Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Italiensk For Begyndere 2000 1 Cd Romanian Ro Fs
Subtitles for Italiensk For Begyndere 2000 1 Cd Romanian Ro Fs
keywords: italiensk, for, begyndere, 2000, 1, cd, romanian, ro, fs, divx, 3, lm, doggie, rom,
original filename: Italiensk for begyndere - 2000 - 1CD - Romanian - ro - b1be8518b39556ac9c33fc972a003067.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,220 --> 00:00:10,530
Asta-i.
Numai ?nainte.
2
00:00:14,460 --> 00:00:17,258
Lucrurile nu au fost u?oare ?n
perioada ultim?.
3
00:00:17,900 --> 00:00:21,859
Se pare c? nu am sim?it prea mult
prezen?a lui Dumnezeu.
4
00:00:26,380 --> 00:00:28,257
O s? cur???m noi.
5
00:00:28,460 --> 00:00:31,896
Pastorul Wredmann
saliveaza mult ?n timpul ceremoniei.
6
00:00:32,100 --> 00:00:34,170
El trebuie s? fie foarte...
credincios.
7
00:00:35,340 --> 00:00:38,412
Pofti?i...
au reparat ?i u?a principal?.
8
00:00:40,180 --> 00:00:43,411
Nu pot s? v? dau cheile de la parohie.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,270 --> 00:00:03,740
Italiaans voor beginners
2
00:00:07,310 --> 00:00:10,347
Hier is het dan, rechtdoor.
3
00:00:14,390 --> 00:00:17,188
Het valt niet mee
de laatste tijd.
4
00:00:17,790 --> 00:00:21,465
We hebben Gods aanwezigheid
misschien niet zo meer gevoeld.
5
00:00:26,350 --> 00:00:30,263
Ik zal 't schoonmaken. Dominee
Wredmann produceert veel speeksel.
6
00:00:30,950 --> 00:00:33,589
Hij kan heel... betrokken zijn.
7
00:00:35,270 --> 00:00:38,068
Alstublieft. Ze zijn
ook voor de voordeur.
8
00:00:40,110 --> 00:00:43,307
De sleutels van de pastorie
kan ik u niet ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:06,200
ITALIANO PARA PRINCIPIANTES
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
Aquà lo tiene.
SÃ, adelante.
3
00:00:14,400 --> 00:00:17,200
Las cosas no han sido
fáciles ultimamente.
4
00:00:17,800 --> 00:00:21,800
No hemos sentido
la presencia de Dios.
5
00:00:26,300 --> 00:00:28,200
Ya lo limpiaremos.
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,800
El pastor Wredmann saliva
en los sermones.
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,100
Se entrega...mucho.
8
00:00:35,300 --> 00:00:38,400
También son
para la puerta principal.
9
00:00:40,100 --> 00:00:43,400
No puedo darle
las llaves de la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,220 --> 00:00:10,530
Tudy, pros?m.
P??mo dop?edu.
2
00:00:14,460 --> 00:00:17,258
Snad nen? p??li? pozd?.
3
00:00:17,900 --> 00:00:21,859
Posledn? dobou nec?t?me p??li?
Bo?? p??tomnost.
4
00:00:26,380 --> 00:00:28,257
Rad?ji to vy?ist?me.
5
00:00:28,460 --> 00:00:31,896
Pastor Wredmann
nadm?rn? slin? b?hem k?z?n?.
6
00:00:32,100 --> 00:00:34,170
Dok??e b?t velmi ... zap?len?.
7
00:00:35,340 --> 00:00:38,412
Tady jsou va?e kl??e ...
odemknete jimi tak? hlavn? dve?e.
8
00:00:40,180 --> 00:00:43,411
Nemohu v?m d?t kl??e od fary.
9
00:00:43,620 --> 00:00:48,250
Pastor Wr
Subtitles for Italiensk For Begyndere 2000 1 Cd Romanian Ro Fs
keywords: italiensk, for, begyndere, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, begindere,
original filename: Italiensk for begyndere (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{216}{298}Evet, iþte burasý.|Dosdoðru git.
{363}{432}Ãþler son zamanlarda|hiç kolay deðil.
{449}{547}Belki de Tanrýnýn varlýðýný|pek hissedemedik.
{661}{707}Bunu temizleyeceðimize|emin olmalýyýz.
{713}{798}Rahip Wredmann törenler|sýrasýnda salya akýtýyor.
{804}{855}O pek güvenilir olmayabilir.
{885}{957}Ãþte al. Onlar ana|kapýya da uyarlar.
{1006}{1086}Sana lojmanýn anahtarlarýný|veremiyorum.
