Search Movie Subtitles results for italian movies by relevance:
- Shutter_Island [italianshare.net - sezione ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2010-03-16
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:09,500
SHUTTER ISLAND - di Martin Scorsese
2
00:00:10,500 --> 00:00:13,500
Versione italiana da banda originale :
Morganaeuropa
3
00:00:13,700 --> 00:00:17,200
--==ITALIANSHARE==--
www.Italianshare.net
sezione ISubs Movies
4
00:00:17,500 --> 00:00:18,200
Ricomponiti Teddy!
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,700
Resisti!
3
00:00:25,500 --> 00:00:26,900
E' solo acqua.
4
00:00:29,900 --> 00:00:30,900
Un sacco d'acqua.
5
00:00:36,900 --> 00:00:38,100
Forza.
6
00:01:00,600 --> 00:01:03,400
- Stai bene, capo?
- Si', bene, solo che ...
7
00:01:05,800 --> 00:01:08,
- Tropa de Elite 2 sub ita by IScrew [www.italianshare.net sezione ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,211 --> 00:01:06,300
-- Sottotitoli a cura della IScrew --
2
00:01:06,811 --> 00:01:12,300
Traduzione:
yul71, lamal, devil76, dodeo
3
00:01:12,611 --> 00:01:15,900
Venite a trovarci su:
4
00:01:16,211 --> 00:01:26,300
www.ITALIANSHARE.net
sezione ISubs Movies
5
00:01:38,211 --> 00:01:44,300
<i>Nonostante le possibili coincidenze con la realta',
questo film e' un'opera di finzione.</i>
6
00:01:48,000 --> 00:01:49,810
<i>Rio de Janeiro
</i>
7
00:01:49,848 --> 00:01:51,348
<i>Rio de Janeiro
Oggi</i>
8
00:02:19,611 --> 00:02:20,911
<i>Ospedale Benedettino</i>
9
00:02:21,3
- The Sunset Limited sub by IScrew [www.italianshare.net sezione ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,795 --> 00:00:35,007
La IScrew vi presenta
2
00:00:45,795 --> 00:00:52,997
Traduzione: lamal, yul71, Antares57
3
00:00:54,795 --> 00:00:58,997
Venite a trovarci su:
4
00:00:58,795 --> 00:01:05,997
www.ITALIANSHARE.net
sezione ISubs Movies
5
00:01:06,795 --> 00:01:12,997
Troverete tantissime anteprime e i
links emule tor http per scaricarle.
6
00:01:47,795 --> 00:01:50,997
Allora, professore,
cosa devo fare con te?
7
00:01:53,234 --> 00:01:55,368
Perche' dovrebbe
fare qualcosa?
8
00:01:55,402 --> 00:01:58,004
Be', come ho detto,
non sono affari miei.
9
00:01:58,038 -->
- Leaves_of_Grass[www.ITALIANSHARE.net - sezione ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,300
UNA GRANDE ANTEPRIMA ITALIANA FIRMATA
Italianshare.net / Sezione ISUBS MOVIES
2
00:00:06,067 --> 00:00:08,596
Siamo ad Atene, nel 400 a.c.
3
00:00:08,949 --> 00:00:13,004
un gruppo di cervelli locali si era riunito,
e' gia' stato servito il vÃno,
4
00:00:13,035 --> 00:00:16,752
le idee volano rapide e furiose
il dibattito è in pieno svolgimento.
5
00:00:16,872 --> 00:00:18,595
Socrate ha la parola.
6
00:00:18,715 --> 00:00:21,318
Chi entra?
Alcibiade.
