat's, claw, s02e11, 5, mean, s02e15, xor, dead, to, rights, s02e12, s02e0, 3, drowned, lives, s02e03, 7, a, vicious, cycle, s02e07, 6, the, woman, of, his, dreams, s02e06, s02e2, prophet, s02e21, 8, children, ghosts, s02e18, cradle, will, rock, s02e16, night, we, met, s02e08, 4, lol, within, s02e04, fqm, love, never, dies, s02e01, walk, s02e17,
original filename: Ghost.Whisperer.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:09,567
Ik ben Melinda Gordon.
2
00:00:09,634 --> 00:00:13,033
Ik ben getrouwd,
en woon in een kleine stad
3
00:00:13,100 --> 00:00:15,100
waar ik een antiekzaak bezit.
4
00:00:15,167 --> 00:00:16,934
Niets bijzonders zou je denken.
5
00:00:17,033 --> 00:00:18,968
Behalve dat ik als kind al wist
6
00:00:19,033 --> 00:00:20,767
dat ik met de doden kan praten.
7
00:00:21,834 --> 00:00:23,467
Het is goed zo, lieverd.
8
00:00:23,534 --> 00:00:25,734
Aardgebonden geesten,
noemde m'n oma hen.
9
00:00:25,801 --> 00:00:28,600
Ze zijn hier nog omdat ze nog
iets moe
Subtitles for Jab We Met
keywords: ghost, whisperer, season, 2, s02e0, 5, xor, a, grave, matter, s02e05, s02e2, caph, the, collector, s02e20, 6, notv, woman, of, his, dreams, s02e06, 1, prophet, s02e21, s02e1, 9, lol, delia's, firts, s02e19, gathering, s02e22, proper, giving, up, s02e10, curse, ninth, s02e09, love, still, won't, die, s02e02, 3, deja, boo, s02e13, 8, children, ghosts, s02e18, cradle, will, rock, s02e16, night, we, met, s02e08, 4, within, s02e04, fqm, never, dies, s02e01, 7, walk, s02e17,
original filename: Ghost.Whisperer.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,260 --> 00:00:10,030
Ik ben Melinda Gordon.
2
00:00:10,560 --> 00:00:16,059
Ik ben getrouwd en ik woon in een
klein stadje waar ik een antiekzaak heb.
3
00:00:16,060 --> 00:00:18,119
Niets bijzonders zou je zeggen.
4
00:00:18,120 --> 00:00:22,499
Behalve dat ik als kind al wist
dat ik met de doden kon praten.
5
00:00:22,500 --> 00:00:23,669
Het is goed, lieverd.
6
00:00:23,670 --> 00:00:26,751
Aardgebonden geesten,
noemde m'n oma ze.
7
00:00:26,990 --> 00:00:29,599
Ze zijn hier nog omdat ze iets
moeten afmaken met de levenden.
8
00:00:29,600 --> 00:00:31,891
En ze komen na
Subtitles for Jab We Met
keywords: how, i, met, your, mother, season, 2, eng, himym, 2x0, 7, crazy, eyes, proper, lol, vo, 2x1, arrivederci, fiero, xor, 3, columns, notv, 4, ted, mosby, architect, monday, night, football, 2x2, something, borrowed, repack, 8, moving, lily, stole, christmas, 9, slap, bet, first, time, in, new, york, the, scorpion, and, toad, bachelor, party, 5, world, greatest, couple, 22, 6, stuff, single, stamina, aldrin, justice, brunch, atlantic, city, where, we, were, lucky, penny, showdown,
original filename: How I Met Your Mother - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,106 --> 00:00:12,258
- So, I guess that decides it.
- Yup.
2
00:00:12,268 --> 00:00:13,704
Hanging out at a coffee place
3
00:00:13,714 --> 00:00:16,447
is not nearly as much fun
as hanging out at a bar.
4
00:00:18,414 --> 00:00:19,872
Man, what's that?
5
00:00:20,191 --> 00:00:21,382
What?