{1092}{1207}Rahip Wredmann sadece geçici olarak|görevden alýndý, yani hâlâ orada yaþýyor.
{1299}{1351}Karýn için çok üzgünüm...
{1394}{1432}sanýrým onu tanýyorum.
{1438}{1528}Papazlýk seminerinde kamu|hizm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,236
ITAL?TINA PRO ZA??TE?N?KY
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,914
uv?d?
HOLLYWOOD CLASSIC
3
00:00:07,960 --> 00:00:10,838
Tady je to. Jd?te d?l.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,560
Posledn? dobou
to tu nebylo lehk?.
5
00:00:18,520 --> 00:00:21,432
Jako bychom m?lo
vn?mali Bo?? p??tomnost.
6
00:00:27,000 --> 00:00:28,274
Dohl?dneme, aby to bylo ?ist?.
7
00:00:28,520 --> 00:00:31,478
Pastor Wredmann
b?hem k?z?n? hodn? slint?.
8
00:00:31,720 --> 00:00:34,632
Dok??e b?t velmi... zap?len?.
9
00:00:35,880 --> 00:00:38,917
Tady m?te kl??e.
Taky od hlavn?ho vchodu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,220 --> 00:00:10,530
Tady to je.
2
00:00:14,460 --> 00:00:17,258
Je?t? ned?vno to tu nebylo jednoduch?.
3
00:00:17,900 --> 00:00:21,859
Zd?lo se n?m, ?e skoro nec?t?me Bo?? p??tomnost.
4
00:00:26,380 --> 00:00:28,257
Mus?me to um?t.
5
00:00:28,460 --> 00:00:31,896
pastor Wredman b?hem ob?ad? dost slintal.
6
00:00:32,100 --> 00:00:34,170
B?val hodn? ... zapalen?.
7
00:00:35,340 --> 00:00:38,412
Tady m?? ...
Jsou taky od hlavn?ch dve??.
8
00:00:40,180 --> 00:00:43,411
Kl??e od fary ti d?t nem??u.
9
00:00:43,620 --> 00:00:48,250
pastor Wredmann je pouze do?asn? suspendov?n,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{87}I T A L ? T I N A|P R O Z A ? ? T E ? N ? K Y
{180}{263}Tady to je.
{362}{431}Je?t? ned?vno to tu|nebylo jednoduch?.
{448}{546}Zd?lo se n?m, ?e skoro|nec?t?me Bo?? p??tomnost.
{660}{706}Mus?me to um?t.
{712}{797}Pastor Wredman|b?hem ob?ad? dost slintal.
{802}{854}B?val hodn?... zap?len?.
{884}{960}Tady m??...|Jsou taky od hlavn?ch dve??.
{1004}{1085}Kl??e od fary ti d?t nem??u.
{1090}{1206}Pastor Wredmann je pouze do?asn?|suspendov?n, tak?e tam st?le ?ije.
{1298}{1350}Je mi l?to, co se stalo s tvoj? ?enou.
{1392}{1431}Mysl?m, ?e jsem ji znala.
{1436}{1527}Pracovala jsem tehdy na ve?ejn?ch|prac?ch v pastorsk?m semin??i.
{1580}{16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{87}I T A L ? T I N A|P R O Z A ? ? T E ? N ? K Y
{180}{263}Tady to je.
{362}{431}Je?t? ned?vno to tu|nebylo jednoduch?.
{448}{546}Zd?lo se n?m, ?e skoro|nec?t?me Bo?? p??tomnost.
{660}{706}Mus?me to um?t.
{712}{797}Pastor Wredman|b?hem ob?ad? dost slintal.
{802}{854}B?val hodn?... zapalen?.
{884}{960}Tady m??...|Jsou taky od hlavn?ch dve??.
{1004}{1085}Kl??e od fary ti d?t nem??u.
{1090}{1206}Pastor Wredmann je pouze do?asn?|suspendov?n, tak?e tam st?le ?ije.
{1298}{1350}Je mi l?to, co se stalo s tvoj? ?enou.
{1392}{1431}Mysl?m, ?e jsem ji znala.
{1436}{1527}Pracovala jsem tehdy na ve?ejn?ch|prac?ch v pastorsk?m semin??i.
{1580}{16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,220 --> 00:00:10,530
Tudy, pros?m.
P??mo dop?edu.
2
00:00:14,460 --> 00:00:17,258
Snad nen? p??li? pozd?.
3
00:00:17,900 --> 00:00:21,859
Posledn? dobou nec?t?me p??li?
Bo?? p??tomnost.
4
00:00:26,380 --> 00:00:28,257
Rad?ji to vy?ist?me.