7
00:00:21,438 --> 00:00:26,663
ubriaco, di bell'aspetto, innamorato senza
speranza del suo maestro, Soc
- Shutter_Island cd1[italianshare.net - sezione ISubs Movies]_resynch.srt
- Shutter_Island cd2 [italianshare.net - sezione ISubs Movies].Resynch.srt
2 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,398 --> 00:00:55,917
SHUTTER ISLAND - di Martin Scorsese
2
00:00:57,424 --> 00:01:01,943
Versione italiana da banda originale:
Morganaeuropa [IScrew]
3
00:01:02,245 --> 00:01:07,519
--==ITALIANSHARE==--
www.Italianshare.net
sezione ISubs Movies
4
00:01:07,971 --> 00:01:08,670
Ricomponiti Teddy!
5
00:01:10,230 --> 00:01:11,929
Resisti!
6
00:01:17,703 --> 00:01:19,101
E' solo acqua.
7
00:01:20,488 --> 00:01:21,487
Un sacco d'acqua.
8
00:01:27,558 --> 00:01:28,757
Forza.
9
00:01:51,940 --> 00:01:54,736
- Stai bene, capo?
- Si', bene, solo che ...
10
00:01:53,936 -->
- Shutter_Island [italianshare.net - sezione ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:09,500
SHUTTER ISLAND - di Martin Scorsese
2
00:00:10,500 --> 00:00:13,500
Versione italiana da banda originale :
Morganaeuropa
3
00:00:13,700 --> 00:00:17,200
--==ITALIANSHARE==--
www.Italianshare.net
sezione ISubs Movies
4
00:00:17,500 --> 00:00:18,200
Ricomponiti Teddy!
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,700
Resisti!
3
00:00:25,500 --> 00:00:26,900
E' solo acqua.
4
00:00:29,900 --> 00:00:30,900
Un sacco d'acqua.
5
00:00:36,900 --> 00:00:38,100
Forza.
6
00:01:00,600 --> 00:01:03,400
- Stai bene, capo?
- Si', bene, solo che ...
7
00:01:05,800 --> 00:01:08,
- Colin.sub ita by IScrew [www.italianshare.net_sezion e ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:22,000
-- Sottotitoli a cura della IScrew --
2
00:00:22,900 --> 00:00:25,600
Vi presentiamo
3
00:00:26,000 --> 00:00:35,000
COLIN
4
00:00:38,000 --> 00:00:44,000
Traduzione: Daitarn
5
00:00:44,400 --> 00:00:48,500
Trovate tutti i film
che abbiamo tradotto su
5
00:00:48,700 --> 00:00:55,900
www.ITALIANSHARE.net
sezione ISubs Movies
6
00:01:14,208 --> 00:01:16,057
Damian
7
00:01:18,058 --> 00:01:19,058
Damian!
8
00:04:08,600 --> 00:04:09,659
Cazzo!
9
00:04:33,660 --> 00:04:34,860
Merda!
10
00:05:43,061 --> 00:05:44,061
Damian
11
00:06:40,422 --
- Kung.Fu.Panda.2.sub ita by IScrew [www.italianshare.net_sezion e ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,935 --> 00:00:06,870
<i>--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--</i>
2
00:00:06,929 --> 00:00:10,546
<i>Trovate tutti i film tradotti
e i link per scaricarli, su:</i>
3
00:00:10,629 --> 00:00:16,146
<i>www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies</i>
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,080
<i>Traduzione: Antares57 [IScrew]</i>
5
00:00:19,500 --> 00:00:22,721
<i>Tanto tempo fa, nell'antica Cina,</i>
6
00:00:22,750 --> 00:00:26,300
<i>le leggi del Pavone
regnavano sulla citta' di Gongmen.</i>
7
00:00:26,830 --> 00:00:30,750
<i>Essi portarono grande
gioia e prosperita' alla citta'</i>
8
0
- The.Mechanic.sub by IScrew [www.italianshare.net - Sezione ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:06,935 --> 00:04:10,870
<i>--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
2
00:04:11,129 --> 00:04:16,724
<i>Traduzione: Yul71, lamal,
handydandy, Antares57 [IScrew]
3
00:04:17,329 --> 00:04:19,546
<i>Venite a trovarci su:
4
00:04:20,029 --> 00:04:25,946
<i>www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
5
00:04:26,680 --> 00:04:29,080
<i>IScrew presenta
6
00:04:29,680 --> 00:04:35,358
"Il meccanico"
7
00:05:57,922 --> 00:06:00,387
<i>Quel che faccio richiede
un certo tipo di atteggiamento.
