Search Movie Subtitles results for itazura na kiss by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:02,980
Ãåé, ìèñ 50
2
00:00:02,980 --> 00:00:05,820
ÃÃ¥ ñå ëè ÷óâñòâà ø êà òî Ãðè Ãà îðè îò êëà ñ "Ã"?
3
00:00:07,130 --> 00:00:08,980
ÃÃ¥ òî÷Ãî.
4
00:00:08,980 --> 00:00:11,650
ÃçïóñÃà Ãåùî Ãîòîêî.
5
00:00:13,240 --> 00:00:14,490
Ãÿõ çà áðà âèëà çà òîâà .
6
00:00:14,950 --> 00:00:17,260
Ãà êâî Ã¥?
7
00:00:17,260 --> 00:00:20,420
Ãà ëèñìà Ã, êîéòî ìè ïîìîãÃà äà âëÿçà â òîï 50.
8
00:00:20,420 --> 00:00:21,950
Ãÿìà ëè äà ãî ñïîäåëèø ñ Ãà ñ?
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,190 --> 00:00:04,510
Ãà ïîâÿäà é òà òêî.
2
00:00:04,510 --> 00:00:06,330
Ãåðñè.
3
00:00:06,330 --> 00:00:11,350
Ãà ìî, Ãà ëè òè êà çà õ äà ÃÃ¥ ìè âçèìà ø ñúùèòå ÷îðà ïè êà òî Ãà áà òêî.
4
00:00:11,350 --> 00:00:13,260
Ã, òà êà ëè ñè êà çà ë?
5
00:00:14,440 --> 00:00:18,730
<i>Ãà êóñâà ì ñúñ ñà ìèÿ Ãðè.</i>
6
00:00:18,730 --> 00:00:20,510
Ãîëêîâà å ñòðà ÃÃî.
7
00:00:21,650 --> 00:00:26,980
Ãðè, êîãîòî îáè÷à õ ÿäå ñóïà .
8
00:00:26,980 --> 00:00:29,490
Ãîâà Ã
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:07,120
Ãñÿêî ìîìè÷å Ã¥ ðîäåÃî çà äà ñðåùÃÃ¥ ñâîÿ èçáðà ÃÃèê.
2
00:00:07,430 --> 00:00:11,750
Ãúãëà ñåà ëè ñè Ãðè Ãà îêè, äà âçåìåø Ãéõà ðà Ãîòîêî...
3
00:00:11,750 --> 00:00:18,800
â áîëåñò è çäðà âå, â áîãà òñòâî è áåäÃîñò,äà ÿ îáè÷à ø è óâà æà âà ø?
4
00:00:18,840 --> 00:00:19,980
Ãçåìà ì ÿ.
5
00:00:20,930 --> 00:00:21,950
Ãîòîêî.
6
00:00:22,290 --> 00:00:23,200
ÃÃ ?
7
00:00:23,880 --> 00:00:25,170
Ãáè÷à ì òå.
8
00:00:30,140
- itazura.na.kiss.05.sub.ita.subsfac tory.srt
- itazura.na.kiss.18.v1.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.19.v2.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.14.v2.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.12.sub.ita.subsfac tory.srt
- itazura.na.kiss.17.sub.ita.subsfac tory.srt
- itazura.na.kiss.15.v1.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.23.v2.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.01.v2.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.08.sub.ita.subsfac tory.srt
- itazura.na.kiss.24.v2.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.22.sub.ita.subsfac tory.srt
- itazura.na.kiss.16.v1.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.04.sub.ita.subsfac tory.srt
- itazura.na.kiss.23.v1.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.09.sub.ita.subsfac tory.srt
- itazura.na.kiss.07.v1.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.16.v2.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.01.v1.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.21.sub.ita.subsfac tory.srt
- itazura.na.kiss.03.v2.subsfactory. srt
- itazura.na.kiss.24.v1.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.14.v1.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.10.sub.ita.subsfac tory.srt
- itazura.na.kiss.11.sub.ita.subsfac tory.srt
- itazura.na.kiss.18.v2.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.20.sub.ita.subsfac tory.srt
- itazura.na.kiss.06.sub.ita.subsfac tory.srt
- itazura.na.kiss.15.v2.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.19.v1.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.07.v2.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.03.v1.subsfactory. srt
- itazura.na.kiss.02.sub.ita.subsfac tory.srt
- itazura.na.kiss.13.sub.ita.subsfac tory.srt
34 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,570 --> 00:00:07,359
Dato che siamo una scuola affiliata,
sembra che ci siano molti...