5
00:00:28,460 --> 00:00:31,896
Pastor Wredmann
nadm?rn? slin? b?hem k?z?n?.
6
00:00:32,100 --> 00:00:34,170
Dok??e b?t velmi ... zap?len?.
7
00:00:35,340 --> 00:00:38,412
Tady jsou va?e kl??e ...
odemknete jimi tak? hlavn? dve?e.
8
00:00:40,180 --> 00:00:43,411
Nemohu v?m d?t kl??e od fary.
9
00:00:43,620 --> 00:00:48,250
Pastor Wr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,220 --> 00:00:10,530
Tady to je.
2
00:00:14,460 --> 00:00:17,258
Je?t? ned?vno to tu nebylo jednoduch?.
3
00:00:17,900 --> 00:00:21,859
Zd?lo se n?m, ?e skoro nec?t?me Bo?? p??tomnost.
4
00:00:26,380 --> 00:00:28,257
Mus?me to um?t.
5
00:00:28,460 --> 00:00:31,896
pastor Wredman b?hem ob?ad? dost slintal.
6
00:00:32,100 --> 00:00:34,170
B?val hodn? ... zapalen?.
7
00:00:35,340 --> 00:00:38,412
Tady m?? ...
Jsou taky od hlavn?ch dve??.
8
00:00:40,180 --> 00:00:43,411
Kl??e od fary ti d?t nem??u.
9
00:00:43,620 --> 00:00:48,250
pastor Wredmann je pouze do?asn? suspendov?n,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,220 --> 00:00:10,530
Tudy, pros?m.
P??mo dop?edu.
2
00:00:14,460 --> 00:00:17,258
Snad nen? p??li? pozd?.
3
00:00:17,900 --> 00:00:21,859
Posledn? dobou nec?t?me p??li?
Bo?? p??tomnost.
4
00:00:26,380 --> 00:00:28,257
Rad?ji to vy?ist?me.
5
00:00:28,460 --> 00:00:31,896
Pastor Wredmann
nadm?rn? slin? b?hem k?z?n?.
6
00:00:32,100 --> 00:00:34,170
Dok??e b?t velmi ... zap?len?.
7
00:00:35,340 --> 00:00:38,412
Tady jsou va?e kl??e ...
odemknete jimi tak? hlavn? dve?e.
8
00:00:40,180 --> 00:00:43,411
Nemohu v?m d?t kl??e od fary.
9
00:00:43,620 --> 00:00:48,250
Pastor Wredmann tam st?le bydl?.
10
00:00:51,900 --> 00:00:54,016
Je mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{180}{263}Asta-i.|Numai înainte.
{362}{431}Lucrurile nu au fost uºoare în|perioada ultimã.
{448}{546}Se pare cã nu am simþit prea mult|prezenþa lui Dumnezeu.
{660}{706}O sã curãþãm noi.
{712}{797}Pastorul Wredmann|saliveaza mult în timpul ceremoniei.
{802}{854}El trebuie sã fie foarte...|credincios.
{884}{960}Poftiþi...|au reparat ºi uºa principalã.
{1004}{1085}Nu pot sã vã dau cheile de la parohie.
{1090}{1206}Pastorul Wredmann este numai|Suspendat, astfel el mai stã acolo.
{1298}{1350}Ãmi pare rãu pentru nevasta dvs.
{1392}{1431}Cred cã o cunoaºteam.
{1436}{1527}Am practicat slujbe colective|la semin
Subtitles for Italiensk For Begyndere 2000 1 Cd Romanian Ro Fs
keywords: italiensk, for, begyndere, 2000, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2, ro,
original filename: Italiensk_for_begyndere-(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
Y aquà estamos.
Justo aquà delante.
2
00:00:14,400 --> 00:00:17,200
Las cosas no han sido fáciles últimamente.
3
00:00:17,800 --> 00:00:21,900
Nos parece que tal vez la presencia de Dios no nos ha acompañado.
4
00:00:26,300 --> 00:00:28,200
Nos aseguraremos de limpiar.
5
00:00:28,400 --> 00:00:31,800
El Pastor Wredmann suele salivar mucho durante los sermones.
6
00:00:32,000 --> 00:00:34,100
Se compenetra...mucho.
7
00:00:35,300 --> 00:00:38,400
Aquà tiene...también sirven para la puerta principal.
8
00:00:40,100 --> 00:00:43,400
No le puedo dar la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,149 --> 00:00:06,304
ITALIENISCH FÃR ANFÃNGER
2
00:00:07,309 --> 00:00:10,506
So, hier ist es schon. Geradeaus.
3
00:00:14,469 --> 00:00:16,858
Es war nicht leicht
in der letzten Zeit.