8
00:06:02,894 --> 00:06:07,345
<i>Io mi occupo di missioni.
Ricevo bersagli precisi.
9
00:06:
- Mr_Nobody[www.ITALIANSHARE.net - Sezione ISubs Movies, venite a trovarci].srt
- mr.nobody.(3689463).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,330 --> 00:01:22,970
<i>--==Italianshare==--
www.italianshare.net</i>
2
00:01:23,120 --> 00:01:27,720
<i>Sezione: ISubs Movies</i>
3
00:01:28,320 --> 00:01:34,540
<i>Traduzione: Antares57, kikka_fata
[IScrew]</i>
4
00:02:17,200 --> 00:02:19,800
Come la maggior parte
delle creature viventi,
5
00:02:19,800 --> 00:02:22,920
il piccione associa velocemente
lo sportello alla comparsa del cibo.
6
00:02:24,320 --> 00:02:26,760
Ma quando gli dai i semi
ogni 20 secondi,
7
00:02:26,920 --> 00:02:28,920
il piccione si chiede:
8
00:02:29,920 --> 00:02:31,920
"Cos'ho fatto per meritar
- 127 Hours [www.italianshare.net sezione ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,935 --> 00:00:47,870
<i>--==Italianshare==--
www.italianshare.net</i>
2
00:00:48,129 --> 00:00:53,724
<i>Sezione: ISubs Movies</i>
3
00:00:54,329 --> 00:01:02,546
<i>Traduzione: zenncorE
[IScrew]</i>
4
00:01:07,675 --> 00:01:10,941
<i>Sono Aaron. Lasciate un messaggio.</i>
5
00:01:11,493 --> 00:01:13,958
<i>Ciao, Aaron. Sono Sonia.</i>
6
00:01:13,958 --> 00:01:15,033
<i>Di nuovo.</i>
7
00:01:15,033 --> 00:01:20,149
<i>Probabilmente sarai via questo
weekend ma, pensa a cosa giocheremo.</i>
8
00:01:20,149 --> 00:01:24,181
<i>Ti prego. Dobbiamo decidere
e avremo bisogno di al
- Tropa de Elite 2 sub ita by IScrew [www.italianshare.net sezione ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,211 --> 00:01:06,300
-- Sottotitoli a cura della IScrew --
2
00:01:06,811 --> 00:01:12,300
Traduzione:
yul71, lamal, devil76, dodeo
3
00:01:12,611 --> 00:01:15,900
Venite a trovarci su:
4
00:01:16,211 --> 00:01:26,300
www.ITALIANSHARE.net
sezione ISubs Movies
5
00:01:38,211 --> 00:01:44,300
<i>Nonostante le possibili coincidenze con la realta',
questo film e' un'opera di finzione.</i>
6
00:01:48,000 --> 00:01:49,810
<i>Rio de Janeiro
</i>
7
00:01:49,848 --> 00:01:51,348
<i>Rio de Janeiro
Oggi</i>
8
00:02:19,611 --> 00:02:20,911
<i>Ospedale Benedettino</i>
9
00:02:21,3
- A Battle Of Wits (ECHiZEN)[www.ITALIANSHARE.net - Sezione ISubs Movies, venite a trovarci].srt
- A Battle Of Wits .MoNi. cd1[www.ITALIANSHARE.net - Sezione ISubs Movies, venite a trovarci].srt
- A Battle Of Wits .MoNi. cd2[www.ITALIANSHARE.net - Sezione ISubs Movies, venite a trovarci].srt
2 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,330 --> 00:00:18,920
Xiao Xiao, rimani qui.