2
00:00:07,360 --> 00:00:10,739
...che se la prendono comoda a causa
del sistema escalator per entrare all'universita'.
3
00:00:10,740 --> 00:00:13,709
Tuttavia, e voi lo sapete bene, che veniate
ammessi o meno all'universita'...
4
00:00:13,710 --> 00:00:19,250
...dipendera' dalla media che avra' il vostro
punteggio al termine dei prossimi esami.
5
00:00:19,480 --> 00:00:24,049
Specialmente per quelli della classe F, ogni anno,
dopo gli esami finali del secondo trimestre...
6
00:00:24,050 --> 00:0
- [m.3.3.w] Itazura na Kiss 21v2 (H.264) [AB0D56E6].srt
- [m.3.3.w] Itazura na Kiss 20 (H.264) [766B9210].ass
- [m.3.3.w] Itazura na Kiss 24 (H.264) [2C8BED60].ass
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 13v2 (H.264) [69C51549].ass
- [m.3.3.w] Itazura na Kiss 25 - Final (H.264) [D362D101].ass
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 16 (H.264) [78E5D77E].srt
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 06 (H.264) [0A522812].ass
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 02v2 (H.264) [ECC19631].ass
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 01 (H.264) [1A141A3E].ass
- [m.3.3.w] Itazura na Kiss 18 (H.264) [F3094E87].ass
- [m.3.3.w] Itazura na Kiss 23 (H.264) [81DB1DDB].srt
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 09 (H.264) [0B1FF10B].ass
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 03 (H.264) [E02862C4].srt
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 07 (H.264) [09CC14C0].ass
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 11 (H.264) [C0567FCC].ass
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 14 (H.264) [21A79F7C].srt
- [m.3.3.w] Itazura na Kiss 20 (H.264) [766B9210].srt
- [m.3.3.w] Itazura na Kiss 22 (H.264) [0FCB456A].srt
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 07 (H.264) [09CC14C0].srt
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 13v2 (H.264) [69C51549].srt
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 12 (H.264) [683F7528].ass
- [m.3.3.w] Itazura na Kiss 18 (H.264) [F3094E87].srt
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 04 (H.264) [818E37D3].ass
- [m.3.3.w] Itazura na Kiss 25 - Final (H.264) [D362D101].srt
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 08 (H.264) [5BE423BB].srt
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 05 (H.264) [7CAF033E].srt
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 03 (H.264) [E02862C4].ass
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 10 (H.264) [DFD10B7D].ass
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 06 (H.264) [0A522812].srt
- [m.3.3.w] Itazura na Kiss 17 (H.264) [63D41529].srt
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 02v2 (H.264) [ECC19631].srt
- [m.3.3.w] Itazura na Kiss 17 (H.264) [63D41529].ass
- [m.3.3.w] Itazura na Kiss 22 (H.264) [0FCB456A].ass
- [m.3.3.w] Itazura na Kiss 21v2 (H.264) [AB0D56E6].ass
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 11 (H.264) [C0567FCC].srt
- [m.3.3.w] Itazura na Kiss 19 (H.264) [95BA164C].ass
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 01 (H.264) [1A141A3E].srt
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 15 (H.264) [56E2A592].ass
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 04 (H.264) [818E37D3].srt
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 08 (H.264) [5BE423BB].ass
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 10 (H.264) [DFD10B7D].srt
- [m.3.3.w] Itazura na Kiss 24 (H.264) [2C8BED60].srt
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 16 (H.264) [78E5D77E].ass
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 09 (H.264) [0B1FF10B].srt
- [m.3.3.w] Itazura na Kiss 19 (H.264) [95BA164C].srt
- [m.3.3.w] Itazura na Kiss 23 (H.264) [81DB1DDB].ass
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 05 (H.264) [7CAF033E].ass
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 15 (H.264) [56E2A592].srt
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 12 (H.264) [683F7528].srt
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 14 (H.264) [21A79F7C].ass
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,700 --> 00:00:08,650
This is it!
2
00:00:08,650 --> 00:00:10,640
A completely round-looking line.
3
00:00:10,640 --> 00:00:12,990
The C-cup I had always wanted!