4
00:00:17,869 --> 00:00:20,622
Als hätten wir Gottes Anwesenheit
kaum gespürt.
5
00:00:26,229 --> 00:00:30,108
Das wird noch sauber gemacht.
Pastor Wredmann spuckt viel.
6
00:00:30,949 --> 00:00:33,702
Er predigt sehr... engagiert.
7
00:00:35,229 --> 00:00:38,301
Bitte sehr...
Die sind auch für den Haupteingang.
8
00:00:40,109 --> 00:00:43,067
Die Schlüssel fürs Pfarrhaus
kann ich I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,270 --> 00:00:03,740
Italiaans voor beginners
2
00:00:07,310 --> 00:00:10,347
Hier is het dan, rechtdoor.
3
00:00:14,390 --> 00:00:17,188
Het valt niet mee
de laatste tijd.
4
00:00:17,790 --> 00:00:21,465
We hebben Gods aanwezigheid
misschien niet zo meer gevoeld.
5
00:00:26,350 --> 00:00:30,263
Ik zal 't schoonmaken. Dominee
Wredmann produceert veel speeksel.
6
00:00:30,950 --> 00:00:33,589
Hij kan heel... betrokken zijn.
7
00:00:35,270 --> 00:00:38,068
Alstublieft. Ze zijn
ook voor de voordeur.
8
00:00:40,110 --> 00:00:43,307
De sleutels van de pastorie
kan ik u niet ge
Subtitles for Italiensk For Begyndere 2000 1 Cd Romanian Ro Fs
keywords: in, the, mood, for, love, 2000, internal, schizo, romanian, motechnet, com, itmfl,
original filename: 8274-In.the.Mood.For.Love.2000.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1002}{1031}Era un moment de neliniºte.
{1032}{1117}ªi-a þinut capul plecat pentru|a-i da ocazia sã se apropie.
{1122}{1172}Dar el n-a putut,|n-a avut curaj.
{1178}{1214}Ea s-a întors ºi a plecat.
{1228}{1269}HONG KONG, 1962
{1380}{1440}Mãnâncã, peºtele e foarte proaspãt...
{1590}{1632}Ãmi cer scuze cã v-am deranjat de la masã.
{1635}{1695}Nici o problemã, sã ne aºezãm aici.
{1745}{1788}E destul de târziu!
{1798}{1835}Tocmai am terminat lucrul.
{1858}{1888}Cum sã vã spun?
{1893}{1931}Puteþi sã-mi spuneþi doamna Suen.
{1935}{1979}- ªi dvs?|- Pe soþul meu îl cheamã Chan.
{1984}{2051}- Sunaþi-mã c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{148}ITALIANO PARA PRINCIPIANTES
{180}{263}Aquà lo tiene.|SÃ, adelante.
{361}{430}Las cosas no han sido|fáciles ultimamente.
{447}{546}No hemos sentido|la presencia de Dios.
{659}{706}Ya lo limpiaremos.
{711}{797}El pastor Wredmann saliva|en los sermones.
{802}{853}Se entrega...mucho.
{883}{960}También son|para la puerta principal.
{1003}{1085}No puedo darle las llaves|de la casa.
{1090}{1206}Han suspendido temporalmente al pastor|Wredmann, sigue viviendo allÃ.
{1297}{1350}Siento mucho lo de su mujer.
{1392}{1431}Creo que la conocÃa.
{1436}{1527}Hice servicios comunitarios|en el seminario.
{1580}{1622}SACRISTÃN
{1730}{1812}-¿
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,149 --> 00:00:06,304
ITALIENISCH FÃR ANFÃNGER
2
00:00:07,309 --> 00:00:10,506
So, hier ist es schon. Geradeaus.
3
00:00:14,469 --> 00:00:16,858
Es war nicht leicht
in der letzten Zeit.
4
00:00:17,869 --> 00:00:20,622
Als hätten wir Gottes Anwesenheit
kaum gespürt.
5
00:00:26,229 --> 00:00:30,108
Das wird noch sauber gemacht.
Pastor Wredmann spuckt viel.
6
00:00:30,949 --> 00:00:33,702
Er predigt sehr... engagiert.
7
00:00:35,229 --> 00:00:38,301
Bitte sehr...
Die sind auch für den Haupteingang.
8
00:00:40,109 --> 00:00:43,067
Die Schlüssel fürs Pfarrhaus
kann ich I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
Y aquà estamos.
Justo aquà delante.
2
00:00:14,400 --> 00:00:17,200
Las cosas no han sido fáciles últimamente.
3
00:00:17,800 --> 00:00:21,900
Nos parece que tal vez la presencia de Dios no nos ha acompañado.
