Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for It Started In Naples 1960
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{12424}{12515}{Y:i}Acesta e frumosul Napoli.
{12539}{12619}{Y:i}Am mai fost o datã aici,|cu Armata a Cincea în timpul rãzboiului.
{12662}{12743}{Y:i}Napolitanii ne-au ovaþionat|chiar din momentul debarcãrii.
{12746}{12838}{Y:i}Jumãtate de orã mai târziu, vindeau|benzina noastrã pe piaþa neagrã.
{12840}{12880}{Y:i}lar copiii de pe strãzi...
{12882}{12949}{Y:i}ne ºterpeleau þigãrile ºi alimentele.
{12951}{13029}{Y:i}Pentru o vreme,|conservele au înlocuit spaghetele.
{13045}{13111}{Y:i}Am revenit aici pentru a mã ocupa|de averea fratelui meu.
{13113}{13199}{Y:i}Cu puþin noroc voi pleca de aici|fãrã sã beau o g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{12424}{12515}{Y:i}Acesta e frumosul Napoli.
{12539}{12619}{Y:i}Am mai fost o datã aici,|cu Armata a Cincea în timpul rãzboiului.
{12662}{12743}{Y:i}Napolitanii ne-au ovaþionat|chiar din momentul debarcãrii.
{12746}{12838}{Y:i}Jumãtate de orã mai târziu, vindeau|benzina noastrã pe piaþa neagrã.
{12840}{12880}{Y:i}lar copiii de pe strãzi...
{12882}{12949}{Y:i}ne ºterpeleau þigãrile ºi alimentele.
{12951}{13029}{Y:i}Pentru o vreme,|conservele au înlocuit spaghetele.
{13045}{13111}{Y:i}Am revenit aici pentru a mã ocupa|de averea fratelui meu.
{13113}{13199}{Y:i}Cu puþin noroc voi pleca de aici|fãrã sã beau o g
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: dolce, vita, la, 1960, 1, cd, italian, it, federico, fellini,
original filename: Dolce vita, La - 1960 - 1CD - Italian - it - 7445d30149ba2991e55fb8c4ba93f153.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,040 --> 00:02:31,070
2
00:02:59,880 --> 00:03:02,030
3
00:03:02,120 --> 00:03:09,110
- Leontina, che cos'??
- Guarda, ? Ges?! Ma dove vanno?
4
00:03:10,200 --> 00:03:17,110
- Guarda, sta per scendere! Ehi!
- Ehi! - Oh! - Ehi!
5
00:03:31,480 --> 00:03:33,940
- Ehi!
- Ehi!
6
00:03:36,840 --> 00:03:39,630
Che cos'? quella statua?
Dove la portate?
7
00:03:39,720 --> 00:03:43,670
8
00:03:43,760 --> 00:03:48,310
- Cosa?
- Dove la portate?
9
00:03:48,400 --> 00:03:53,260
10
00:03:54,120 --> 00:03:58,710
La portano dal Papa.
11
00:03:59,800 --> 00:04:02,670
Vog
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: it, started, with, eve, 1941, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, saphire,
original filename: It Started with Eve (1941) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,099 --> 00:01:41,431
<i>Watch it! Wet print! Copy.</i>
2
00:01:53,079 --> 00:01:55,013
Ain't it pretty?
3
00:01:58,585 --> 00:02:00,985
<i>Well, his inheritance tax oughta
make the country about even.</i>
4
00:02:01,054 --> 00:02:04,490
<i>He was born too late. 200 years ago, he'd
have been a pirate. Captain Kidd himself.</i>
5
00:02:04,557 --> 00:02:07,117
<i>Look at that stomach. I watched
him eat once at a banquet.</i>
6
00:02:07,193 --> 00:02:09,286
<i>He didn't order a steak,
he ordered a cow.</i>
7
00:02:09,362 --> 00:02:12,422
You have to hand it to him.
He loved to liv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,823 --> 00:01:32,917
"Journal New York Press"
2
00:01:39,099 --> 00:01:41,431
- Attention! C'est pas sec!
- Copie.
3
00:01:53,880 --> 00:01:56,144
C'est pas beau, ça?