4
00:00:12,990 --> 00:00:15,000
I wish it could stay this way forever.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,710
You're at it again?
6
00:00:18,590 --> 00:00:21,100
Hurry up. We're going to be late.
7
00:00:21,100 --> 00:00:22,330
Okay.
8
00:00:22,330 --> 00:00:25,290
Irie-kun, do you think you'll be able to go to Kin-chan's place tonight?
9
00:00:25,290 --> 00:00:28,310
Ah, sorry. I don't think I can.
10
00:00:28,310 -
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 01 (XviD) [14F03E36].txt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- [BakaWolf-m.3.3.w] Itazura na Kiss 02v2 (XviD) [7E63340C].srt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- itazura.na.kiss.07.v1.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.07.v2.sub.ita.subs factory.srt
2 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,350 --> 00:00:04,919
Io credo che tutti noi desideriamo di
continuare ad andare avanti...
2
00:00:04,920 --> 00:00:09,089
...con le conoscenze acquisite al liceo Tonan,
scolpite nei nostri cuori.
3
00:00:09,090 --> 00:00:16,069
Insegnanti, genitori... vi siamo tutti eternamente
riconoscenti per averci guidati in questi 3 anni.
4
00:00:16,070 --> 00:00:20,009
Grazie. La rappresentante della classe 3-F,
Aihara Kotoko.
5
00:00:20,010 --> 00:00:23,400
Altrettanto, Ikezawa Kinnosuke.
6
00:00:28,740 --> 00:00:30,929
Non diresti mai che sono
della classe F, vero?
7
00:00:30,930 --> 00
- itazura.na.kiss.05.sub.ita.subsfac tory.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,570 --> 00:00:07,359
Dato che siamo una scuola affiliata,
sembra che ci siano molti...
2
00:00:07,360 --> 00:00:10,739
...che se la prendono comoda a causa
del sistema escalator per entrare all'universita'.
3
00:00:10,740 --> 00:00:13,709
Tuttavia, e voi lo sapete bene, che veniate
ammessi o meno all'universita'...
4
00:00:13,710 --> 00:00:19,250
...dipendera' dalla media che avra' il vostro
punteggio al termine dei prossimi esami.
5
00:00:19,480 --> 00:00:24,049
Specialmente per quelli della classe F, ogni anno,
dopo gli esami finali del secondo trimestre...
6
00:00:24,050 --> 00:0
- itazura.na.kiss.18.v1.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.18.v2.sub.ita.subs factory.srt
2 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,020 --> 00:00:04,809
L'enzima digestivo della
saliva e' la ptialina.
2
00:00:04,810 --> 00:00:08,320
Gli enzimi gastrici consistono
nella pepsina e...
3
00:00:10,080 --> 00:00:12,319
Pepsina e lipasi.
4
00:00:12,320 --> 00:00:16,819
Gli enzimi pancreatici sono la tripsina,
l'amilopsina, steapsin e nuclease.
5
00:00:16,820 --> 00:00:19,430
Yuuki-kun, come sei riuscito
ad imparare tutto cio'?
6
00:00:19,450 --> 00:00:23,769
E' perche' hai continuato a leggere chissa'
quante volte la stessa pagina ad alta voce.
7
00:00:23,770 --> 00:00:27,639
<i>E' impossibile che io non riesca a
- itazura.na.kiss.09.sub.ita.subsfac tory.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,690 --> 00:00:03,739
E cosi', e cosi'...
2
00:00:03,740 --> 00:00:07,359
Kentarou-kun non mi voleva
proprio lasciare andare!
3
00:00:07,360 --> 00:00:11,149
Jinko, sei te quella che non voleva
lasciare andare Kentarou-kun.
4
00:00:11,150 --> 00:00:16,779
Parli proprio te, considerando che non hai perso tempo
a dare il tuo numero di telefono a Taketo-kun.
5
00:00:16,780 --> 00:00:22,380
Non e' cosi'. E' stato lui
a chiedermi il numero.
6
00:00:23,270 --> 00:00:27,019
Non avrei mai creduto che il circolo degli
sciatori potesse essere cosi' divertente.
7
00:00:27,020 --> 00:00:29,
- itazura.na.kiss.16.v1.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.16.v2.sub.ita.subs factory.srt
2 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,930 --> 00:00:04,340
Diventero' un'infermiera!
