Search Movie Subtitles results for its A mad mad mad mad world by relevance:
- It S A Mad Mad Mad Mad World ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:21,445 --> 00:01:22,445
E o lume nebunã, nebunã, nebunã
2
00:01:33,813 --> 00:01:39,713
Traducere de Cosimo, din limba englezã
3
00:05:29,162 --> 00:05:31,999
Ai vãzut cum a zburat pânã acolo?
4
00:05:33,250 --> 00:05:36,128
- Pur ºi simplu a zburat pânã acolo.
- A fost îngrozitor.
5
00:05:36,253 --> 00:05:37,963
Cred cã avea peste 140 km la orã.
6
00:05:38,005 --> 00:05:41,049
O ambulanþã...
Ar trebui sã chemãm o ambulanþã.
7
00:05:42,176 --> 00:05:43,594
Uitã-te la maºina aia.
8
00:05:44,261 --> 00:05:46,972
Cred cã l-ai depãºit cu peste 160 la orÃ
- It S A Mad Mad Mad Mad World cd1 ( Bulgarian Subtitle )
- It S A Mad Mad Mad Mad World cd2 ( Bulgarian Subtitle )
- It S A Mad Mad Mad Mad World cd3 ( Bulgarian Subtitle )
3 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{73}{113}Ãåêà ÃÃ¥ ñå êà ðà ìå.|Ãîëÿ âè.
{117}{184}ÃäèÃñòâåÃà òà ïðè÷èÃà äà ñìå|çà åäÃî Ã¥, ֌ èìà ñà ìî åäÃà êîëà .
{186}{246}Ãà òîâà Ãåêà äà ñòèãÃåì òà ì,|ïúê ìà êà ð è ïîñëåäÃè.
{257}{362}Ãà êòî è äà çà âúðøè äÃåøÃèÿ äåÃ,|à ç Ãèêîãà Ãÿìà äà çà áðà âÿ...
{365}{412}êà ê ìå óäà ðèõòå,|êîãà òî äîðè ÃÃ¥ âè ãëåäà õ.
{420}{443}ÃÃ .
{653}{690}Ãúñåë!
{1009}{1105}Ãà ùî ñå âëà ÷èø òà êà ?|- Ãî ãóøà ìè äîéäå îò òåá.
{1108}{1152}Ãêî áÃ
- Its.a.Mad.Mad.Mad.Mad.World.1963.NTSC.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,411 --> 00:03:33,878
Het is een gekke dolle dwaze wereld
2
00:05:33,166 --> 00:05:36,067
Hij zeilde gewoon door de lucht.
- Het wat gewoon verschrikkelijk.
3
00:05:36,169 --> 00:05:37,864
Hij moet minstens 120 gereden hebben.
4
00:05:37,970 --> 00:05:41,030
Een ziekenauto...
we moeten een ziekenwagen bellen.
5
00:05:42,141 --> 00:05:43,574
Moet je die auto zien.
6
00:05:44,177 --> 00:05:46,873
Hij moet je met minstens
140 ingehaald hebben.
7
00:05:46,979 --> 00:05:50,506
Hij haalde mij in! Ik heb m'n hele
leven nog niet zoiets idioots gezien!
8
00:05:50,616 --> 00:05:52,709
- Its a Mad Mad Mad Mad World.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,429 --> 00:00:16,432
[Theme music plays]
2
00:00:16,599 --> 00:00:19,893
[Crowd of people] It's a mad, mad, mad...