4
00:00:26,300 --> 00:00:28,200
Nos aseguraremos de limpiar.
5
00:00:28,400 --> 00:00:31,800
El Pastor Wredmann suele salivar mucho durante los sermones.
6
00:00:32,000 --> 00:00:34,100
Se compenetra...mucho.
7
00:00:35,300 --> 00:00:38,400
Aquà tiene...también sirven para la puerta principal.
8
00:00:40,100 --> 00:00:43,400
No le puedo dar la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,270 --> 00:00:03,740
Italiaans voor beginners
2
00:00:07,310 --> 00:00:10,347
Hier is het dan, rechtdoor.
3
00:00:14,390 --> 00:00:17,188
Het valt niet mee
de laatste tijd.
4
00:00:17,790 --> 00:00:21,465
We hebben Gods aanwezigheid
misschien niet zo meer gevoeld.
5
00:00:26,350 --> 00:00:30,263
Ik zal 't schoonmaken. Dominee
Wredmann produceert veel speeksel.
6
00:00:30,950 --> 00:00:33,589
Hij kan heel... betrokken zijn.
7
00:00:35,270 --> 00:00:38,068
Alstublieft. Ze zijn
ook voor de voordeur.
8
00:00:40,110 --> 00:00:43,307
De sleutels van de pastorie
kan ik u niet ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
Y aquà estamos.
Justo aquà delante.
2
00:00:14,400 --> 00:00:17,200
Las cosas no han sido fáciles últimamente.
3
00:00:17,800 --> 00:00:21,900
Nos parece que tal vez la presencia de Dios no nos ha acompañado.
4
00:00:26,300 --> 00:00:28,200
Nos aseguraremos de limpiar.
5
00:00:28,400 --> 00:00:31,800
El Pastor Wredmann suele salivar mucho durante los sermones.
6
00:00:32,000 --> 00:00:34,100
Se compenetra...mucho.
7
00:00:35,300 --> 00:00:38,400
Aquà tiene...también sirven para la puerta principal.
8
00:00:40,100 --> 00:00:43,400
No le puedo dar la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,619 --> 00:00:06,519
Sous-titres: Snorri
the_snorri@hotmail.com
2
00:00:07,220 --> 00:00:10,530
C'est juste ici.
Tout droit.
3
00:00:14,460 --> 00:00:17,258
Ãa n'a pas été facile ces derniers temps.
4
00:00:17,900 --> 00:00:21,859
On a l'impression de ne pas
avoir senti Dieu depuis un certain temps.
5
00:00:26,380 --> 00:00:28,257
On va le faire nettoyer.
6
00:00:28,460 --> 00:00:31,896
Le Pasteur Wredmann
salive beaucoup pendant ses sermons.
7
00:00:32,100 --> 00:00:34,170
Il peut être très... impliqué.
8
00:00:35,340 --> 00:00:38,412
Tiens...
Elles ouvrent aussi l
Subtitles for Italiensk For Begyndere 2000 1 Cd Romanian Ro Fs
keywords: dk, italiensk, for, begyndere, danske, undertekster, kun, tale, oversat,
original filename: (DK-SUBS)Italiensk for begyndere (danske undertekster, kun italiensk tale oversat).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,100 --> 00:03:22,773
Maserati...
2
00:03:22,980 --> 00:03:25,448
...er en italiensk bil.
3
00:03:27,540 --> 00:03:30,054
"Mig hedder J?rgen Mortensen".
4
00:03:41,220 --> 00:03:44,132
Otte romkugler til
stadionrestauranten.
5
00:05:05,860 --> 00:05:07,532
Goddag Juventus!
6
00:05:07,740 --> 00:05:10,618
Her er bestyreren.
Han g?r med h?rnet!
7
00:05:52,260 --> 00:05:53,739
Nej.
8
00:06:05,380 --> 00:06:07,814
Giulia, vil du klippe mit h?r?
9
00:06:08,020 --> 00:06:12,093
Kraftedeme nej!
- Rend mig i r?ven, dumme k?lling!
10
00:17:54,940 --> 00:17:57,135
Jeg vil be
Subtitles for Italiensk For Begyndere 2000 1 Cd Romanian Ro Fs
keywords: dk, italiensk, for, begyndere, dansk, dvd, divx, italianpartonly,
original filename: [DK] Italiensk for begyndere (Dansk,DVD,DivX)_[ItalianPartOnly].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,100 --> 00:03:22,773
Maserati...
2
00:03:22,980 --> 00:03:25,448
...er en italiensk bil.
3
00:03:27,540 --> 00:03:30,054
"Mig hedder J?rgen Mortensen".