2
00:00:04,820 --> 00:00:06,689
Perche' quest'improvviso cambio?
3
00:00:06,690 --> 00:00:10,409
Faccio male qualsiasi cosa.
4
00:00:10,410 --> 00:00:15,100
Per me, diventare un'infermiera
potrebbe essere impossibile.
5
00:00:15,120 --> 00:00:18,860
Ma, io...
6
00:00:19,830 --> 00:00:23,020
Voglio diventare una moglie
appropriata per Irie-kun!
7
00:00:23,130 --> 00:00:27,190
Tu, un'infermiera? Perche' non pensi ai
pazienti che dovranno essere curati da te?
8
00:00:30,090 --> 00:00:31,540
Perche' no?
9
00:00:36,470 --> 00:00
- itazura.na.kiss.13.sub.ita.subsfac tory.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,030 --> 00:00:12,500
Mi vuoi sposare?
2
00:00:13,950 --> 00:00:17,510
<i>Come faccio a risponderti quando
me lo chiedi cosi' a bruciapelo?</i>
3
00:00:21,530 --> 00:00:25,090
<i>Irie-kun ancora non e' tornato.</i>
4
00:00:29,460 --> 00:00:33,660
<i>Mi chiedo se le stara' stringendo
la mano in questo momento.</i>
5
00:00:35,830 --> 00:00:39,460
<i>Si staranno per caso baciando?</i>
6
00:00:40,760 --> 00:00:44,530
<i>Accidenti, la mia testa
e' a soqquadro.</i>
7
00:00:59,900 --> 00:01:00,849
Sono a casa.
8
00:01:00,850 --> 00:01:02,119
Sei in ritardo!
9
00:01:02,120 --> 0
- itazura.na.kiss.02.sub.ita.subsfac tory.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,140 --> 00:00:04,509
Tieni, papa'.
2
00:00:04,510 --> 00:00:06,329
Grazie, mamma.
3
00:00:06,330 --> 00:00:11,349
Mamma! Ti ho detto di prendere
lo stesso paio di calzini di mio fratello!
4
00:00:11,350 --> 00:00:14,060
Oh, davvero?
5
00:00:14,440 --> 00:00:18,729
<i>Sto facendo colazione con Irie-kun.</i>
6
00:00:18,730 --> 00:00:21,310
<i>E' cosi' strano.</i>
7
00:00:21,650 --> 00:00:26,979
<i>L'Irie-kun che una volta amavo sta
mangiando del nattou e della zuppa di miso.</i>
8
00:00:26,980 --> 00:00:30,290
<i>E' davvero incredibile!</i>
9
00:00:30,310 --> 00:00:32,719
- itazura.na.kiss.08.sub.ita.subsfac tory.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:17,060
Ti amo, Kotoko.
2
00:00:17,870 --> 00:00:19,249
Davvero?
3
00:00:19,250 --> 00:00:21,039
Dillo un'altra volta.
4
00:00:21,040 --> 00:00:23,030
Certo.
5
00:00:25,030 --> 00:00:27,430
Eccoti servita.
6
00:00:41,450 --> 00:00:43,530
Un sogno?
7
00:00:46,030 --> 00:00:50,119
<i>Mi sono risvegliata dal solito
sogno ogni giorno fin dal diploma.</i>
8
00:00:50,120 --> 00:00:53,310
Ugh, i miei capelli...
9
00:00:56,080 --> 00:01:00,029
<i>Non riesco ancora a fronteggiare
propriamente Irie-kun.</i>
10
00:01:00,030 --> 00:01:03,059
<i>Ma non dovrei dire
- itazura.na.kiss.10.sub.ita.subsfac tory.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,630 --> 00:00:03,299
Papa', di cosa volevi parlarmi?
2
00:00:03,300 --> 00:00:05,189
Beh, vedi, Kotoko...
3
00:00:05,190 --> 00:00:08,779
E' gia' un anno che
siamo ospiti degli Irie.
4
00:00:08,780 --> 00:00:11,399
Stavo pensando...
5
00:00:11,400 --> 00:00:17,609
...non possiamo approfittare della gentilezza
di Iri-chan e di sua moglie per sempre.
6
00:00:17,610 --> 00:00:20,700
Allora, cosa ne pensi?
7
00:00:23,660 --> 00:00:28,510
Non credi che sia l'ora di tornare a
vivere da sola con tuo padre?
