Search Movie Subtitles results for jaanwar by relevance:
- brg-jaanwar-cd2.srt
- brg-jaanwar-cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,054 --> 00:01:10,923
l have lost the will
to live, my son
2
00:01:11,826 --> 00:01:13,157
Nothing will happen
to you, Mother.
3
00:01:13,495 --> 00:01:19,764
Hunger has exhausted me.
Leave me alone, Babu.
4
00:01:20,368 --> 00:01:24,805
l won't leave you mother,...
l will get you some food.
5
00:01:25,306 --> 00:01:27,433
Wait for me, Mom...
l'll be back soon!
6
00:01:30,078 --> 00:01:33,138
Auntie! Please give me some
food for my mother. Please!
7
00:01:33,548 --> 00:01:36,142
lt's a matter of her life, auntie!
8
00:01:36,618 --> 00:01:43,615
Kalibhaiya! Give me some br
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
110
00:00:00,000 --> 00:00:03,061
feet, that have always fled
from the police and the law?
111
00:00:05,172 --> 00:00:09,774
I was destined to meet the
evil Sultan, Bajrangi.
112
00:00:09,789 --> 00:00:14,249
But I will not let my misfortune to
cast a shadow on this child's life.
113
00:00:15,928 --> 00:00:19,830
I have never wanted
to be another Sultan.
114
00:00:20,700 --> 00:00:23,191
Neither did I want to make
another Badshah out of him.
115
00:00:24,937 --> 00:00:28,429
And so, I had to finish
Badshah for good.
116
00:00:30,643 --> 00:00:33,874
Badshah is dead, Bajrangi.
117
00
- Jaanwar cd2.srt
- Jaanwar cd1.srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:13,899 --> 00:01:21,173
O sa stai sapte ani de zile
in aceasta inchisoare Abdul.
2
00:01:21,173 --> 00:01:24,176
Daca doresti, as putea schimba
acuzatiile...
3
00:01:24,176 --> 00:01:30,583
de vanzator de droguri si arme
maine la tribunal.
4
00:01:30,583 --> 00:01:36,322
Si vei primi minimum din pedeapsa.
5
00:01:36,322 --> 00:01:38,657
Ce va face sa fiti
atat de dragut cu mine?
6
00:01:38,657 --> 00:01:45,514
Spunei cum vrei,...
mila sau egoism.
7
00:01:47,333 --> 00:01:54,435
Vrau sa stiu unde
il gasesc pe Badshah.
8
00:02:00,279 --> 00:02:05,667
Nu, Abdul... stai!
9
00:02:16,595 --> 00:02:20,032
Ce rau imi poti face
tu mie, lnspecto
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,777 --> 00:01:07,646
I have lost the will
to live, my son
2
00:01:08,549 --> 00:01:09,880
Nothing will happen
to you, Mother.
3
00:01:10,218 --> 00:01:16,487
Hunger has exhausted me.
Leave me alone, Babu.
4
00:01:17,091 --> 00:01:21,528
I won't leave you mother...
I will get you some food.
5
00:01:22,029 --> 00:01:24,156
Wait for me, Mom...
I'll be back soon!
6
00:01:26,801 --> 00:01:29,861
Auntie! Please give me some
food for my mother. Please!
7
00:01:30,271 --> 00:01:32,865
It's a matter of her life, auntie!
8
00:01:33,341 --> 00:01:40,338
Kalibhaiya! Give me some bre
- Jaanwar 1cd arabic subtitle by don_juan_egypt.srt
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
ãà ÃÃÃà ÃáÃãäÃÃà áÃã ÃãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Ãà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃãä
00:00:19,000 --> 00:00:24,000
ÃÃà æÃæà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃ
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Ãà Ãáà ÃáÃæÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
ÃáÃà áã ÃÃ¥Ãã Ãåà ÃÃÃ
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
ÃÃÃà ÃáÃæà æÃäÃÃà ÃáãÃÃ
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
æÃÃÃÃà Ãáà ÃáÃáÃà Ãà ÃÃáà ÃÃÃà ÃÃÃÃ
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
æÃÃà Ãáì ÃáÃ
ÃÃã æÃÃà Ãà ÃáÃÃÃã æÃÃ
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,054 --> 00:01:10,923
Ãç èçãóáèõ âÿðà òÃ
äà æèâåÿ, ñèÃÃ¥
2
00:01:11,826 --> 00:01:13,157
Ãèùî Ãÿìà äà òè ñå ñëó÷è ìà ìî.