4
00:03:41,220 --> 00:03:44,132
Otte romkugler til
stadionrestauranten.
5
00:05:05,860 --> 00:05:07,532
Goddag Juventus!
6
00:05:07,740 --> 00:05:10,618
Her er bestyreren.
Han g?r med h?rnet!
7
00:05:52,260 --> 00:05:53,739
Nej.
8
00:06:05,380 --> 00:06:07,814
Giulia, vil du klippe mit h?r?
9
00:06:08,020 --> 00:06:12,093
Kraftedeme nej!
- Rend mig i r?ven, dumme k?lling!
10
00:17:54,940 --> 00:17:57,135
Jeg vil be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,100 --> 00:03:22,773
Maserati...
2
00:03:22,980 --> 00:03:25,448
...er en italiensk bil.
3
00:03:27,540 --> 00:03:30,054
"Mig hedder J?rgen Mortensen".
4
00:03:41,220 --> 00:03:44,132
Otte romkugler til
stadionrestauranten.
5
00:05:05,860 --> 00:05:07,532
Goddag Juventus!
6
00:05:07,740 --> 00:05:10,618
Her er bestyreren.
Han g?r med h?rnet!
7
00:05:52,260 --> 00:05:53,739
Nej.
8
00:06:05,380 --> 00:06:07,814
Giulia, vil du klippe mit h?r?
9
00:06:08,020 --> 00:06:12,093
Kraftedeme nej!
- Rend mig i r?ven, dumme k?lling!
10
00:17:54,940 --> 00:17:57,135
Jeg vil be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,220 --> 00:00:11,259
S? er det bare lige her.
Lige frem.
2
00:00:14,260 --> 00:00:17,696
Det har ikke v?ret helt nemt.
3
00:00:17,860 --> 00:00:21,614
Vi har ikke m?rket s? meget til Gud.
4
00:00:26,220 --> 00:00:33,649
Vi skal nok f? det gjort rent. Pastor
Vredmann lider meget af mundvand.
5
00:00:35,260 --> 00:00:39,936
V?rsgo, de duer ogs? til yderd?ren.
6
00:00:40,100 --> 00:00:45,538
Jeg kan ikke give dig
n?glerne til pr?steboligen.
7
00:00:45,700 --> 00:00:48,658
Han bor der endnu.
8
00:00:51,660 --> 00:00:57,053
Det var s?rgeligt med din kone.
Jeg tror, jeg kendte h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,220 --> 00:00:11,259
S? er det bare lige her.
Lige frem.
2
00:00:14,260 --> 00:00:17,696
Det har ikke v?ret helt nemt.
3
00:00:17,860 --> 00:00:21,614
Vi har ikke m?rket s? meget til Gud.
4
00:00:26,220 --> 00:00:33,649
Vi skal nok f? det gjort rent. Pastor
Vredmann lider meget af mundvand.
5
00:00:35,260 --> 00:00:39,936
V?rsgo, de duer ogs? til yderd?ren.
6
00:00:40,100 --> 00:00:45,538
Jeg kan ikke give dig
n?glerne til pr?steboligen.
7
00:00:45,700 --> 00:00:48,658
Han bor der endnu.
8
00:00:51,660 --> 00:00:57,053
Det var s?rgeligt med din kone.
Jeg tror, jeg kendte h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,270 --> 00:00:03,740
Italiaans voor beginners
2
00:00:07,310 --> 00:00:10,347
Hier is het dan, rechtdoor.
3
00:00:14,390 --> 00:00:17,188
Het valt niet mee
de laatste tijd.
4
00:00:17,790 --> 00:00:21,465
We hebben Gods aanwezigheid
misschien niet zo meer gevoeld.
5
00:00:26,350 --> 00:00:30,263
Ik zal 't schoonmaken. Dominee
Wredmann produceert veel speeksel.
6
00:00:30,950 --> 00:00:33,589
Hij kan heel... betrokken zijn.
7
00:00:35,270 --> 00:00:38,068
Alstublieft. Ze zijn
ook voor de voordeur.
8
00:00:40,110 --> 00:00:43,307
De sleutels van de pastorie
kan ik u niet ge
Subtitles for Italiensk For Begyndere 2000 1 Cd Romanian Ro Fs
keywords: 1794, fa, yeung, nin, wa, the, mood, for, love, 2000, 2, 9, 7, fps, ntsc, romanian, english,
original filename: 17946-Fa_yeung_nin_wa_[In_the_Mood_for_Love]_(2000)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,809 --> 00:00:24,019
Era un moment de neliniºte.
2
00:00:24,061 --> 00:00:27,606
ªi-a þinut capul plecat pentru
a-i da ocazia sã se apropie.