"Jonathan Reynolds Mort"
4
00:01:56,216 --> 00:01:58,514
"Le célèbre magnat succombe à un arrêt
cardiaque dans sa maison de New York"
5
00:01:58,585 --> 00:02:00,985
Les impôts sur son héritage devraient combler le déficit
du budget. "Reynolds dans une pose caractéristique"
6
00:02:01,054 --> 00:02:04,490
Il est né trop tard. 200 ans plus tôt, il aurait
été pirate. "Ce personnage va manquer à Wall Street
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: karakkaze, yaro, 1960, 1, cd, italian, it, yasuzo, masumura, afraid, to, die,
original filename: Karakkaze yaro - 1960 - 1CD - Italian - it - d0371b98c7c46454d9b607b8cf64a8ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,250 --> 00:00:22,745
AFRAID TO DIE
2
00:00:31,531 --> 00:00:34,125
Prodotto da
NAGATA Masaichi
3
00:00:34,868 --> 00:00:37,462
Sceneggiatura di
KIKUSHIMA Ryuzo & ANDO Hideo
4
00:00:38,204 --> 00:00:40,798
Fotografia di
MURAI Hiroshi
5
00:00:53,553 --> 00:00:54,815
Interpreti
6
00:00:55,555 --> 00:00:59,423
MISHIMA Yukio
WAKAO Ayako
7
00:01:00,226 --> 00:01:04,822
FUNAKOSHI Eiji
KAWASAKI Keizo
8
00:01:26,920 --> 00:01:32,859
Diretto da
MASUMURA Yasuzo
9
00:01:33,893 --> 00:01:35,451
Penitenziario di Tokio
10
00:01:48,007 --> 00:01:49,406
Non sbagliare a s
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: it, started, with, eve, 1941, saphire, english, motechnet, com,
original filename: 4370-It.Started.With.Eve.1941.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,099 --> 00:01:41,431
<i>Watch it! Wet print!
Copy.</i>
2
00:01:53,079 --> 00:01:55,013
Ain't it pretty?
3
00:01:58,585 --> 00:02:00,985
<i>Well, his inheritance tax oughta
make the country about even.</i>
4
00:02:01,054 --> 00:02:04,490
<i>He was born too late.
200 years ago, he'd have been a pirate.
Captain Kidd himself.</i>
5
00:02:04,557 --> 00:02:07,117
<i>Look at that stomach.
I watched him eat once
at a banquet.</i>
6
00:02:07,193 --> 00:02:09,286
<i>He didn't order a steak,
he ordered a cow.</i>
7
00:02:09,362 --> 00:02:12,422
You have to hand it to him.
He loved to
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: it, started, with, eve, 1941, saphire, english, motechnet, com,
original filename: It.Started.With.Eve.1941.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,099 --> 00:01:41,431
<i>Watch it! Wet print!
Copy.</i>
2
00:01:53,079 --> 00:01:55,013
Ain't it pretty?
3
00:01:58,585 --> 00:02:00,985
<i>Well, his inheritance tax oughta
make the country about even.</i>
4
00:02:01,054 --> 00:02:04,490
<i>He was born too late.
200 years ago, he'd have been a pirate.
Captain Kidd himself.</i>
5
00:02:04,557 --> 00:02:07,117
<i>Look at that stomach.
I watched him eat once
at a banquet.</i>
6
00:02:07,193 --> 00:02:09,286
<i>He didn't order a steak,
he ordered a cow.</i>
7
00:02:09,362 --> 00:02:12,422
You have to hand it to him.
He loved to
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: the, magnificent, seven, 1960, 1, cd, italian, it, i, magnifici, 7,
original filename: The Magnificent Seven - 1960 - 1CD - Italian - it - 4c26f5ee91a089f70147fca40478aaed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:06,960
Hilario.
2
00:02:38,800 --> 00:02:40,760
Pap?.
3
00:03:17,199 --> 00:03:19,320
Sotero. Amico mio.
4
00:03:19,439 --> 00:03:21,640
Come stai?
5
00:03:28,719 --> 00:03:30,880
Hai qualcosa da bere?
6
00:03:32,960 --> 00:03:36,400
Non sai come sono contento
di vedere un paese come questo.
7
00:03:42,960 --> 00:03:45,040
Santos.
8
00:03:45,159 --> 00:03:47,960
Nel mondo tutto cambia,
niente resta uguale.
9
00:03:48,080 --> 00:03:51,080
La gente non ? pi?
contenta di quello che ha.
10
00:03:51,199 --> 00:03:53,920
La moda femminile? Uno scandalo.
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: the, apartment, 1960, 1, cd, italian, it, garconniere, ita, ssa,
original filename: The Apartment - 1960 - 1CD - Italian - it - 9f42c3d4a06e0090545027c72b7e3d63.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:38.56,0:01:44.74,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Il 1? novembre 1959, la popolazioneNdi New York ammontava a 8.042. 783.
Dialogue: Marked=0,0:01:45.48,0:01:49.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effec
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: the, bellboy, 1960, 2, cd, italian, it, phactal, ita, comentario,
original filename: The Bellboy - 1960 - 2CD - Italian - it - c4206d5759ae6f25c5f859de8c9a4194.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,560 --> 00:00:08,872
Salve, sono Jerry Lewis.