8
00:00:28,770 --> 00:00:31,090
Papa'?
9
00:00:32,276 --> 00:00:35,878
- itazura.na.kiss.11.sub.ita.subsfac tory.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,350 --> 00:00:04,339
Kotoko-chan, potresti
chiamare fratellone?
2
00:00:04,340 --> 00:00:06,360
Certo!
3
00:00:07,610 --> 00:00:10,229
<i>E' passato molto tempo
dall'ultima volta che l'ho fatto.</i>
4
00:00:10,230 --> 00:00:16,000
<i>Ad un certo punto mi sono chiesta cosa sarebbe successo,
ma ora posso stare di nuovo con Irie-kun.</i>
5
00:00:18,220 --> 00:00:21,909
Irie-kun, tua madre ha chiesto
di scendere di sotto per il the.
6
00:00:21,910 --> 00:00:24,499
Ora sono occupato.
7
00:00:24,500 --> 00:00:27,380
Che cosa stai facendo?
8
00:00:28,700 --> 00:00:32,109
E' un...
- itazura.na.kiss.03.v2.subsfactory. srt
- itazura.na.kiss.03.v1.subsfactory. srt
2 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:02,779
Ehi, Miss Numero 50.
2
00:00:02,780 --> 00:00:06,420
Non ti senti come
l'Irie della sezione F?
3
00:00:06,930 --> 00:00:08,779
Non proprio.
4
00:00:08,780 --> 00:00:12,250
Ehi, ti e' caduto
qualcosa, Kotoko.
5
00:00:13,040 --> 00:00:14,749
Me ne ero scordata.
6
00:00:14,750 --> 00:00:17,059
Che cos'e'?
7
00:00:17,060 --> 00:00:20,219
E' un amuleto porta fortuna che mi
ha aiutata ad entrare nei primi 50.
8
00:00:20,220 --> 00:00:22,550
Non vuoi condividerlo con noi?
9
00:00:24,470 --> 00:00:25,909
Che diavolo e' questo?!
10
00:00:25,910 --> 00:0
- itazura.na.kiss.25.sub.ita.subsfac tory.srt
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,390 --> 00:00:05,380
Ecco, "Aaah!"
2
00:00:07,020 --> 00:00:08,510
Ecco, Irie-kun.
3
00:00:08,520 --> 00:00:11,010
No! Voglio dargliela io!
4
00:00:12,530 --> 00:00:14,510
Ecco, papa', "Aaah!"
5
00:00:15,450 --> 00:00:17,940
Mamma, stupida!
6
00:00:17,950 --> 00:00:20,940
Vivi e impara, Mi-chan!
7
00:00:21,910 --> 00:00:23,650
E dai pero'...
8
00:00:25,080 --> 00:00:27,660
Kotomi, ne hai un'altra, vero?
9
00:00:27,670 --> 00:00:29,280
Dai.
10
00:00:29,340 --> 00:00:30,910
Ecco, papa'.
11
00:00:30,920 --> 00:00:32,820
Grazie.
12
00:00:33,260 --> 00:00:35,450
- itazura.na.kiss.23.v2.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.22.sub.ita.subsfac tory.srt
- itazura.na.kiss.23.v1.sub.ita.subs factory.srt
- itazura.na.kiss.21.sub.ita.subsfac tory.srt
- itazura.na.kiss.20.sub.ita.subsfac tory.srt
5 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:04,780
Perche' ci mettono cosi' tanto?
2
00:00:06,050 --> 00:00:08,820
Kotoko-chan, com'e' andata?
3
00:00:11,060 --> 00:00:13,000
3 mesi.
4
00:00:16,330 --> 00:00:18,579
E' vero? E' davvero vero?
5
00:00:18,580 --> 00:00:20,449
Non ci sono errori questa volta, giusto?
6
00:00:20,450 --> 00:00:22,189
Gia', non ci sono errori.
7
00:00:22,190 --> 00:00:24,279
Congratulazioni, Kotoko-chan.
8
00:00:24,280 --> 00:00:26,200
Fratellone.
9
00:00:27,910 --> 00:00:31,029
Grazie al cielo.
10
00:00:31,030 --> 00:00:32,599
Ben fatto, Naoki.
11
00:00:32,600 --> 0
There are more subtitles available for Itazura Na Kiss
Click here to view them