3
00:00:20,061 --> 00:00:22,771
# Mad world
4
00:00:23,857 --> 00:00:27,234
# In France the girls wear scanties
5
00:00:27,402 --> 00:00:30,988
# But on lambchops they put panties
6
00:00:31,156 --> 00:00:34,074
# I'm telling you it's a mad
7
00:00:34,242 --> 00:00:38,370
# Mad, mad, mad world
8
00:00:38,538 --> 00:00:41,582
# A Japanese named Luey
9
00:00:41,750 --> 00:00:45,461
# Says the Chinese hate chop suey
10
00:00:45,628 --> 00:00:48,589
# Withou
- It's a Mad Mad Mad Mad World [1963 DVD-Rip By DragonLord721].srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,479 --> 00:01:24,454
<b>ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ (1963)</b>
2
00:05:29,504 --> 00:05:32,389
Ãï Ã¥Ãäåò, ðþò Ãðåóå åêåÃ;
3
00:05:32,389 --> 00:05:36,463
-¸ðåóå áêñéâþò Ãôóé.
-¹ôáà öïâåñü.
4
00:05:36,463 --> 00:05:38,168
ÃñÃðåé Ãá ðÃãáéÃÃ¥ ìå ðÃÃù áðü 140.
5
00:05:38,168 --> 00:05:40,959
¸Ãá áóèåÃïöüñï...
ÃñÃðåé Ãá ôï êáëÃóïõìå...
6
00:05:42,684 --> 00:05:44,750
ÃïÃôá ôï áìÃîé.
7
00:05:44,750 --> 00:05:47,314
ÃñÃðåé Ãá ðÃãá
- Its.a.Mad.Mad.Mad.Mad.World.2003.CD1.srt
- Its.a.Mad.Mad.Mad.Mad.World.2003.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,097
De volgende niet zo zoet graag.
2
00:00:05,202 --> 00:00:08,330
U heeft er al twee op.
Kan U niet wachten tot we op de grond staan?
3
00:00:08,438 --> 00:00:11,066
Wat klets je nou?
Ik maak het volgende rondje.
4
00:00:11,174 --> 00:00:12,641
Jij pak het stuur.
5
00:00:12,743 --> 00:00:16,370
- Ik kan niet vliegen.
- Daar is echt niets aan.
6
00:00:16,478 --> 00:00:20,846
- Maar Benjy kan niet vliegen!
- Onzin. Iedereen kan een vliegtuig besturen.
7
00:00:20,981 --> 00:00:24,314
Ik leer je 't wel.
Leg je handjes op het stuur.
8
00:00:24,418 --> 00:00:2
- It's A Mad, Mad, Mad, Mad, World CD2.srt
- It's A Mad, Mad, Mad, Mad, World CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,711 --> 00:00:06,173
- N-aud nimic.
- Nici eu. N-are sonerie.
2
00:00:10,928 --> 00:00:13,222
Uitã-te. Nu se aude nimic.
3
00:00:14,515 --> 00:00:15,933
Stai puþin.
4
00:00:17,809 --> 00:00:19,061
Dã-te înapoi.
5
00:00:33,992 --> 00:00:36,787
Alarmã de hoþi!
6
00:00:36,912 --> 00:00:39,206
Cel mai idiot hoþ din lume
ar putea sã intre...
7
00:00:39,289 --> 00:00:42,668
...ºi sã plece cu tot ce vrea,
ºi noi nici mãcar nu putem sã ieºim.
8
00:00:45,003 --> 00:00:46,380
Vino-ncoa!
9
00:00:58,058 --> 00:01:01,854
Chiar dacã repari alarma
ºi vine cineva dupÃ
- It's A Mad, Mad, Mad, Mad, World CD2.srt
- It's A Mad, Mad, Mad, Mad, World CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,711 --> 00:00:05,251
- N-aud nimic.
- Nici eu. N-are sonerie.
2
00:00:10,928 --> 00:00:12,608
Uitã-te. Nu se aude nimic.
3
00:00:14,515 --> 00:00:15,515
Stai puþin.
4
00:00:17,809 --> 00:00:18,809
Dã-te înapoi.
5
00:00:33,992 --> 00:00:34,992
Alarmã de hoþi!
6
00:00:36,912 --> 00:00:39,288
Cel mai idiot hoþ din lume
ar putea sã intre...
7
00:00:39,289 --> 00:00:43,564
...ºi sã plece cu tot ce vrea,
ºi noi nici mãcar nu putem sã ieºim.
