Search Movie Subtitles results for it crowd season by relevance:
- The.IT.Crowd.S01E05.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- The.IT.Crowd.S01E03.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- The.IT.Crowd.S01E02.WS.PDTV.Xv iD-GOTHiC.srt
- The.IT.Crowd.S01E04.WS.PDTV.Xv iD.REPACK-RIVER.srt
- The.IT.Crowd.S01E01.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- The.IT.Crowd.S01E06.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.VO.srt
6 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01.127 --> 00:00:06.379
Traducerea si adaptarea: vimann
[AG]
2
00:00:30.769 --> 00:00:34.093
Bantuirea lui Bill Crouse
3
00:00:34.686 --> 00:00:35.490
OK.
4
00:00:39.774 --> 00:00:40.853
Gata.
5
00:00:42.313 --> 00:00:43.751
Stai bine?
6
00:00:45.751 --> 00:00:46.849
Multam.
7
00:00:48.237 --> 00:00:49.178
Bill?
8
00:00:50.285 --> 00:00:51.492
Mick Hucknall.
9
00:00:56.606 --> 00:00:57.626
Hei, e distractiv.
10
00:00:58.311 --> 00:01:01.174
- A fost o seara placuta pana acum.
- Da, a fost foarte placuta.
11
00:01:01.336 --> 00:01:03.354
Da, ca sa fiu sincera,
cand Julie a sugerat
12
00:01:03.358 --> 00:01:04.869
sa ne cupla
- The.IT.Crowd.S03E01.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.[VTV].srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,581 --> 00:00:05,781
Traducerea ºi adaptarea: Elsker
2
00:00:24,835 --> 00:00:27,835
Gaºca de la IT
Sezonul 3, episodul 1: Din Iad
3
00:00:31,782 --> 00:00:34,284
Puteam sã þi-i aduc mâine, ºtii...
4
00:00:34,294 --> 00:00:36,453
Nu trebuia sã mã urmãreºti acasã.
5
00:00:36,463 --> 00:00:38,664
Jen, ºtiu ce-nseamnã
sã împrumuþi bani cuiva,
6
00:00:38,674 --> 00:00:40,999
nu vrei sã te apese
gândul ãsta,
7
00:00:41,009 --> 00:00:44,628
e mai bine sã-i recuperez acum,
înainte sã avem o problemã din cauza asta.
8
00:00:44,638 --> 00:00:46,380
Mi-ai dat banii acum douã ore
9
00:00:46,390 --> 00:00:49,341
ºi stai li
- The.IT.Crowd.S03E02.srt
- The.IT.Crowd.S03E05.srt
- The.IT.Crowd.S03E04.srt
- The.IT.Crowd.S03E06.srt
- The.IT.Crowd.S03E01.srt
- The.IT.Crowd.S03E03.srt
6 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,080 --> 00:00:41,200
Je l' ovo tvoja spajalica, Roy?
2
00:00:41,200 --> 00:00:42,240
Ne.
3
00:00:42,240 --> 00:00:43,880
Ne, nije.
4
00:00:43,880 --> 00:00:45,400
Koristio sam je za jednu stvar.
5
00:00:45,400 --> 00:00:46,440
Koliko si spajalica iskoristio?
6
00:00:46,440 --> 00:00:47,640
Å est ili sedam.
7
00:00:49,240 --> 00:00:52,100
Jedan, dva, tri, èetiri
8
00:00:52,800 --> 00:00:54,120
pet, šest... Je li ovo sedam?
9
00:00:54,420 --> 00:00:56,460
Zašto to moraš da znaš?
10
00:00:56,560 --> 00:00:59,720
Jer moram. Moram da znam,
ti znaš da ja to moram da
- 204 - The Dinner Party.srt
- 205 - Smoke and Mirrors.srt
- 203 - Moss and the German.srt
- 206 - Men without Women.srt
- 202 - Return of the Golden Child.srt
- 201 - The Work Outing.srt
6 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,288 --> 00:00:24,288
Gaºca de la IT, Sezonul 2
Episodul 4 - Petrecerea
2
00:00:24,289 --> 00:00:28,073
Tradus de Alex C
3
00:00:30,328 --> 00:00:33,446
Apoi Peter a spus, "Brie...
4
00:00:33,995 --> 00:00:36,172
e caºcavalul meu preferat."
5
00:00:36,309 --> 00:00:38,814
ªi atunci geanta mea...
Nu ºtiu ce s-a întâmplat,
6
00:00:39,005 --> 00:00:40,848
pur ºi simplu s-a rupt.
7
00:00:41,005 --> 00:00:42,730
Mere ºi portocale peste tot.
8
00:00:42,949 --> 00:00:44,616
ºi ne-am rostogolit în jur.
9
00:00:44,753 --> 00:00:47,311
Da, ca douã pisicuþe foarte confu
- IT Crowd-Saison 1-IT.Crowd.The.Deleted.Scene s.S1.DVDRip.VF.srt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Transcript : alpercingir
2
00:00:03,030 --> 00:00:05,030
Traduction : Phoenician
3
00:00:05,050 --> 00:00:07,050
Relecture : pissoffcake
4
00:00:14,165 --> 00:00:15,369
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Vas-y toi.
5
00:00:15,416 --> 00:00:17,792
Je ne peux pas le faire, mon gros
orteil est faiblard. Vas-y toi.
6
00:00:17,833 --> 00:00:21,297
Je ne peux pas, je ne sais pas contrôler et le ballon
va se retrouver sur une M1 (autoroute anglaise)
7
00:00:22,557 --> 00:00:23,312
Je vais le leur rapporter.
8
00:00:23,353 --> 00:00:25,706
Non, non, non, non, ne fais
- The.IT.Crowd.S04E03.DVDRip.Xvi D-HAGGiS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,061 --> 00:00:32,977
Space.
2
00:00:32,986 --> 00:00:34,218
What is it?
3
00:00:34,227 --> 00:00:37,540
The simple answer is, we don't know.
4
00:00:37,549 --> 00:00:40,342
Or at least, we didn't know until now.
5
00:00:40,351 --> 00:00:42,184
Hello, I'm Douglas Reynholm.
6
00:00:42,193 --> 00:00:45,586
And I'm not a scientist, but I
do have a better understanding
7
00:00:45,595 --> 00:00:49,428
of what space is than any
scientist living today.
8
00:00:49,437 --> 00:00:52,791
Where did I gain these
insights? From this man.
9
00:00:52,800 --> 00:00:56,797
The founder of
- The.IT.Crowd.S04E04.DVDRip.Xvi D-HAGGiS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,999 --> 00:00:50,639
I'm sorry guys, I wish I could've
come here with a better news.
2
00:00:50,909 --> 00:00:52,539
But, according to these projections.
3
00:00:52,749 --> 00:00:54,919
Reynholm Industries is
in a critical position.
4
00:00:55,919 --> 00:00:57,819
We took a major downturn last year.
5
00:00:58,029 --> 00:00:59,559
Like the rest of the economy.
6
00:01:00,039 --> 00:01:05,109
And as a result, we have estimated
losses at well of a ã400 million.
7
00:01:05,309 --> 00:01:08,249
Before we go on, Linda.
Do you need to go to the toilet?
8
00:01:09,310 --> 00:01
- The.IT.Crowd.S04E01.DVDRip.Xvi D-HAGGiS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,221 --> 00:00:30,980
Jen, have a listen to this?
2
00:00:30,981 --> 00:00:32,881
Moss, have you
seen the newsletter?
3
00:00:32,882 --> 00:00:34,860
Does this sound mysterious?
4
00:00:39,742 --> 00:00:42,262
Yeah, yeah, it's quite mysterious.
5
00:00:42,263 --> 00:00:44,902
I was hoping for ruddy mysterious.
6
00:00:44,903 --> 00:00:47,062
It's fairly mysterious.
7
00:00:47,063 --> 00:00:51,062
Compiling a playlist for a
role-playing game I'm hosting.
8
00:00:51,143 --> 00:00:53,023
Important to get the right atmos.
9
00:00:53,024 --> 00:00:55,022
I don't know what
yo
- The.IT.Crowd.S04E02.DVDRip.Xvi D-HAGGiS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,927 --> 00:00:36,922
So, how much are you asking for?
2
00:00:36,931 --> 00:00:38,682
Oh, nothing, just take
whatever you want.
3
00:00:38,691 --> 00:00:42,442
I don't want to start cluttering up
the place with old stuff, you know?
4
00:00:42,451 --> 00:00:46,302
That's what this new place is about,
I want to totally reinvent myself.
5
00:00:47,491 --> 00:00:51,282
From this moment on,
everything is going to be different.
6
00:00:51,291 --> 00:00:55,286
Hello, IT, have you tried
turning it off and on again?
7
00:00:55,811 --> 00:00:58,522
- I did it! I did it! I've been accept
- The.IT.Crowd.S04E05.DVDRip.Xvi D-HAGGiS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,195 --> 00:00:33,313
Come on, settle. The
sooner you're settled,
2
00:00:33,314 --> 00:00:36,192
the sooner this is over with.
3
00:00:36,193 --> 00:00:38,432
Thank you. Now, you're going to meet
4
00:00:38,433 --> 00:00:42,430
some men today who've taken
a wrong turn in their lives
5
00:00:42,591 --> 00:00:46,069
and they're going to tell you
their stories and hopefully
6
00:00:46,070 --> 00:00:49,748
make you think a little bit
about the roads you're going down.
7
00:00:49,749 --> 00:00:51,667
It's not going to be any kind of fun,
8
00:00:51,668 --> 00:00:53,907
so you c
- 168592_The+IT+Crowd+-+Second+Season.zip
- Nowsubtitles.com.url
- README.html
3 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- 170556_The+IT+Crowd+-+Second+Season.zip
- Nowsubtitles.com.url
- README.html
3 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- 163774_The+IT+Crowd+-+Second+Season.zip
- Nowsubtitles.com.url
- README.html
3 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- 165416_The+IT+Crowd+-+Second+Season.zip
- Nowsubtitles.com.url
- README.html
3 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- 166168_The+IT+Crowd+-+Second+Season.zip
- Nowsubtitles.com.url
- README.html
3 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.