Vi parler? di questo fantastico film.
2
00:00:09,040 --> 00:00:13,397
Questo ? il mio straordinario
co-cospiratore.
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,118
Sono Steve Lawrence.
4
00:00:15,280 --> 00:00:20,638
Ascolter? e commenter?
insieme a Jerry.
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,598
- Non vedo l'ora.
- ? un festival.
6
00:00:23,760 --> 00:00:25,910
? una frenesia.
7
00:00:26,080 --> 00:00:29,197
Jack Kruschen.
8
00:00:30,360 --> 00:00:34,990
Interpret? il dottore
ne <i>L'Appartamento</i> con Billy Wilder.
9
00:00:55,200 --> 00:01:00,
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: itstartedwitheve, 1941, englishhearingimpaired, it, started, with, saphire, hi, english, my, super, ex, girlfriend,
original filename: ItStartedwithEve1941-EnglishHearingImpaired.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,328 --> 00:01:39,025
[Indistinct Chatter]
2
00:01:39,099 --> 00:01:41,431
<i>Watch it! Wet print!
Copy.</i>
3
00:01:53,079 --> 00:01:55,013
Ain't it pretty?
4
00:01:58,585 --> 00:02:00,985
<i>[Man] Well, his inheritance tax
oughta make the country about even.</i>
5
00:02:01,054 --> 00:02:04,490
<i>He was born too late. 200 years ago, he'd
have been a pirate. Captain Kidd himself.</i>
6
00:02:04,557 --> 00:02:07,117
<i>Look at that stomach. I watched
him eat once at a banquet.</i>
7
00:02:07,193 --> 00:02:09,286
<i>He didn't order a steak,
he ordered a cow.</i>
8
00:02:09,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:34,440 --> 00:08:38,115
ll loro capo ha detto
che odiano talmente Roma...
2
00:08:38,200 --> 00:08:41,192
che vogliono solo sottrarsi
alle sue leggi.
3
00:08:41,279 --> 00:08:45,159
Se non li attacchiamo,
marceranno verso il mare.
4
00:08:45,240 --> 00:08:48,550
Se li attacchiamo, minaccia
grandi saccheggi...
5
00:08:48,639 --> 00:08:50,790
e la distrue'ione di ogni legione.
6
00:08:50,879 --> 00:08:52,871
E quando raggiungono il mare?
7
00:08:52,960 --> 00:08:56,748
Pensano di tornare a casa
sulle navi dei pirati cilici.
8
00:08:56,840 --> 00:08:59,354
Da che porto intendon
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: itstartedwitheve, 1941, french, it, started, with, saphire, three, burials, of, melquiades, estrada, cd, fin, 2, 5, fps, 2005, hls, my, super, ex, girlfriend,
original filename: ItStartedwithEve1941-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,823 --> 00:01:32,917
"Journal New York Press"
2
00:01:39,099 --> 00:01:41,431
- Attention! C'est pas sec!
- Copie.
3
00:01:53,880 --> 00:01:56,144
C'est pas beau, ça?
"Jonathan Reynolds Mort"
4
00:01:56,216 --> 00:01:58,514
"Le célèbre magnat succombe à un arrêt
cardiaque dans sa maison de New York"
5
00:01:58,585 --> 00:02:00,985
Les impôts sur son héritage devraient combler le déficit
du budget. "Reynolds dans une pose caractéristique"
6
00:02:01,054 --> 00:02:04,490
Il est né trop tard. 200 ans plus tôt, il aurait
été pirate. "Ce personnage va manquer à Wall Street
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: gilmore, girls, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x1, 6, there's, the, rub, 4, it, should, have, been, lorelai, 8, back, in, saddle, again, 2x2, can't, get, started, 7, dead, uncles, and, vegetables, lorelai's, graduation, day, richard, stars, hollow, 9, teach, me, tonight, 5, lost, found, 3, a, tisket, tasket, help, wanted,
original filename: Gilmore Girls - 2000 - 11CD - Portuguese-BR - pb - ff365d3ffd1efd6d20a6984fd958308c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,379 --> 00:00:05,797
Aqui est?.
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
Caramba! Desculpe,caras.
3
00:00:10,510 --> 00:00:11,594
Peguem.
4
00:00:11,761 --> 00:00:14,722
Aqui est?. Caf? gr?tis para os dois.
5
00:00:15,514 --> 00:00:18,725
Voc?s v?o querer tomar isso. Vamos.
6
00:00:19,476 --> 00:00:21,395
Tom, o que est? acontecendo ali?
7
00:00:21,478 --> 00:00:23,730
Estamos reconstruindo o seu apartamento.