6
00:00:21,527 --> 00:00:25,260
That cute coffee girl
wrote a heart by your name.
7
00:00:25,270 --> 00:00:27,825
Somebody has a crush on you.
8
00:00:27,835 --> 00:00:30,804
Somebody thinks you're me.
9
00:00:31,425 --> 00:00:33,451
Do you really
think she likes me?
10
00:00:3
Subtitles for Jab We Met
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, en, lily, stole, christmas,
original filename: how_i_met_your_mother_2x11_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,115
Fsx <i>you spend with your family.</i>
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,100
<i>So in December of 2006,</i>
<i>I had three options.</i>
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,810
<i>Spend it with my mom</i>
<i>and her new boyfriend Clint,</i>
4
00:00:09,810 --> 00:00:13,710
<i>spend it with my dad and his</i>
<i>new girlfriend micro-brewing,</i>
5
00:00:13,777 --> 00:00:15,710
<i>or head down to Staten Island</i>
<i>to spend it</i>
6
00:00:15,777 --> 00:00:18,810
<i>with my super religious cousin</i>
<i>Stacy in her family</i>
7
00:00:18,877 --> 00:00:20,710
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3206}{3318}I was sitting with my friend|Arthur Kornblum in a restaurant.
{3321}{3398}It was a Horn & Hardart cafeteria.
{3401}{3510}And this beautiful girl walked in,|and I turned to Arthur
{3513}{3635}and I said "Arthur, you see that girl?|I'm going to marry her."
{3638}{3701}And two weeks later we were married.
{3704}{3784}And it's over 50 years later,
{3787}{3841}and we're still married.
{4003}{4049}~ It's very clear
{4052}{4096}UNIVERSITY OF CHICAGO - 1977
{4099}{4178}~ Our love is here to stay
{4186}{4235}- I love you.|- I love you.
{4238}{4331}~ Not for a year
{4334}{4429}~ But ever and a day
{4460}{4598}~ Oh, the radio and the te
Subtitles for Jab We Met
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 1, pilot,
original filename: 25183-How_I_Met_Your_Mother_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,420 --> 00:00:06,173
Copii, vã voi spune o poveste incredibilã:
2
00:00:06,882 --> 00:00:08,926
Cum am întalnit-o pe mama voastrã.
3
00:00:09,384 --> 00:00:11,011
Suntem pedepsiþi pentru ceva ?
4
00:00:11,553 --> 00:00:12,221
Nu.
5
00:00:12,554 --> 00:00:14,181
Mda, o sã dureze mult ?
6
00:00:14,431 --> 00:00:17,851
Da. Acum 25 de ani, inainte sã devin tatãl vostru,
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,811
aveam un alt mod de viaþã.
8
00:00:20,062 --> 00:00:21,023
HOW I MET YOUR MOTHER 1x01
9
00:00:21,398 --> 00:00:24,699
Traducerea ºi adaptarea: Iulian ªeica
www.alph
Subtitles for Jab We Met
keywords: how, i, met, your, mother, 11, the, limo,
original filename: 8fcf6adfcbdeb524ab7ec64478aaffda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Dzieci, z Sylwestrem przewa¿nie jest tak, ¿e jest do bani.
00:00:17:OczywiÅcie, wygl¹da wspaniale w telewizji,
00:00:19:ale w rzeczywistoÅci, zawsze jest wielk¹ pora¿k¹,
00:00:21:W 2005 roku postanowi³em zrobiæ coŠniemo¿liwego,
00:00:24:zorganizowaæ przyjacio³om wspania³ego Sylwestra.
00:00:26:Nie mia³em pojêcia jak to zrobiæ.
00:00:28:I kosztowa³o mnie to po³owê Åwi¹tecznej premii.
00:00:39: Tak, tak jest - LIMUZYNA.
00:00:49:O Stary! Wspaniale, Ted!
00:00:51:OK, ludziska, omówmy plan dzia³ania.
00:00:53:Ostatni Sylwester spêdziliÅmy osobno i by³a kiszka.