3
00:01:13,495 --> 00:01:19,764
Ãëà äúò ìå óìîðè,
îñòà âè ìå ñà ìà , Ãà áó.
4
00:01:20,368 --> 00:01:24,805
Ãÿìà äà òå îñòà âÿ ìà ìî...
Ãç ùå òè Ãà ìåðÿ õðà Ãà .
5
00:01:25,306 --> 00:01:27,433
Ãî÷à êà é, ìà ìî...
ùå ñå âúðÃà ñêîðî!
6
00:01:30,078 --> 00:01:33,138
Ãåëè÷êî! Ãîëÿ âè, äà éòå ìè ÃÿêâÃ
õðà Ãà çà ìîÿÃ
- Jaanwar.1999.CD1.DVDRip .XviD-BrG.srt
- Jaanwar.1999.CD2.DVDRip .XviD-BrG.srt
2 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:14,000
ÃÃÃãà ÃÃÃÃ
Doctor and Wolf
ÃÃãà ÃáÃà æ Ã¥ÃÃã ÃáÃÃÃá
äÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ÃÃÃÃ
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Ãà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃãä
3
00:00:19,000 --> 00:00:24,000
ÃÃà æÃæà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃ
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Ãà Ãáà ÃáÃæÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
ÃáÃà áã ÃÃ¥Ãã Ãåà ÃÃÃ
5
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
ÃÃÃà ÃáÃæà æÃäÃÃà ÃáãÃÃ
6
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
æÃÃÃÃà Ãáà ÃáÃáÃà Ãà ÃÃáà ÃÃÃà ÃÃÃÃ
7
00:00:38,000 --
- Jaanwar (1965) Hindi w sep Eng sub CD1.srt
- Jaanwar (1965) Hindi w sep Eng sub CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,282 --> 00:03:15,087
Do you know why l have summoned
you gentlemen here?
2
00:03:14,587 --> 00:03:21,360
l want to know which one of you
was responsible for us not getting...
3
00:03:21,360 --> 00:03:25,564
the contract for supplying
steel in Kanpur.
4
00:03:25,564 --> 00:03:28,400
Mehrchand...
- Yes, sir?
5
00:03:28,400 --> 00:03:32,029
You are the one who
fills the tenders.
6
00:03:32,171 --> 00:03:34,173
Can you tell me why our
tender was rejected?
7
00:03:34,173 --> 00:03:39,975
Each tender l prepare is based on
the rates given by every department.
8
00:03:40,280 -->
- Jaanwar.1999.CD1.DVDRip .XviD-BrG.srt
- Jaanwar.1999.CD2.DVDRip .XviD-BrG.srt
2 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:14,000
ÃÃÃãà ÃÃÃÃ
Doctor and Wolf
ÃÃãà ÃáÃà æ Ã¥ÃÃã ÃáÃÃÃá
äÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ÃÃÃÃ
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Ãà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃãä
3
00:00:19,000 --> 00:00:24,000
ÃÃà æÃæà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃ
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Ãà Ãáà ÃáÃæÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
ÃáÃà áã ÃÃ¥Ãã Ãåà ÃÃÃ
5
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
ÃÃÃà ÃáÃæà æÃäÃÃà ÃáãÃÃ
6
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
æÃÃÃÃà Ãáà ÃáÃáÃà Ãà ÃÃáà ÃÃÃà ÃÃÃÃ
7
00:00:38,000 --
- Jaanwar cd2.srt
- Jaanwar cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,899 --> 00:01:21,173
O sa stai sapte ani de zile
in aceasta inchisoare Abdul.
2
00:01:21,173 --> 00:01:24,176
Daca doresti, as putea schimba
acuzatiile...
3
00:01:24,176 --> 00:01:30,583
de vanzator de droguri si arme
maine la tribunal.
4
00:01:30,583 --> 00:01:36,322
Si vei primi minimum din pedeapsa.
5
00:01:36,322 --> 00:01:38,657
Ce va face sa fiti
atat de dragut cu mine?
6
00:01:38,657 --> 00:01:45,514
Spunei cum vrei,...
mila sau egoism.
7
00:01:47,333 --> 00:01:54,435
Vrau sa stiu unde
il gasesc pe Badshah.
8
00:02:00,279 --> 00:02:05,667
Nu, Abdul... stai!