O que voc? acha?
8
00:00:23,813 --> 00:00:26,608
O teto est? caindo.
Tenho clientes comendo em um muro.
9
00:00:26,691 --> 00:00:29,152
- Isso n?o est? bom.
- Voc? disse t
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: one, tree, hill, 2003, 2, 9, 7, fps, oth, 4x1, resolve, notv, vo, pictures, of, you, xor, 4x0, 4, cant, stop, this, thing, we, started, fqm, proper, all, these, things, that, i, done, 6, where, did, sleep, last, night, 5, love, but, chosen, darkness, lol, it, gets, the, worst, same, deep, water, as, 4x2, birth, and, death, day, some, give, away, yestv, call, madness, a, sudden, miss, everyone, ashes, od, dreams, let, die, good, news, for, people, who, bad, sad, songs, dirty, lovers, forgot, 8, nothing, left, to, say, goodbye, runaway, found, everything, in, its, right, place, by, prom, hater, high,
original filename: 40399-One_Tree_Hill_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,547 --> 00:00:01,707
Nathan, look out!
2
00:00:02,072 --> 00:00:02,829
Haley!
3
00:00:02,839 --> 00:00:06,102
There's no reason to expect that this
baby won't be perfectly healthy.
4
00:00:06,112 --> 00:00:07,831
I'm having money problems, dad.
5
00:00:07,841 --> 00:00:10,335
It's serious,
and I need your help.
6
00:00:10,345 --> 00:00:11,897
You're not an investment
I'm interested in.
7
00:00:11,927 --> 00:00:14,650
When I was unconscious,
I saw Keith.
8
00:00:14,660 --> 00:00:15,981
This is where I
was murdered, Luke.
9
00:00:16,011 --> 00:00:18,392
I still don't b
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: gilmore, girls, season, 2, ned, 02x1, 6, there's, the, rub, 9, teach, me, tonight, 02x2, lorelai's, graduation, day, 02x0, 7, like, mother, daughter, dead, uncles, and, vegetables, i, can't, get, started, 8, ins, outs, of, inns, 5, lost, found, 3, a, tisket, tasket, run, away, little, boy, bracebridge, dinner, richard, in, stars, hollow, secrets, loans, nick, nora, sid, nancy, presenting, lorelai, back, saddle, again, help, wanted, 4, road, trip, to, harvard, red, light, wedding, sadie, hammers, veils, it, should've, been,
original filename: Gilmore.Girls.Season.2.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,379 --> 00:00:05,789
Alsjeblieft.
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,879
Jemig. Sorry, mensen.
3
00:00:10,509 --> 00:00:11,588
Hier.
4
00:00:11,718 --> 00:00:14,718
Alsjeblieft. Gratis koffie voor iedereen.
5
00:00:15,513 --> 00:00:18,679
Je kunt beter
je hand erboven houden. Alsjeblieft.
6
00:00:19,474 --> 00:00:21,513
Wat is daarboven in vredesnaam
aan de hand?
7
00:00:21,601 --> 00:00:23,724
We verbouwen je woning.
Wat dacht je anders?
8
00:00:23,811 --> 00:00:26,515
'T Plafond komt naar beneden.
De klanten eten droge muur.
9
00:00:26,605 --> 00:00:29,142
Dat kan niet goe
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: gilmore, girls, 2000, season, 2, river, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s02e0, 7, like, mother, daughter, s02e07, 5, nick, nora, sid, nancy, s02e05, 1, sadie, s02e01, s02e1, 3, tisket, tasket, s02e13, 6, there's, the, rub, s02e16, presenting, lorelai, s02e06, dead, uncles, and, vegetables, s02e17, 9, run, away, little, boy, s02e09, richard, in, stars, hollow, s02e12, s02e2, can't, get, started, s02e22, 8, ins, outs, of, inns, s02e08, 4, road, trip, to, harvard, s02e04, lost, found, s02e15, hammers, veils, s02e02, back, saddle, again, s02e18, teach, tonight, s02e19, red, light, wedding, s02e03, lorelai's, graduation, day, s02e21, secrets, loans, s02e11, bracebridge, dinner, s02e10, it, should've, been, s02e14, help, wanted, s02e20,
original filename: Gilmore Girls (2000) - Season 2 - DVDRip - RiVER (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,674 --> 00:00:10,370
Hoje h? muito movimento.
O Luke fez publicidade?
2
00:00:10,456 --> 00:00:11,630
O restaurante tem boa fama.
3
00:00:11,717 --> 00:00:13,803
Vamos come?ar a dar m? fama,
4
00:00:13,890 --> 00:00:15,499
para termos sempre uma mesa.
5
00:00:15,586 --> 00:00:17,803
Isso seria incorrecto, mas vamos a isso.
6
00:00:17,890 --> 00:00:19,542
- Bichos?
- Ou ?gua impot?vel.
7
00:00:19,629 --> 00:00:21,672
- Ou bichos impot?veis.
- Isso iria assust?-los.
8
00:00:21,759 --> 00:00:23,629
Ou
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: one, tree, hill, season, 4, s04xe0, 3, lol, good, news, for, people, who, love, bad, s04xe1, 8, xor, the, runaway, found, 5, prom, night, at, hater, high, same, deep, water, as, you, 2, things, i, forgot, birth, proper, notv, nothing, left, to, say, but, goodbye, 7, yestv, all, these, that, i've, done, resolve, 9, ashes, of, dreams, let, die, i've, chosen, darkness, 6, fqm, where, did, sleep, last, can't, stop, this, we've, started, some, give, s04xe2, hr, dimension, and, death, day, hd, call, it, madness, songs, by, pictures, gets, worse, sad, dirty, lovers, everything, in, its, right, place, ctu, a, sudden, miss, everyone,
original filename: One.Tree.Hill.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,238 --> 00:00:03,063
Voorafgaand bij One Tree Hill:
2
00:00:03,072 --> 00:00:04,394
Nathan, nee!
3
00:00:04,404 --> 00:00:06,098
Ik weet dat je mijn leven hebt gered,
4
00:00:06,108 --> 00:00:07,740
en ik ga een manier bedenken
om je te bedanken.
5
00:00:07,750 --> 00:00:10,083
Ik zwom in de auto
en ik werd opgesloten.
6
00:00:10,093 --> 00:00:12,341
Ik heb niemand gered.
Iemand heeft mij gered.
7
00:00:12,351 --> 00:00:13,748
Wie?
- Keith.
8
00:00:13,758 --> 00:00:16,843
Wat zei je?
- Keith is dood, Peyton
9
00:00:16,858 --> 00:00:18,672
De jongens in Tree Hill
zij
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: one, tree, hill, season, 4, s04xe0, 3, lol, good, news, for, people, who, love, bad, s04xe1, 8, xor, the, runaway, found, 5, prom, night, at, hater, high, same, deep, water, as, you, 2, things, i, forgot, birth, proper, notv, nothing, left, to, say, but, goodbye, 7, yestv, all, these, that, i've, done, resolve, 9, ashes, of, dreams, let, die, i've, chosen, darkness, 6, fqm, where, did, sleep, last, can't, stop, this, we've, started, some, give, s04xe2, hr, dimension, and, death, day, hd, call, it, madness, songs, by, pictures, gets, worse, sad, dirty, lovers, everything, in, its, right, place, ctu, a, sudden, miss, everyone,
original filename: One.Tree.Hill.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,238 --> 00:00:03,063
Voorafgaand bij One Tree Hill:
2
00:00:03,072 --> 00:00:04,394
Nathan, nee!
3
00:00:04,404 --> 00:00:06,098
Ik weet dat je mijn leven hebt gered,
4
00:00:06,108 --> 00:00:07,740
en ik ga een manier bedenken
om je te bedanken.
5
00:00:07,750 --> 00:00:10,083
Ik zwom in de auto
en ik werd opgesloten.
6
00:00:10,093 --> 00:00:12,341
Ik heb niemand gered.
Iemand heeft mij gered.
7
00:00:12,351 --> 00:00:13,748
Wie?
- Keith.
8
00:00:13,758 --> 00:00:16,843
Wat zei je?
- Keith is dood, Peyton
9
00:00:16,858 --> 00:00:18,672
De jongens in Tree Hill
zij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,760 --> 00:01:04,230
<i>Era vara anului 1917
si lumea era la razboi.</i>
2
00:01:05,680 --> 00:01:08,831
<i>Ca multi alti copii, A trebuit sa ne parasim
casa - sa plecam din Londra.</i>
3
00:01:09,600 --> 00:01:12,114
<i>Nu vroiam sa plecam, dar tata s-a dus sa piloteze avioane</i>
4
00:01:12,200 --> 00:01:15,397
<i>iar mama sa aiba grija de raniti,
si eram fara scapare.</i>
5
00:01:15,480 --> 00:01:17,471
<i>Au insistat sa mergem</i>
6
00:01:17,560 --> 00:01:20,711
<i>sa stam cu nebunul de unchi Albert
si varul nostru Horace.</i>
7
00:01:35,040 --> 00:01:38,316
Cititi! Cititi!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,239 --> 00:00:04,108
Din episodul anterior,
2
00:00:04,236 --> 00:00:06,554
D-ra Bracknell, trebuie sã vedeþi asta.
3
00:00:06,197 --> 00:00:08,065
Ãnþelegeþi ce vreau sã spun ?
4
00:00:09,774 --> 00:00:11,725
Johnny. N-am auzit uºa din faþã.
5
00:00:11,853 --> 00:00:14,135
De ce te simþi stânjenit
în prezenþa rev. Purdy ?
6
00:00:14,265 --> 00:00:16,665
Fiindcã o usucã pe mama de bani.
7
00:00:16,802 --> 00:00:21,001
- Câþi copii o sã avem ?
- Zece, cincisprezece.
8
00:00:21,251 --> 00:00:23,533
Ce-ar fi sã facem o echipã de hochei ?
9
00:00:28,945 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,447 --> 00:00:09,438
Hello, Radio Tower.
2
00:00:09,487 --> 00:00:13,526
Lisbon plane taking off
in ten minutes. East runway.
3
00:00:25,367 --> 00:00:28,359
Have your men go with Mr Laszlo.
Take his luggage.
4
00:00:28,407 --> 00:00:30,398
Certainly, Rick. Anything you say.
5
00:00:30,447 --> 00:00:33,200
Find Mr Laszlo's luggage
and put it on the plane.
6
00:00:33,247 --> 00:00:35,442
This way, please.
7
00:00:36,447 --> 00:00:39,678
You fill in the names.
That'll make it more official.
8
00:00:39,727 --> 00:00:41,957
You think of everything, don't you?
9
00:00:42,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,624 --> 00:00:26,581
Transcripts: subtitle.me.uk
Sync: Sixe
2
00:01:05,468 --> 00:01:06,830
Morning, beautiful.
3
00:01:10,766 --> 00:01:13,724
Course, I'll send someone up
as soon as I can, OK? Bye.
4
00:01:17,197 --> 00:01:18,218
You're very late,
5
00:01:18,983 --> 00:01:21,038
it's been crazy down here.
We've had a call.
6
00:01:21,569 --> 00:01:22,569
Sorry.
7
00:01:22,718 --> 00:01:23,718
Oh, God! Oh.
8
00:01:24,872 --> 00:01:25,979
Are you all right?
9
00:01:27,319 --> 00:01:28,340
Are you poorly?
10
00:01:28,489 --> 00:01:30,776
No, it's just, it's just a bad bra.
11
00:01:31,286 --> 00:01:34,22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,433 --> 00:01:02,187
Totul a început la sfârºitul
anilor 1962, în oraºul...
2
00:01:02,239 --> 00:01:03,762
Pasadena, California.
3
00:01:03,814 --> 00:01:07,693
Atunci când acest bãrbat ºi
aceastã femeie s-au culcat împreunã.
4
00:01:07,745 --> 00:01:09,945
El avea 21 ºi ea 42.
5
00:01:17,661 --> 00:01:19,663
6 luni mai târziu s-a terminat
aventura, când cel tânãr...
6
00:01:19,715 --> 00:01:21,279
s-a culcat cu altã persoanã.
7
00:01:21,331 --> 00:01:25,252
N-a fost oricine. Singura
fatã a acelei femei.
8
00:01:25,460 --> 00:01:29,173
ªi lucrurile s-a
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: battlestar, galactica:, razor, 2007, 1, cd, italian, it, galactica, s04e00, ita, subsfactory,
original filename: Battlestar Galactica: Razor - 2007 - 1CD - Italian - it - 46a0ad258ff52203de26ec79211b58e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,888 --> 00:00:08,057
Nasci, vivi e muori.
2
00:00:09,759 --> 00:00:11,887
Non si torna indietro.
3
00:00:11,888 --> 00:00:15,243
Niente seconde possibilita' per sistemare le cose,
se la prima volta hai mandato tutto a puttane.
4
00:00:16,279 --> 00:00:18,323
Per lo meno non in questa vita.
5
00:00:24,471 --> 00:00:28,272
Qui Battlestar Pegasus alla nave
che afferma di essere la Galactica.
6
00:00:28,273 --> 00:00:29,284
Rispondete prego.
7
00:00:29,285 --> 00:00:32,832
Pegasus... Com'e' possibile?
L'intera flotta e' stata distrutta.
8
00:00:33,651 --> 00:00:37,588
Ammiragli
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: bring, it, on:, in, to, win, 2007, 1, cd, swedish, sv, bestdivx, bioiitw,
original filename: Bring It On: In It to Win It - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 4631a1b7aae1f48acec03b66a0c4ddfa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,957 --> 00:00:35,066
- East Coast.
- West Coast.
2
00:00:35,166 --> 00:00:36,943
- East Coast.
- West Coast.
3
00:00:37,043 --> 00:00:38,695
- East Coast.
- West Coast.
4
00:00:38,795 --> 00:00:40,531
- East Coast.
- West Coast.
5
00:00:40,631 --> 00:00:42,679
East Coast.
6
00:00:42,758 --> 00:00:46,759
Hur k?nns det att vara
nollornas mittuppslag?
7
00:00:46,888 --> 00:00:49,177
Inte i ?r. Sharks kommer att vinna.
8
00:00:49,265 --> 00:00:50,667
Visst.
9
00:00:50,767 --> 00:00:54,879
- Bara f?r att ni slampor g?r hela v?gen...
- Va?
10
00:00:55,481 --> 00:00:58
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: married, with, children, 1x0, 4, whose, room, is, it, anyway, v, 1, 2, 9, 97, fps, fin,
original filename: Married...With.Children.1x04.Whose.Room.Is.It.Anyway_v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{170}{222}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{228}{233}W
{234}{239}WW
{240}{245}WWW
{246}{251}WWW.
{252}{257}WWW.D
{258}{263}WWW.DI
{264}{269}WWW.DIV
{270}{275}WWW.DIVX
{276}{281}WWW.DIVXF
{282}{287}WWW.DIVXFI
{288}{293}WWW.DIVXFIN
{294}{299}WWW.DIVXFINL
{300}{305}WWW.DIVXFINLA
{306}{311}WWW.DIVXFINLAN
{312}{317}WWW.DIVXFINLAND
{318}{323}WWW.DIVXFINLAND.
{324}{329}WWW.DIVXFINLAND.O
{330}{335}WWW.DIVXFINLAND.OR
{342}{353}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{360}{371}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{378}{410}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{411}{520}Suomennos: jasi7777|Oikoluku: juzzi79
{559}{620}Pulmuset
{2114}{2215}1x04 Bodausta vai biljardia
{2367}{250
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1800}{1827}DÃ-O MAI DEPARTE
{2175}{2200}Nu vã apropiati!
{2200}{2225}- O împusc!|- DumnezeuIe!
{2225}{2251}3- L-90. Repet!
{2275}{2365}3- L-90, cer informarea echipei|de negociere a ostaticiIor.
{2375}{2402}Sã îmi raporteze.
{2550}{2608}- Vezi ceva?|- Luati masiniIe de aici!
{2650}{2717}SuspectuI este un bãrbat,|aIb, aproximativ...
{2750}{2800}Sunt reporter.|De când sunteti aici?
{2800}{2875}VioIentã domesticã sau droguri?|E iubita sau sotia Iui?
{2875}{2900}PIeacã de aici!
{2925}{2973}- Spune-mi!|- Luati-I de aici!
{2975}{3025}- PIeacã de ai
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: interview, with, the, vampire:, vampire, chronicles, 1994, 1, cd, italian, it, intervista, col, vampiro,
original filename: Interview with the Vampire: The Vampire Chronicles - 1994 - 1CD - Italian - it - 24e11d5eacece2e62e601c113603a22a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,399 --> 00:01:03,198
lNTERVlSTA COL VAMPlRO
2
00:02:58,039 --> 00:03:00,759
E cos? vuole che le racconti la mia storia.
3
00:03:01,000 --> 00:03:04,197
? il mio lavoro. lntervisto gente.
4
00:03:04,360 --> 00:03:05,873
Collee'iono vite.
5
00:03:05,960 --> 00:03:07,632
Radio KFRC. in FM.
6
00:03:07,800 --> 00:03:10,189
Le ci vorr? pi? di una cassetta.
7
00:03:10,360 --> 00:03:12,828
Non si preoccupi. Ne ho una borsa piena.
8
00:03:14,039 --> 00:03:16,110
Mi ha seguito tin qui. vero?
9
00:03:16,680 --> 00:03:18,511
Credo proprio di s?.
10
00:03:19,000 --> 00:03:20,956
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,640 --> 00:02:50,160
Cazzo...
2
00:02:53,920 --> 00:02:58,440
Dammi un pacchetto di vermi.
3
00:03:12,040 --> 00:03:16,320
Ahi!
Merda!...
4
00:03:33,640 --> 00:03:39,680
L'ISOLA
5
00:04:49,720 --> 00:04:51,760
Hei, tre tazze di caff?, da questa parte.
6
00:05:13,720 --> 00:05:17,200
Salta su. Ci servirebbe qualcosa
di pi? di un semplice caff?.
7
00:05:19,000 --> 00:05:20,520
Vedo.
8
00:05:21,640 --> 00:05:23,040
Prima tu.
9
00:05:23,200 --> 00:05:24,920
- No, prima tu.
- No! Prima tu.
10
00:05:28,800 --> 00:05:30,440
Cazzo, ho perso.
11
00:05:32,640 --> 00:05:
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: gilmore, girls, 7x1, 2, en, to, whom, it, may, concern,
original filename: gilmore_girls_7x12_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,681 --> 00:00:04,219
So the hunter comes out of the tent,
looks around, and says,
2
00:00:04,229 --> 00:00:07,321
"ah, very well then.
Now, where's that gorilla?"
3
00:00:07,404 --> 00:00:09,831
Well, now you've heard dad's big
game-hunter-and-the-gorilla joke,
4
00:00:09,861 --> 00:00:11,157
you're officially
part of the family.
5
00:00:11,187 --> 00:00:12,660
It's not too late to back out.
6
00:00:12,670 --> 00:00:15,572
Yes, Richard, I beg you --
get some new material.
7
00:00:15,582 --> 00:00:17,196
I actually like the joke,
8
00:00:17,206 --> 00:00:18,929
and the fam
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: as, good, it, gets, 2, 5, fps, 1997, divxnurkka, net, fin,
original filename: As Good As It Gets - 25fps - 1997 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{318}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{324}W
{324}{330}WW
{330}{336}WWW
{336}{342}WWW.
{342}{348}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{355}{360}WWW.DIV
{360}{366}WWW.DIVX
{366}{372}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{384}WWW.DIVXFIN
{384}{391}WWW.DIVXFINL
{391}{397}WWW.DIVXFINLA
{397}{405}WWW.DIVXFINLAN
{405}{413}WWW.DIVXFINLAND
{413}{422}WWW.DIVXFINLAND.
{422}{434}WWW.DIVXFINLAND.C
{434}{450}WWW.DIVXFINLAND.CO
{450}{472}WWW.DIVXFINLAND.COM
{473}{504}WWW.DIVXFINLAND.COM
{504}{546}WWW.DIVXFINLAND.COM
{546}{630}Suomennos: j8aj|Oikoluku: epi, jeanne
{779}{875}Menen hakemaan kukkia, kulta.|Tulen takaisin 20 minuutin sisÃ
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: red, corner, 1997, italian, it, l'angolo, rosso, ssa,
original filename: Red Corner - 1997 - - Italian - it - e4c532a6d0714643a773a6da1ba9eb79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:27.07,0:00:31.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,PARco DEL BAmB? vloLA,NPECHlNO, ClNA
Dialogue: Marked=0,0:00:35.79,0:00:39.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Da bambina venivo sempreNa giocare
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: like, it, is, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 73, 1, 46, 48, 9,
original filename: Like It Is - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,070 --> 00:02:01,630
Thank you!
Love you Blackpool!
2
00:02:20,230 --> 00:02:23,222
Don't laugh. These are my people,
they love me.
3
00:02:24,110 --> 00:02:28,023
Yeah, I can see it on your next
press release: Huge... in Blackpool.
4
00:02:30,070 --> 00:02:31,389
Has anyone shown you
their whippet yet?
5
00:02:31,590 --> 00:02:35,742
Nah, nothing' new in here,
just different accents.
6
00:02:37,310 --> 00:02:39,062
I wanna have a bit of a dance.
7
00:02:39,630 --> 00:02:41,143
I'm sure you'll cope on your own.
8
00:02:42,190 --> 00:02:46,149
Go on then, leave a girl all
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, greek, gr, csi, 3x0, 2, not, what, it, looks, like,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - Greek - gr - bade4684b56361458e7fa4d64c9f641d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,034 --> 00:01:00,133
???????, ??? ?? ?????????? ??
???? ??? ??????? ??? ??????.
2
00:01:00,134 --> 00:01:01,632
?????? ??? ??????, ??????? ???????.
3
00:01:01,633 --> 00:01:04,600
????? ??? ??? ?????, ???
?????? ??? ?? ????? ????.
4
00:01:04,601 --> 00:01:06,900
???? ???? ??? ?????? ????!
5
00:01:06,901 --> 00:01:09,600
?? ??????? ????, ??
????? ??? ?????! ?????!
6
00:01:10,067 --> 00:01:11,699
???? ????!
7
00:01:11,700 --> 00:01:13,567
??????? ???? ????.
8
00:01:13,967 --> 00:01:15,434
????? ??!
9
00:01:38,833 --> 00:01:40,534
????!
10
00:01:50,967 --> 00:01:53,03
Subtitles for It Started In Naples 1960
keywords: samantha, who?, 2007, 1, cd, italian, it, who, s01e01, itasa,
original filename: Samantha Who? - 2007 - 1CD - Italian - it - be21151ec33daf8567c1956d53ccced7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:04,032
<i>Alcune cose belle