8
00:00:45,003 --> 00:00:46,003
Vino-ncoa!
9
00:00:58,058 --> 00:01:01,203
Chiar dacã repari alarma
ºi vine cineva dupÃ
- It's a Mad Mad Mad Mad World (1963) DVDRip Xvid LKRG.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,458 --> 00:03:32,948
It's a mad, mad, mad--
2
00:05:29,209 --> 00:05:32,042
Did you see it,
the way he went sailing right out there?
3
00:05:33,213 --> 00:05:36,148
-He just went sailing out there.
-lt was just terrible.
4
00:05:36,216 --> 00:05:37,945
He must have been doing over 80.
5
00:05:38,018 --> 00:05:41,112
An ambulance....
We ought to call an ambulance.
6
00:05:42,188 --> 00:05:43,655
Look at that car.
7
00:05:44,224 --> 00:05:46,954
He must have gone by you
doing 90 miles an hour.
8
00:05:47,027 --> 00:05:50,588
He was passing me!
l never saw such a crazy thing
- Its.A.Mad.Mad.Mad.Mad.World.CD1.1963.iNTERNAL.DVDRip.XViD-TNS.srt
- Its.A.Mad.Mad.Mad.Mad.World.CD2.1963.iNTERNAL.DVDRip.XViD-TNS.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,625
Don't even mention Russell!
2
00:00:01,728 --> 00:00:04,988
-When I tell you what Russell did--
-Just tell him about the dough.
3
00:00:05,087 --> 00:00:06,680
Keep out of this! Shut up!
4
00:00:07,104 --> 00:00:09,341
<i>-Don</i>'<i>t talk. Just listen.</i>
-What did Russell do?
5
00:00:09,471 --> 00:00:13,115
He assaulted me, if you wanna know!
He grabbed me beside the road.
6
00:00:13,279 --> 00:00:15,353
He and this Englishman I don't even know!
7
00:00:15,648 --> 00:00:17,787
Who's with you and where are you?
8
00:00:18,079 --> 00:00:21,462
I'm wit
- Its.a.Mad.Mad.Mad.Mad.World.1963.720p.BluRay. X264-AMIABLE.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:53,959 --> 00:07:56,796
Ai vãzut cum a zburat pânã acolo?
2
00:07:58,047 --> 00:08:00,925
- Pur ºi simplu a zburat pânã acolo.
- A fost îngrozitor.
3
00:08:01,050 --> 00:08:02,760
Cred cã avea peste 140 km la orã.
4
00:08:02,802 --> 00:08:05,846
O ambulanþã...
Ar trebui sã chemãm o ambulanþã.
5
00:08:06,973 --> 00:08:08,391
Uitã-te la maºina aia.
6
00:08:09,058 --> 00:08:11,769
Cred cã l-ai depãºit cu peste 160 la orã.
7
00:08:11,811 --> 00:08:15,398
Eu... el m-a depãºit!
N-am mai vãzut o nebunie ca asta!
8
00:08:15,439 --> 00:08:17,525
- Sã coborâm a
- It's A Mad Mad Mad Mad World.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,120 --> 00:01:19,080
E o lume nebunã, nebunã, nebunã
2
00:01:29,960 --> 00:01:35,640
Traducere de Cosimo, din limba englezã
3
00:05:15,680 --> 00:05:18,400
Ai vãzut cum a zburat pânã acolo?
4
00:05:19,600 --> 00:05:22,360
- Pur ºi simplu a zburat pânã acolo.
- A fost îngrozitor.
5
00:05:22,480 --> 00:05:24,120
Cred cã avea peste 140 km la orã.
6
00:05:24,160 --> 00:05:27,080
O ambulanþã...
Ar trebui sã chemãm o ambulanþã.
7
00:05:28,160 --> 00:05:29,520
Uitã-te la maºina aia.