9
- Jaanwar (1965) Hindi w sep Eng sub CD1.srt
- Jaanwar (1965) Hindi w sep Eng sub CD2.srt
2 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,282 --> 00:03:15,087
Do you know why l have summoned
you gentlemen here?
2
00:03:14,587 --> 00:03:21,360
l want to know which one of you
was responsible for us not getting...
3
00:03:21,360 --> 00:03:25,564
the contract for supplying
steel in Kanpur.
4
00:03:25,564 --> 00:03:28,400
Mehrchand...
- Yes, sir?
5
00:03:28,400 --> 00:03:32,029
You are the one who
fills the tenders.
6
00:03:32,171 --> 00:03:34,173
Can you tell me why our
tender was rejected?
7
00:03:34,173 --> 00:03:39,975
Each tender l prepare is based on
the rates given by every department.
8
00:03:40,280 -->
- Jaanwar cd2.srt
- Jaanwar cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,899 --> 00:01:21,173
O sa stai sapte ani de zile
in aceasta inchisoare Abdul.
2
00:01:21,173 --> 00:01:24,176
Daca doresti, as putea schimba
acuzatiile...
3
00:01:24,176 --> 00:01:30,583
de vanzator de droguri si arme
maine la tribunal.
4
00:01:30,583 --> 00:01:36,322
Si vei primi minimum din pedeapsa.
5
00:01:36,322 --> 00:01:38,657
Ce va face sa fiti
atat de dragut cu mine?
6
00:01:38,657 --> 00:01:45,514
Spunei cum vrei,...
mila sau egoism.
7
00:01:47,333 --> 00:01:54,435
Vrau sa stiu unde
il gasesc pe Badshah.
8
00:02:00,279 --> 00:02:05,667
Nu, Abdul... stai!
9
- Jaanwar.1999.1.3 DVDrip.Xvid.E-Subs.Kil0.DUS. CD 2.PT.srt
- Jaanwar.1999.1.3 DVDrip.Xvid.E-Subs.Kil0.DUS. CD 1.PT.srt
2 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,897 --> 00:00:17,025
Porque deu-me esta criança inocente?
2
00:00:19,236 --> 00:00:24,299
Porque quer obrigar-me a ter
uma relação com um estranho?
3
00:00:25,276 --> 00:00:28,178
Não sabe quem eu sou?
4
00:00:29,080 --> 00:00:31,344
Eu não tenho nem presente nem futuro!
5
00:00:32,117 --> 00:00:36,521
Eu sou inútil. Não posso dar nada a
esta criança excepto destruição!
6
00:00:38,157 --> 00:00:42,218
Um pecador como eu não pode
carregar esta carga sagrada.
7
00:00:46,533 --> 00:00:49,058
Deve ter concedido certamente
desejos ao devoto.
8
00:00:50,270 --> 00:00:5
- Jaanwar.DVD.CD2.bychinn amama.txt
- Jaanwar.DVD.CD1.bychinn amama.txt
2 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{107}Nogach, które wielokrotnie ucieka³y przed policj¹?
{108}{231}Bajrangi, mia³em to nieszczêÅcie by poznaæ Su³tana.
{252}{392}Ale nie mog³em dopuÅciæ by to|niewinne dziecko skoñczy³o tak jak ja.
{396}{510}Nie chcia³em byæ dla niego drugim Su³tanem...
{515}{607}Nie chcia³em zrobiæ z niego drugiego Badshaha.
{611}{714}Skoñczy³em z Badshahem raz na zawsze.
{731}{826}Bajrangi... Badshaha ju¿ nie ma.
{899}{994}Co z Sapn¹?|Co siê z ni¹ sta³o?
{1043}{1136}Sapna by³a marzeniem Badshaha.
{1187}{1264}Zginê³a wraz z nim.
{1355}{1435}Teraz jestem kowalem.
{1475}{1549}I mam syna, Raju.
{1642}{1734}Chcê zapewniæ mu le
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
ãà ÃÃÃà ÃáÃãäÃÃà áÃã ÃãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Ãà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃãä
00:00:19,000 --> 00:00:24,000
ÃÃà æÃæà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃ
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Ãà Ãáà ÃáÃæÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
ÃáÃà áã ÃÃ¥Ãã Ãåà ÃÃÃ
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
ÃÃÃà ÃáÃæà æÃäÃÃà ÃáãÃÃ
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
æÃÃÃÃà Ãáà ÃáÃáÃà Ãà ÃÃáà ÃÃÃà ÃÃÃÃ
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
æÃÃà Ãáì ÃáÃ
ÃÃã æÃÃà Ãà ÃáÃÃÃã æÃÃ
- Jaanwar.srt
- janwar.(3445697).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,989 --> 00:03:14,789
Do you know why l have
summoned you gentlemen here?
2
00:03:14,789 --> 00:03:21,588
l want to know which one of you
was responsible for us not getting...
3
00:03:21,588 --> 00:03:25,788
the contract for supplying steel in Kanpur.
4
00:03:25,788 --> 00:03:28,621
Mehrchand...
- Yes, sir?
5
00:03:28,621 --> 00:03:32,212
You are the one who fills the tenders.
6
00:03:32,387 --> 00:03:34,388
Can you tell me why our tender was rejected?
7
00:03:34,388 --> 00:03:40,150
Each tender l prepare is based on
the rates given by every department.
8
00:03:40,988 --> 00
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,899 --> 00:01:21,173
O sa stai sapte ani de zile
in aceasta inchisoare Abdul.
2
00:01:21,173 --> 00:01:24,176
Daca doresti, as putea schimba
acuzatiile...
3
00:01:24,176 --> 00:01:30,583
de vanzator de droguri si arme
maine la tribunal.
4
00:01:30,583 --> 00:01:36,322
Si vei primi minimum din pedeapsa.
5
00:01:36,322 --> 00:01:38,657
Ce va face sa fiti
atat de dragut cu mine?
6
00:01:38,657 --> 00:01:45,514
Spunei cum vrei,...
mila sau egoism.
7
00:01:47,333 --> 00:01:54,435
Vrau sa stiu unde
il gasesc pe Badshah.
8
00:02:00,279 --> 00:02:05,667
Nu, Abdul... stai!
9
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,054 --> 00:01:10,923
Ãç èçãóáèõ âÿðà òÃ
äà æèâåÿ, ñèÃÃ¥
2
00:01:11,826 --> 00:01:13,157
Ãèùî Ãÿìà äà òè ñå ñëó÷è ìà ìî.
3
00:01:13,495 --> 00:01:19,764
Ãëà äúò ìå óìîðè,
îñòà âè ìå ñà ìà , Ãà áó.
4
00:01:20,368 --> 00:01:24,805
Ãÿìà äà òå îñòà âÿ ìà ìî...
Ãç ùå òè Ãà ìåðÿ õðà Ãà .
5
00:01:25,306 --> 00:01:27,433
Ãî÷à êà é, ìà ìî...
ùå ñå âúðÃà ñêîðî!
6
00:01:30,078 --> 00:01:33,138
Ãåëè÷êî! Ãîëÿ âè, äà éòå ìè ÃÿêâÃ
õðà Ãà çà ìîÿÃ
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
ãà ÃÃÃà ÃáÃãäÃÃà áÃã ÃãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
ãÃãà ÃáÃÃÃäì
M_sadany@yahoo.com
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Ãà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃãä
3
00:00:19,000 --> 00:00:24,000
ÃÃà æÃæà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃ
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Ãà Ãáà ÃáÃæÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
ÃáÃà áã ÃÃ¥Ãã Ãåà ÃÃÃ
5
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
ÃÃÃà ÃáÃæà æÃäÃÃà ÃáãÃÃ
6
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
æÃÃÃÃà Ãáà ÃáÃáÃà Ãà ÃÃáà ÃÃÃà ÃÃÃÃ
7
00:00:38,000 --> 00:00:42,00
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,354 --> 00:01:12,126
Nu mai am dorinta sa traiesc,
fiul meu
2
00:01:12,126 --> 00:01:13,795
Nu o sa ti se-ntample
nimic,mama
3
00:01:13,795 --> 00:01:20,668
Foamea ma extenuat.
Lasa-ma in pace, Babu
4
00:01:20,668 --> 00:01:25,606
Nu te las, mama
o sa aduc mancare
5
00:01:25,606 --> 00:01:30,378
Asteapta-ma mama,
vin repede!
6
00:01:30,378 --> 00:01:33,848
Matusa, te rog da-mi niste
mancare pt mama, te rog
7
00:01:33,848 --> 00:01:36,918
E in joc viata ei, matusa!
8
00:01:36,918 --> 00:01:44,358
Khali frate! da-mi niste paine pt mama
altfel..va muri
9
00:01:44,358 -
There are more subtitles available for Jaanwar
Click here to view them