2
00:00:18,970 --> 00:00:21,330
non uscire qualsiasi
cosa accada, va bene?
3
00:00:23,240 --> 00:00:25,470
Saro' proprio qui fuori.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,110
Cina 370 d.c., i Regni Combattenti.
5
00:00:38,150 --> 00:00:40,210
i Regno di Zhao invio'
centomila guerrieri
6
00:00:40,260 --> 00:00:43,160
guidati da Xiang Yanzhong,
ad attaccare il Regno di Yan.
7
00:00:43,190 --> 00:00:45,420
Liang si trovava proprio sulla
strada che conduceva a Yan.
8
00:00:45,460 --> 00:00:48,330
Non c'era possibilita' che potesse
resistere al
- Nude Nuns with Big Guns_sub by IScrew [www.italianshare.net_sezion e ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,225 --> 00:00:14,620
-- Sottotitoli a cura della IScrew --
2
00:00:14,925 --> 00:00:20,620
Traduzione: Daitarn, dharma83, bustinaDte.
Revisione: Daitarn.
3
00:00:21,225 --> 00:00:25,620
Trovate tutti i film tradotti su:
4
00:00:25,925 --> 00:00:35,620
www.ITALIANSHARE.net
nella sezione ISubs Movies
5
00:02:53,725 --> 00:02:56,620
<i>Padre Bernardo.</i>
6
00:03:20,503 --> 00:03:23,381
Mi perdonami.
Bene.
7
00:03:24,674 --> 00:03:28,636
Quale suora tra voi ha violato
il mio primo comandamento?
8
00:03:30,972 --> 00:03:36,143
Non rubare a Chavo.
No.
9
00:03:55,871 --> 00
- Ip.Man.2.SubIta [www.Italianshare.net - Sezione ISubs Movies, venite a trovarci].srt
1 file(s), added on: 2010-05-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,900 --> 00:02:25,600
Anno 1950
2
00:02:25,670 --> 00:02:26,900
Eccoci qui, Yip Man.
3
00:02:27,920 --> 00:02:29,850
Mi dispiace di dare fastidio.
4
00:02:30,380 --> 00:02:31,790
Non lo dica nemmeno.
5
00:02:32,540 --> 00:02:37,130
Questo posto e' stato vuoto per alcuni mesi.
Ho informato i proprietari, sono brava gente.
6
00:02:37,790 --> 00:02:41,010
Grazie.
7
00:02:41,490 --> 00:02:42,770
Puo' andar bene per la sua scuola?
8
00:02:50,260 --> 00:02:51,630
Questo posto e' enorme.
9
00:02:51,750 --> 00:02:52,730
Va bene?
10
00:02:52,850 --> 00:02:53,650
Si', si'.
- Welcome to the Rileys cd2[www.italianshare.net - Sezione ISubs Movies].srt
- Welcome to the Rileys cd1[www.italianshare.net - Sezione ISubs Movies].srt
2 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,684 --> 00:00:07,574
Ecco, tieni i tuoi soldi.
2
00:00:12,378 --> 00:00:13,458
Sai una cosa?
3
00:00:14,138 --> 00:00:16,439
Vuoi continuare a farti vedere
in giro come mamma ti ha fatta?
4
00:00:16,640 --> 00:00:19,085
Se mettere in mostra la tua vagina
e' l'unico modo che ti fa sentire
5
00:00:19,205 --> 00:00:20,891
in controllo, beh allora
fatti pure del male.
6
00:00:21,128 --> 00:00:22,978
Ma sono stanco
del tuo linguaggio.
7
00:00:23,098 --> 00:00:25,970
Specialmente della parola "stronzo"
in tutte le sue varie combinazioni.