8
00:05:30,160 --> 00:05:32,760
Cred cã l-ai depãºit cu peste 160 la orã.
- 4x05of23.-.It's.A.Mad,.Mad,.Madeline.World.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{152}/Rozpoczynasz ¿ycie z czystym kontem.
{152}{289}/Potem wyrabiasz swoj¹ markê.
{297}{404}/Podejmujesz decyzje, dokonujesz wyborów.
{404}{506}/Pod¹¿asz na przód.
{514}{563}/Jednak prêdzej czy póŸniej przychodzi czas,
{563}{621}/kiedy spogl¹dasz wstecz,
{621}{699}/wspominasz gdzie by³eÅ,
{699}{805}/zastanawiasz siê kim naprawdê jesteÅ.
{805}{839}Wow!
{839}{888}Podoba ci siê?
{888}{928}OczywiÅcie!
{928}{962}Naprawdê?
{962}{1034}/Winnie Cooper i ja wiedzieliÅmy na czym stoimy.
{1034}{1063}/ByliÅmy par¹.
{1063}{1140}/Razem na zawsze.
{1140}{1210}Spójrz na drug¹ stronê!
{1232}{1271}"Kochaj¹ca, Winnie".
{12
- Its.a.Mad.Mad.Mad.Mad.World.1963.NTSC.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,411 --> 00:03:33,878
Het is een gekke dolle dwaze wereld
2
00:05:33,166 --> 00:05:36,067
Hij zeilde gewoon door de lucht.
- Het wat gewoon verschrikkelijk.
3
00:05:36,169 --> 00:05:37,864
Hij moet minstens 120 gereden hebben.
4
00:05:37,970 --> 00:05:41,030
Een ziekenauto...
we moeten een ziekenwagen bellen.
5
00:05:42,141 --> 00:05:43,574
Moet je die auto zien.
6
00:05:44,177 --> 00:05:46,873
Hij moet je met minstens
140 ingehaald hebben.
7
00:05:46,979 --> 00:05:50,506
Hij haalde mij in! Ik heb m'n hele
leven nog niet zoiets idioots gezien!
8
00:05:50,616 --> 00:05:52,709
- It's a Mad Mad Mad Mad World (1963) CD1.srt
- It's a Mad Mad Mad Mad World (1963) CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,400 --> 00:03:32,900
E o lume nebuna, nebuna, nebuna
2
00:03:39,800 --> 00:03:43,800
Traducere de Cosimo din limba engleza
noiembrie 2003
3
00:05:29,100 --> 00:05:31,900
Ai vazut cum a zburat pana acolo?
4
00:05:33,200 --> 00:05:36,100
- Pur si simplu a zburat pana acolo.
- A fost ingrozitor.
5
00:05:36,200 --> 00:05:37,900
Cred ca avea peste 140 km la ora.
6
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
O ambulanta...
Ar trebui sa chemam o ambulanta.
7
00:05:42,100 --> 00:05:43,500
Uita-te la masina aia.
8
00:05:44,200 --> 00:05:46,900
Cred ca l-ai depasit cu peste 160 la ora.
9
00:05
- It's a Mad Mad Mad Mad World.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:29,220 --> 00:05:32,019
Jeste li videli?
Kako je odleteo?
2
00:05:33,219 --> 00:05:36,139
Odleteo je.
- Bilo je strašno.
3
00:05:36,219 --> 00:05:37,938
Vozio je preko 130.
4
00:05:38,018 --> 00:05:41,138
Hitna pomoæ... Treba da
pozovemo hitnu pomoæ.
5
00:05:42,217 --> 00:05:43,617
Pogledajte kola.
6
00:05:44,217 --> 00:05:46,936
Vozio je preko 150 km
na sat...
7
00:05:47,016 --> 00:05:50,616
Prešišao nas je kao da
smo stajali!
8
00:05:50,736 --> 00:05:52,815
Hajdemo dole.
9
00:05:53,335 --> 00:05:54,815
Idemo dole, ostanite tu.