3
00:00:27,814 --> 00:00:29,901
Dar el n-a putut,
n-a avut curaj.
4
00:00:30,112 --> 00:00:31,652
Ea s-a întors ºi a plecat.
5
00:00:32,199 --> 00:00:33,947
HONG KONG, 1962
6
00:00:38,539 --> 00:00:41,040
Mãnâncã, peºtele e foarte proaspãt...
7
00:00:47,298 --> 00:00:49,052
Ãmi cer scuze cã v-am deranjat de la masã.
8
00:00:49,176 --> 00:00:51,713
Nici o problemã, sã ne aºezãm aici.
9
00:00:53,798 --> 00:00:55,593
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,970 --> 00:00:20,220
Juice by Tappy,
Juice by Tappy,
2
00:00:24,270 --> 00:00:26,230
Oooh, Tappy!
3
00:00:27,270 --> 00:00:31,240
Juice! Juice! Juice! Juice!
4
00:00:31,280 --> 00:00:33,240
Juice by you. Juice by you.
5
00:00:33,280 --> 00:00:36,240
Juice! Juice by you!
6
00:00:36,280 --> 00:00:38,240
Thank you, Thank you,
7
00:00:38,280 --> 00:00:39,240
Thank you,
8
00:00:39,280 --> 00:00:42,250
-We got a winner,
-We got a winner!
9
00:00:42,290 --> 00:00:45,250
-I said we got a winner,
-We got a winner!
10
00:00:45,290 --> 00:00:47,250
-We got a winner!
-We got
Subtitles for Italiensk For Begyndere 2000 1 Cd Romanian Ro Fs
keywords: in, the, mood, for, love, hua, yang, nian, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: In The Mood For Love - Hua Yang Nian Hua - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
in the mood for love
[AUTHOR]
Wong Kar Wai
[SOURCE]
Sous-titres capturés par SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:09]
Block 2 Pictures
[00:00:12]
[00:00:14]
Present
[00:00:15]
A Jet Tone Films Production
[00:00:17]
[00:00:19]
lN THE MOOD FOR LOVE
[00:00:21]
Starring
[00:00:22]
Maggie Cheung Man-Yuk
[00:00:24]
Tony Leung Chiu-Wai
[00:00:25]
Directed by
[00:00:27]
Wong Kar-Wai
[00:00:28]
[00:00:32]
lt is a restless moment.
[00:00:33]
She has kept her head lowered...
[00:00:35]
to give him a chance to come closer.
[00:00:37]
But he could not, for lack of courage.
[00:00:39]
Subtitles for Italiensk For Begyndere 2000 1 Cd Romanian Ro Fs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, romanian, ro, ths, lfl,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 92e3ae94853b0ce77eb044b844a5210f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
<i>Traducerea, adaptarea ?i sincronizarea
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro</i>
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
Traducerea ?i adaptarea: AMC,
Meredith Grey, Lovendal & Sleepwalker
3
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
<i>Sincronizarea textului: Starhawk</i>
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,000
<i>O bomb? pe marginea drumului
a cru?at via?a a 8 dintre solda?ii</i>
5
00:00:30,010 --> 00:00:33,000
<i>no?tri din Irak. Patru au murit
c?nd explozia le-a atins vehicolul</i>
6
00:00:33,035 --> 00:00:35,465
<i>?n timpul luptelor
la nord de Bagdad</i>
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,900
Subtitles for Italiensk For Begyndere 2000 1 Cd Romanian Ro Fs
keywords: fa, yeung, nin, wa, the, mood, for, love, 2000, 2, 5, 1, cd,
original filename: Fa-yeung-nin-wa-[In-the-Mood-for-Love]-2000-25-1CD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:09,568 --> 00:00:10,893
IN THE MOOD FOR LOVE
3
00:00:11,648 --> 00:00:12,648
distribuþia:
4
00:00:12,928 --> 00:00:14,248
Maggie Cheung Man-Yuk
5
00:00:14,408 --> 00:00:15,628
Tony Leung Chiu-Wai
6
00:00:15,888 --> 00:00:16,888
regia:
7
00:00:17,208 --> 00:00:18,208
Wong Kar-Wai
8
00:00:21,808 --> 00:00:23,007
E un moment de neliniºte.
9
00:00:23,008 --> 00:00:24,533
ªi-a þinut capul plecat,
10
00:00:24,888 --> 00:00:26,647
pentru a-i da lui
ocazia sã se apropie.
11
00:00:26,648 --> 00:00:28,847
Dar el nu a putut,
din lipsa de curaj,
12
00:00:28,848 --> 00:00:30,423
ea se întoarce ºi pleacã.