00:00:57:W tym roku bawimy siê razem albo wcale.
00:00:59:PrzeÅledzi³em wasze sugest
Subtitles for Jab We Met
keywords: 1547, dumb, and, dumberer, when, harry, met, lloyd, 2003, meet,
original filename: 1547-sub_Dumb-and-Dumberer-When-Harry-Met-Lloyd-2003_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Subtitles for Jab We Met
keywords: how, i, met, your, mother, 1x1, 7, en, life, among, the, gorillas,
original filename: how_i_met_your_mother_1x17_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,923 --> 00:00:15,957
When your Uncle Marshall was ten years old,
2
00:00:15,958 --> 00:00:18,660
he read a book called Life Among the Gorillas.
3
00:00:18,671 --> 00:00:23,617
It was written by an anthropologist named Dr. Aurelia Birnholz-Vazquez,
4
00:00:23,618 --> 00:00:28,863
and it told the story of the year she spent living among the Western Lowland Gorillas of Cameroon.
5
00:00:29,164 --> 00:00:33,750
When Dr. Birnholz-Vazquez came to the local community college to give a lecture,
6
00:00:33,751 --> 00:00:37,909
Marshall, the youngest member of the audience, raised his hand with a
Subtitles for Jab We Met
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 2, en, first, time, in, new, york,
original filename: how_i_met_your_mother_2x12_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,100
Kids, you remember
my first day with Robin.
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,700
- I think I'm in love with you.
- What?!
3
00:00:06,100 --> 00:00:09,500
Well, here's the thing, normal people,
you know, people who aren't your dad,
4
00:00:09,500 --> 00:00:12,200
usually take longer to say "I love you."
5
00:00:12,400 --> 00:00:14,400
Robin went through the usual stages.
6
00:00:15,800 --> 00:00:18,300
- Spider! Spider!
- I left something in the hallway.
7
00:00:19,200 --> 00:00:20,400
- Where?
- Right there.
8
00:00:21,600 --> 00:00:22,200
Got it.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,070 --> 00:00:04,300
Srácok, egy új kapcsolat
kezdete mindig csodálatos dolog.
2
00:00:04,330 --> 00:00:07,900
Megismerkedtek, egymásra hangolódtok,
3
00:00:07,970 --> 00:00:09,900
és tökéletessé váltok egymás szemében.
4
00:00:09,970 --> 00:00:12,570
Hibátlannak látjátok a másikat.
5
00:00:12,630 --> 00:00:14,830
Ãs alig várjátok, hogy világgá
kiabáljátok a boldogságotokat.
6
00:00:14,900 --> 00:00:16,300
Rávett a futásra?
7
00:00:16,370 --> 00:00:19,200
Azta, te aztán tényleg le akarod
szedni ennek a lánynak a bugyiját.
8
00:00:19,270 --> 00:0
Subtitles for Jab We Met
keywords: how, i, met, your, mother, s01e10, the, pineapple, incident,
original filename: 52ec593a1062e401af77ca87733fd8a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:04,400
Pamatuju si hodnì pøÃbìhù z doby,
než jsem poznal vaši mámu.
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,600
Ale je jeden pøÃbìh, který si nepamatuju.
3
00:00:06,920 --> 00:00:10,200
Strejda Marshall o nìm rád vyprávà jako
o "Ananasové nehodì".
4
00:00:10,640 --> 00:00:12,480
Byl to veèer jako každý jiný.
5
00:00:12,600 --> 00:00:14,120
Byli jsme dole v baru.
6
00:00:14,240 --> 00:00:15,400
To je na mì.
7
00:00:16,640 --> 00:00:17,920
Je to moje vlastnà smìs.
8
00:00:18,040 --> 00:00:19,440
ÃÃkám tomu Ãervený drak.
9
00:00:19,520 --> 0
Subtitles for Jab We Met
keywords: dumb, and, dumber, when, harry, met, lloyd, bg,
original filename: dumb_and_dumber_-_when_harry_met_lloyd(subs.unacs.bg).zip