10
00:05:54,935 --> 00:05:57,734
- It's a Mad Mad Mad Mad World.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:28,220 --> 00:05:31,020
Jeste li videli?
Kako je odleteo?
2
00:05:32,220 --> 00:05:35,140
Odleteo je.
-Bilo je strašno.
3
00:05:35,220 --> 00:05:36,940
Vozio je preko 130.
4
00:05:37,020 --> 00:05:40,140
Hitna pomoæ...Treba da
pozovemo hitnu pomoæ.
5
00:05:41,220 --> 00:05:42,620
Pogledajte kola.
6
00:05:43,220 --> 00:05:45,940
Vozio je preko 150 km
na sat...
7
00:05:46,020 --> 00:05:49,620
Prešišao nas je kao da
smo stajali!
8
00:05:49,740 --> 00:05:51,820
Hajdemo dole.
9
00:05:52,340 --> 00:05:53,820
Idemo dole,ostanite tu.
10
00:05:53,940 --> 00:05:56,740
M
- It's a Mad Mad Mad Mad World (1963) DVDRip Xvid LKRG.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,458 --> 00:03:32,948
It's a mad, mad, mad--
2
00:05:29,209 --> 00:05:32,042
Did you see it,
the way he went sailing right out there?
3
00:05:33,213 --> 00:05:36,148
-He just went sailing out there.
-lt was just terrible.
4
00:05:36,216 --> 00:05:37,945
He must have been doing over 80.
5
00:05:38,018 --> 00:05:41,112
An ambulance....
We ought to call an ambulance.
6
00:05:42,188 --> 00:05:43,655
Look at that car.
7
00:05:44,224 --> 00:05:46,954
He must have gone by you
doing 90 miles an hour.
8
00:05:47,027 --> 00:05:50,588
He was passing me!
l never saw such a crazy thing
- It's A Mad, Mad, Mad, Mad, World CD2.srt
- It's A Mad, Mad, Mad, Mad, World CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,711 --> 00:00:05,251
- N-aud nimic.
- Nici eu. N-are sonerie.
2
00:00:10,928 --> 00:00:12,608
Uitã-te. Nu se aude nimic.
3
00:00:14,515 --> 00:00:15,515
Stai puþin.
4
00:00:17,809 --> 00:00:18,809
Dã-te înapoi.
5
00:00:33,992 --> 00:00:34,992
Alarmã de hoþi!
6
00:00:36,912 --> 00:00:39,288
Cel mai idiot hoþ din lume
ar putea sã intre...
7
00:00:39,289 --> 00:00:43,564
...ºi sã plece cu tot ce vrea,
ºi noi nici mãcar nu putem sã ieºim.
8
00:00:45,003 --> 00:00:46,003
Vino-ncoa!
9
00:00:58,058 --> 00:01:01,203
Chiar dacã repari alarma
ºi vine cineva dupÃ
- It's-a-Mad-Mad-Mad-Mad-World.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:16,240 --> 00:05:18,925
Jeste li vidjeli?
Kako je odletio?
2
00:05:20,077 --> 00:05:22,876
Odletio je.
-Bilo je strašno.
3
00:05:22,953 --> 00:05:24,602
Vozio je preko 130.
4
00:05:24,679 --> 00:05:27,672
Hitna pomoæ...Treba da
pozovemo hitnu pomoæ.
5
00:05:28,707 --> 00:05:30,050
Pogledajte kola.
6
00:05:30,625 --> 00:05:33,234
Vozio je preko 150 km
na sat...
7
00:05:33,311 --> 00:05:36,763
Prešišao nas je kao da
smo stajali!
8
00:05:36,878 --> 00:05:38,873
Hajdemo dolje.
9
00:05:39,371 --> 00:05:40,791
Idemo dolje,ostanite tu.
10
00:05:40,906 --> 00:05:43,591
There are more subtitles available for Its A Mad Mad Mad Mad World
Click here to view them