13
00:00:30,808 --> 00:00:3
Subtitles for Italiensk For Begyndere 2000 1 Cd Romanian Ro Fs
keywords: the, 6, th, day, 2000, 1, cd, romanian, ro, sixth,
original filename: The 6th Day - 2000 - 1CD - Romanian - ro - 00c8917430c0c47acbc8ada60d704ffc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2795}{2850}Aici este Johnny Phoenix pentru|Canalul XFL...
{2859}{2965}...le reamintim fanilor, prezenti aici la|Prudential Stadium, sa conduca cu|grija spre casa.
{3178}{3236}Al treilea mare eseu la atacul echipei|Roadrunners.
{3241}{3360}Sa speram ca gala playoff va|avea legatura cu acest meci.|Este presant pentru Johnny Phoenix.
{3365}{3456}Ca si cum a fi primul fundas si sa|castigi 300 de milioane nu ar fi de|ajuns.
{3545}{3597}Rosu! 32!
{3620}{3673}Rosu! 32!
{3732}{3765}Fugi spre stinga!
{3888}{3931}Fugi spre stinga!
{3957}{3984}Albastru!
{4209}{4243}Acum!
{4844}{4870}- Ridica-te, Johnny!
{4874}{4901}- Esti bine?
{4980}{5028}- Patro
Subtitles for Italiensk For Begyndere 2000 1 Cd Romanian Ro Fs
keywords: requiem, for, a, dream, directors, cut, 2000, divx, qix, english, motechnet, com, en,
original filename: Requiem.For.A.Dream.Directors.Cut.2000.DVDRip.DivX-QiX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{433}{514}Juice by Tappy! Juice by Tappy!|Juice by Tappy!
{515}{595}ohhh, Tappy's got juice!|Tappy's got juice!
{596}{696}- Whoa, Tappy!|- (Cheering)
{697}{776}(Tappy ) Juice! Juice! Juice!
{777}{830}Juice by you! Juice by you!
{831}{949}Juice! Juice by you!|Thank you, thank you, thank you.
{950}{1020}- We got a winner.|- (Audience ) We got a winner.
{1021}{1083}- I said, we got a winner.|- We got a winner!
{1084}{1133}We got a winner!
{1134}{1207}She's a flight attendant|from Washington, DC.
{1208}{1267}Please welcome Mary Kellington.
{1268}{1363}(Audience ) Juice by Mary!|Juice by Mary! Whoa...
{1375}{1444}Harold, please, not again the
Subtitles for Italiensk For Begyndere 2000 1 Cd Romanian Ro Fs
keywords: borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, romanian, ro, borat,
original filename: Borat: Cultural Learnings of America for Make Be... - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 8a71538800f2af8f210e5a39f63bd9e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
MINISTERUL KAZAHSTAN AL INFORMA?IILOR
PREZINT?
2
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
O PRODUC?IE A
TELEVIZIUNII NA?IONALE KAZAHSTANE
3
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
?N ASOCIERE CU BAGATOV FILMS
4
00:01:18,935 --> 00:01:19,945
<i>Bun?!</i>
5
00:01:20,046 --> 00:01:21,843
Numele meu e Borat.
6
00:01:21,948 --> 00:01:25,384
?mi place de voi.
?mi place s? fac sex.
7
00:01:25,485 --> 00:01:27,851
E fain.
8
00:01:27,954 --> 00:01:30,718
Asta e ?ara mea, Kazahstan.
9
00:01:30,824 --> 00:01:34,692
<i>E situat? ?ntre Tajikistan, Kyrgyzstan...</i>
10
00:01:34,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,208 --> 00:03:41,608
Cãpitanul a aprins becul pentru centurã de siguranþã.
2
00:03:41,711 --> 00:03:44,475
ªi o sã decolãm în curând.
3
00:03:44,580 --> 00:03:47,105
Te doare umãrul ?
Nu.
4
00:03:47,216 --> 00:03:50,208
Te-ai crispat.
Nu m-am crispat.
5
00:03:50,320 --> 00:03:52,220
Te-ai încruntat.
6
00:03:53,289 --> 00:03:55,450
Umãrul nu mã doare, Gus.
7
00:04:01,597 --> 00:04:03,462
De când ai durerea ?
8
00:04:07,303 --> 00:04:09,203
Perry vrea ca eu sã joc mâine.
9
00:04:10,473 --> 00:04:12,373
Glumeºti.
10
00:04:14,310 --> 00:04:16,437
Nu ve
Subtitles for Italiensk For Begyndere 2000 1 Cd Romanian Ro Fs
keywords: requiem, for, a, dream, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Requiem for a Dream (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip