Search Movie Subtitles results for izgnanie by relevance:
- Izgnanie ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:33.10,00:00:37.54
EXILUL
00:05:38.60,00:05:40.89
Am sa chem un doctor.
00:05:41.29,00:05:42.52
Nu.
00:05:42.98,00:05:45.95
Mark, ai nevoie [br]de un doctor.
00:05:46.25,00:05:48.34
Straduieste-te si scoate-l.
00:05:53.30,00:05:55.15
Ma auzi?
00:05:55.52,00:05:57.58
Scoate glontul si plec.
00:05:57.89,00:06:00.32
Dorm putin si plec.
00:06:02.54,00:06:06.48
Nu vreau sa ma [br]vada familia ta.
00:06:08.09,00:06:10.72
Hai, hai.
00:06:47.55,00:06:49.44
Tu ce faci?
00:06:50.8
2 file(s), added on: 2009-08-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{803}{946}EXILUL
{990}{1196}Traducerea:|Dappon (alfiaro@yahoo.com)|www.rosub.ro
{8450}{8500}Chem un doctor.
{8516}{8562}Nu...
{8560}{8602}- Mark...|- Ãncearcã...
{8604}{8707}- Ai nevoie de un doctor.|- Ãncearcã sã-l scoþi.
{8819}{8867}M-ai auzit?
{8875}{8927}Scoate glonþul ºi plec.
{8935}{9030}Dorm puþin ºi dupã aia... am plecat!
{9053}{9160}Nu vreau sã mã vadã ai tãi.
{9194}{9287}Haide, haide... Haide...
{10180}{10235}Tu ce mai faci?
{10264}{10350}- Plec peste câteva zile.|- Pentru cât timp?
{10371}{10417}Câteva luni.
{10436}{10520}- Robert mi-a gãsit o slujbã.|- E bine plãtitã?
{10526}{10585}Destul de bine.
{10855}{10942}S-ar putea sã câºtig destul|
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,207 --> 00:00:38,007
EL DESTIERRO
2
00:05:38,209 --> 00:05:40,489
Voy a llamar a un m?dico.
3
00:05:40,886 --> 00:05:42,110
No.
4
00:05:42,467 --> 00:05:44,327
- Mark...
- Intenta...
5
00:05:44,726 --> 00:05:45,525
Necesitas un m?dico.
6
00:05:45,920 --> 00:05:48,000
Necesito que hagas un esfuerzo
y me la saques.
7
00:05:52,835 --> 00:05:54,676
?Me oyes?
8
00:05:55,044 --> 00:05:57,093
S?lo saca la bala
y me voy.
9
00:05:57,600 --> 00:06:01,212
Dormir? un rato...
y luego... me ir?.
10
00:06:02,028 --> 00:06:05,947
No quiero que tu
familia me vea.
11
00:06:07
- Izgnanie ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,207 --> 00:00:38,007
THE BANISHMENT
2
00:05:38,209 --> 00:05:40,489
I'm going to call a doctor.
3
00:05:40,886 --> 00:05:42,110
No.
4
00:05:42,467 --> 00:05:44,327
- Mark...
- Try...
5
00:05:44,726 --> 00:05:45,525
You do need a doctor.
6
00:05:45,920 --> 00:05:48,000
I need you to try hard
and pull it out.
7
00:05:52,835 --> 00:05:54,676
Do you hear me?
8
00:05:55,044 --> 00:05:57,093
Just pull the bullet out
and I'm gone.
9
00:05:57,600 --> 00:06:01,212
I'll sleep for a while...
and then... I'm gone.
10
00:06:02,028 --> 00:06:05,947
I don't want to have
yo
- Izgnanie.(XviD,DVDRip,R us).Eng.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:38,300 --> 00:05:40,500
I'm going to call a doctor.
2
00:05:40,900 --> 00:05:42,200
No.
3
00:05:42,500 --> 00:05:44,400
- Mark...
- Try...
4
00:05:44,500 --> 00:05:45,865
You do need a doctor.
5
00:05:45,900 --> 00:05:48,000
I need you to try hard
and pull it out.
6
00:05:52,900 --> 00:05:54,700
Do you hear me?
7
00:05:55,100 --> 00:05:57,100
Just pull the bullet out
and I'm gone.
8
00:05:57,700 --> 00:06:01,300
I'll sleep for a while...
and then... I'm gone.
9
00:06:02,100 --> 00:06:06,000
I don't want to have
your family seeing me.
10
00:06:07,600 --> 00:06:10,200
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{125}T³umaczenie; Nastia M
{125}{212}Korekta i synchro; Robert B.|STYCZEÃ 2008
{8455}{8512}- Zadzwoniê po lekarza...
{8522}{8553}-Nie
{8557}{8606}- Mark...|- Popatrz sam...
{8606}{8644}Tu jest potrzebny lekarz.
{8644}{8698}- Zrób to sam... wyci¹gnij...
{8821}{8867}S³yszysz mnie?!
{8876}{8952}Wyci¹gnij kulê i ja pojadê...pojadê sobie...
{9051}{9149}Nie chcê ¿eby twoi mnie zobaczyli.
{9189}{9254}No, poÅpiesz sie!
{10183}{10230}- Jak leci?
{10263}{10298}Wyje¿d¿am nied³ugo...
{10298}{10337}- Kiedy wracasz?
{10372}{10488}- Za 2 miesiace.|Robert znalaz³ mi prace.
{10488}{10521}- Dobre pieni¹dze?
{10526}{10689}- Niez³e.
- Izgnanie.srt
- izgnanie.(3411824).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,207 --> 00:00:38,007
THE BANISHMENT
2
00:05:38,209 --> 00:05:40,489
I'm going to call a doctor.
3
00:05:40,886 --> 00:05:42,110
No.
4
00:05:42,467 --> 00:05:44,327
- Mark...
- Try...
5
00:05:44,726 --> 00:05:45,525
You do need a doctor.
6
00:05:45,920 --> 00:05:48,000
I need you to try hard
and pull it out.
7
00:05:52,835 --> 00:05:54,676
Do you hear me?
8
00:05:55,044 --> 00:05:57,093
Just pull the bullet out
and I'm gone.
9
00:05:57,600 --> 00:06:01,212
I'll sleep for a while...
and then... I'm gone.
10
00:06:02,028 --> 00:06:05,947
I don't want to have
your family seeing me.
11
00:06:07,549 --> 00:06:10,166
Come on. Come
1 file(s), added on: 2010-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,207 --> 00:00:38,007
THE BANISHMENT
2
00:05:38,209 --> 00:05:40,489
I'm going to call a doctor.
3
00:05:40,886 --> 00:05:42,110
No.
4
00:05:42,467 --> 00:05:44,327
- Mark...
- Try...
5
00:05:44,726 --> 00:05:45,525
You do need a doctor.
6
00:05:45,920 --> 00:05:48,000
I need you to try hard
and pull it out.
7
00:05:52,835 --> 00:05:54,676
Do you hear me?
8
00:05:55,044 --> 00:05:57,093
Just pull the bullet out
and I'm gone.
9
00:05:57,600 --> 00:06:01,212
I'll sleep for a while...
and then... I'm gone.
10
00:06:02,028 --> 00:06:05,947
I don't want to have
your f
1 file(s), added on: 2009-02-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,207 --> 00:00:38,007
THE BANISHMENT
2
00:05:38,209 --> 00:05:40,489
I'm going to call a doctor.
3
00:05:40,886 --> 00:05:42,110
No.
4
00:05:42,467 --> 00:05:44,327
- Mark...
- Try...
5
00:05:44,726 --> 00:05:45,525
You do need a doctor.
6
00:05:45,920 --> 00:05:48,000
I need you to try hard
and pull it out.
7
00:05:52,835 --> 00:05:54,676
Do you hear me?
8
00:05:55,044 --> 00:05:57,093
Just pull the bullet out
and I'm gone.
9
00:05:57,600 --> 00:06:01,212
I'll sleep for a while...
and then... I'm gone.
10
00:06:02,028 --> 00:06:05,947
I don't want to have
your f
- Izgnanie.(2007).DVDRip_ INTERFILM.srt
- izgnanie.(3430558).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:05:38,000 --> 00:05:40,200
Vou ligar para um médico.
2
00:05:40,600 --> 00:05:41,900
Não.
3
00:05:42,200 --> 00:05:44,100
-Mark...
-Tente...
4
00:05:44,200 --> 00:05:45,565
Você precisa de um médico.
5
00:05:45,600 --> 00:05:48,809
Preciso que você se
esforce e tire isso.
6
00:05:52,600 --> 00:05:54,400
Está me ouvindo?
7
00:05:54,800 --> 00:05:56,800
Só tire a bala e eu vou embora.
8
00:05:57,400 --> 00:06:01,000
Dormirei um pouco...
e então... vou embora.
9
00:06:01,800 --> 00:06:05,700
Não quero que sua famÃlia me veja.
10
00:06:07,300 --> 00:06:09,900
Vamos. Vamos.
11
00:06:47,100 --> 00:06:48,900
E você?
12
00:06
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,100 --> 00:00:37,540
EXILUL
2
00:05:38,600 --> 00:05:40,890
Am sa chem un doctor.
3
00:05:41,290 --> 00:05:42,520
Nu.
4
00:05:42,980 --> 00:05:45,950
Mark, ai nevoie
de un doctor.
5
00:05:46,250 --> 00:05:48,340
Straduieste-te si scoate-l.
6
00:05:53,300 --> 00:05:55,150
Ma auzi?
7
00:05:55,520 --> 00:05:57,580
Scoate glontul si plec.
8
00:05:57,890 --> 00:06:00,320
Dorm putin si plec.
9
00:06:02,540 --> 00:06:06,480
Nu vreau sa ma
vada familia ta.
10
00:06:08,090 --> 00:06:10,720
Hai, hai.
11
00:06:47,550 --> 00:06:49,440
Tu ce faci?
12
00:06:50,870 --> 0
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,207 --> 00:00:36,207
THE BANISHMENT
2
00:05:38,209 --> 00:05:40,489
I'm going to call a doctor.
3
00:05:40,886 --> 00:05:42,110
No.
4
00:05:42,467 --> 00:05:44,327
- Mark... - Try...
5
00:05:44,726 --> 00:05:45,626
You do need a doctor.
6
00:05:45,920 --> 00:05:48,000
I need you to try hard and pull it out.
7
00:05:52,835 --> 00:05:54,676
Do you hear me?
8
00:05:55,044 --> 00:05:57,093
Just pull the bullet out and I'm gone.
9
00:05:57,600 --> 00:06:01,212
I'll sleep for a while... and then... I'm
gone.
10
00:06:02,028 --> 00:06:05,947
I don't want to have your famil
- Izgnanie The Banishment .en.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,207 --> 00:00:38,007
THE BANISHMENT
2
00:05:38,209 --> 00:05:40,489
I'm going to call a doctor.
3
00:05:40,886 --> 00:05:42,110
No.
4
00:05:42,467 --> 00:05:44,327
- Mark...
- Try...
5
00:05:44,726 --> 00:05:45,525
You do need a doctor.
6
00:05:45,920 --> 00:05:48,000
I need you to try hard
and pull it out.
7
00:05:52,835 --> 00:05:54,676
Do you hear me?
8
00:05:55,044 --> 00:05:57,093
Just pull the bullet out
and I'm gone.
9
00:05:57,600 --> 00:06:01,212
I'll sleep for a while...
and then... I'm gone.
10
00:06:02,028 --> 00:06:05,947
I don't want to have
your f
- Izgnanie The Banishment .DVDRip.ReaLM.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,340 --> 00:00:35,340
LE BANNISSEMENT
2
00:05:38,105 --> 00:05:40,375
Je vais appeler un médecin.
3
00:05:40,779 --> 00:05:41,618
Non.
4
00:05:42,467 --> 00:05:43,719
- Mark.
- Essaye...
5
00:05:44,155 --> 00:05:45,522
Il te faut un médecin.
6
00:05:45,740 --> 00:05:47,900
Sors-la à tout prix.
7
00:05:52,835 --> 00:05:54,470
Tu m'entends ?
8
00:05:55,044 --> 00:05:57,093
Enlève la balle, et je partirai.
9
00:05:57,486 --> 00:06:01,212
Je vais dormir un peu,
et ensuite, je m'en irai.
10
00:06:02,274 --> 00:06:04,948
Ta famille ne doit pas me voir.
11
00:06:07
- Izgnanie The Banishment .ReaLM.tr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{425}altyazýlar: t-becks
{800}{950}{Y:b}SÃRGÃN
{8451}{8489}Doktor çaðýracaðým.
{8513}{8539}Olmaz.
{8557}{8597}- Mark...|- Ãunu yerinden--
{8601}{8629}Sana bir doktor lazým.
{8633}{8678}Ãunu yerinden çýkarmaya bak.
{8821}{8854}Beni duydun mu?
{8871}{8927}Kurþunu çýkar da gideyim.
{8937}{9030}Biraz uyuyup sonra da giderim.
{9051}{9119}Ailene görünmek istemiyorum.
{9189}{9244}Haydi. Haydi.
{9273}{9295}Haydi.
{10175}{10201}Sen ne alemdesin?
{10263}{10331}- Birkaç gün sonra gidiyorum.|- Ne kadarlýðýna?
{10368}{10398}Ãki üç aylýðýna.
{10436}{10517}- Robert bana bir iþ buldu.|- Parasý iyi mi?
{10524}{1055
- izgnanie.(3430558).nfo
- Izgnanie.(2007).DVDRip_ INTERFILM.srt
1 file(s), added on: 2010-03-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:38,000 --> 00:05:40,200
Vou ligar para um médico.
2
00:05:40,600 --> 00:05:41,900
Não.
3
00:05:42,200 --> 00:05:44,100
-Mark...
-Tente...
4
00:05:44,200 --> 00:05:45,565
Você precisa de um médico.
5
00:05:45,600 --> 00:05:48,809
Preciso que você se
esforce e tire isso.
6
00:05:52,600 --> 00:05:54,400
Está me ouvindo?
7
00:05:54,800 --> 00:05:56,800
Só tire a bala e eu vou embora.
8
00:05:57,400 --> 00:06:01,000
Dormirei um pouco...
e então... vou embora.
9
00:06:01,800 --> 00:06:05,700
Não quero que sua famÃlia me veja.
10
00:06:07,300 --> 00:06:09,900
Vamo
- Izgnanie The Banishment .pl.txt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{125}T³umaczenie; Nastia M
{125}{212}Korekta i synchro; Robert B.|STYCZEÃ 2008
{8455}{8512}- Zadzwoniê po lekarza...
{8522}{8553}-Nie
{8557}{8606}- Mark...|- Popatrz sam...
{8606}{8644}Tu jest potrzebny lekarz.
{8644}{8698}- Zrób to sam... wyci¹gnij...
{8821}{8867}S³yszysz mnie?!
{8876}{8952}Wyci¹gnij kulê i ja pojadê...pojadê sobie...
{9051}{9149}Nie chcê ¿eby twoi mnie zobaczyli.
{9189}{9254}No, poÅpiesz sie!
{10183}{10230}- Jak leci?
{10263}{10298}Wyje¿d¿am nied³ugo...
{10298}{10337}- Kiedy wracasz?
{10372}{10488}- Za 2 miesiace.|Robert znalaz³ mi prace.
{10488}{10521}- Dobre pieni¹dze?
{10526}{10689}- Niez³e.
- Izgnanie.aka.The.Banish ment.SLO.srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:38,400 --> 00:05:42,757
-Poklical bom zdravnika.
-Ne.
2
00:05:42,880 --> 00:05:48,910
-Mark, potrebuješ zdravnika.
-Moraš se potruditi.
3
00:05:53,040 --> 00:05:57,670
Me slišiš? Samo izvleci metek.
4
00:05:57,800 --> 00:06:02,237
Malo bom dremal...
in potem ... izginil.
5
00:06:02,360 --> 00:06:05,909
Noèem, da me vidi tvoja družina.
6
00:06:08,120 --> 00:06:11,669
Daj. Daj.
7
00:06:47,440 --> 00:06:49,749
Kaj je s teboj?
8
00:06:50,960 --> 00:06:54,953
-Ãez nekaj dni odhajam.
-Kako dolgo?
9
00:06:55,080 --> 00:06:59,756
Par mesecev.
Robert mi je našel delo.
- Izgnanie.(XviD,DVDRip,R us).Eng.srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:38,300 --> 00:05:40,500
I'm going to call a doctor.
2
00:05:40,900 --> 00:05:42,200
No.
3
00:05:42,500 --> 00:05:44,400
- Mark...
- Try...
4
00:05:44,500 --> 00:05:45,865
You do need a doctor.
5
00:05:45,900 --> 00:05:48,000
I need you to try hard
and pull it out.
6
00:05:52,900 --> 00:05:54,700
Do you hear me?
7
00:05:55,100 --> 00:05:57,100
Just pull the bullet out
and I'm gone.
8
00:05:57,700 --> 00:06:01,300
I'll sleep for a while...
and then... I'm gone.
9
00:06:02,100 --> 00:06:06,000
I don't want to have
your family seeing me.
10
00:06:07,600 --> 00:06:10,200
- Izgnanie.(2007).DVDRip_ INTERFILM.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:38,000 --> 00:05:40,200
Vou ligar para um médico.
2
00:05:40,600 --> 00:05:41,900
Não.
3
00:05:42,200 --> 00:05:44,100
-Mark...
-Tente...
4
00:05:44,200 --> 00:05:45,565
Você precisa de um médico.
5
00:05:45,600 --> 00:05:48,809
Preciso que você se
esforce e tire isso.
6
00:05:52,600 --> 00:05:54,400
Está me ouvindo?
7
00:05:54,800 --> 00:05:56,800
Só tire a bala e eu vou embora.
8
00:05:57,400 --> 00:06:01,000
Dormirei um pouco...
e então... vou embora.
9
00:06:01,800 --> 00:06:05,700
Não quero que sua famÃlia me veja.
10
00:06:07,300 --> 00:06:09,900
Vamo
There are more subtitles available for Izgnanie
Click here to view them