8
00:00:26,261 --> 00:00:28,627
Ora, cap
- Hanna (R5 EP1C) [www.italianshare.net_sezion e ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,905 --> 00:00:35,228
Questi sottotitoli provengono da
___www.ITALIANSHARE.net___
2
00:01:58,405 --> 00:02:00,228
Ti ho mancato il cuore.
3
00:02:02,762 --> 00:02:06,652
HANNA
4
00:02:07,762 --> 00:02:14,652
Sottotitoli italiani a cura di
MORGANAEUROPA
5
00:02:14,762 --> 00:02:19,652
Trovate tutti i film tradotti
e i link per scaricarli, su
6
00:02:19,762 --> 00:02:26,652
www.ITALIANSHARE.net
nella sezione ISubs Movies
7
00:02:28,176 --> 00:02:30,626
Sei morta, in questo preciso momento.
8
00:02:31,483 --> 00:02:32,922
Ti uccido.
9
00:02:44,499 --> 00:02:46,130
Usa le
- Mr_Nobody[www.ITALIANSHARE.net - Sezione ISubs Movies, venite a trovarci].srt
1 file(s), added on: 2010-06-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,330 --> 00:01:22,970
<i>--==Italianshare==--
www.italianshare.net</i>
2
00:01:23,120 --> 00:01:27,720
<i>Sezione: ISubs Movies</i>
3
00:01:28,320 --> 00:01:34,540
<i>Traduzione: Antares57, kikka_fata
[IScrew]</i>
4
00:02:17,200 --> 00:02:19,800
Come la maggior parte
delle creature viventi,
5
00:02:19,800 --> 00:02:22,920
il piccione associa velocemente
lo sportello alla comparsa del cibo.
6
00:02:24,320 --> 00:02:26,760
Ma quando gli dai i semi
ogni 20 secondi,
7
00:02:26,920 --> 00:02:28,920
il piccione si chiede:
8
00:02:29,920 --> 00:02:31,920
"Cos'ho fatto per meritar
- The Bleeding sub by Domizio30 [www.italianshare.net_sezion e ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,799 --> 00:00:33,212
THE BLEEDING
2
00:00:34,213 --> 00:00:42,875
Traduzione: Domizio30
3
00:00:43,876 --> 00:00:49,248
Trovate tutti i film
che ho tradotto su:
4
00:00:49,449 --> 00:00:59,153
www.ITALIANSHARE.net
nella sezione ISubs Movies
5
00:02:41,602 --> 00:02:43,108
Resta con me.
6
00:02:43,740 --> 00:02:46,662
Lina. Lina.
7
00:02:49,941 --> 00:02:51,795
Quei mostri
8
00:02:51,796 --> 00:02:52,796
l'hanno uccisa.
9
00:02:53,345 --> 00:02:56,287
L'hanno uccisa davanti ai miei occhi.
10
00:02:56,288 --> 00:02:59,997
Non c'era nulla che tu potessi fare
per salv
- The Eagle 2011_SubIta[www.italianshare.net - Sezione ISubs Movies].srt
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,100 --> 00:00:35,826
<i>Nel 120 A.D. la Nona Legione
dell'esercito Romano,</i>
2
00:00:35,927 --> 00:00:39,927
<i>marcio' entro il territorio
inconquistato della Britannia del Nord.</i>
3
00:00:44,028 --> 00:00:48,728
<i>Non se ne seppe piu' nulla.</i>
4
00:00:48,829 --> 00:00:53,829
<i>Tutti i 5 mila uomini scomparvero,
insieme al loro prezioso stendardo...</i>
5
00:01:04,430 --> 00:01:10,030
<i>"L'AQUILA"</i>
6
00:01:12,231 --> 00:01:16,031
<i>Disonorato dalla grave perdita,
l'Imperatore Adriano ordino' la costruzione</i>
7
00:01:16,232 --> 00:01:21,032
<i>di una fortificazio
There are more subtitles available for Italian Movies
Click here to view them