Search Movie Subtitles results for it crowd by relevance:
- The IT Crowd - 4x06 - Reynholm vs Reynholm.PDTV.FoV.it.srt
- The IT Crowd - 4x05 - Bad Boys.PDTV.FoV.it.srt
- The IT Crowd - 4x01 - Jen the Fredo.PDTV.RiVER.it.srt
- The IT Crowd - 4x02 - The Final Countdown.PDTV.RiVER.it.srt
- The IT Crowd - 4x04 - Italian for Beginners.PDTV.CaRaT.it.srt
- The IT Crowd - 4x03 - Something Happened.PDTV.RiVER.it.srt
6 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,950 --> 00:00:08,939
The IT Crowd - Stagione 4
Episodio 06 "Reynholm vs Reynholm"
2
00:00:10,001 --> 00:00:14,007
Traduzione: ArthurDent,
rock3r, crycra, LucasCorso
3
00:00:15,024 --> 00:00:19,014
Revisione: TutorGirl
4
00:00:26,019 --> 00:00:30,033
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
5
00:00:32,125 --> 00:00:34,510
E tutti gli altri giorni faccio
un veloce giro con l'elicottero
6
00:00:34,540 --> 00:00:36,885
per andare al ristorante
di Heston Blumenthal.
7
00:00:36,915 --> 00:00:38,039
La notte scorsa
8
00:00:38,069 --> 00:00:41,383
ho mangiato una radio di
- The IT Crowd - 2x01 - The Work Outing.PDTV.ANGELiC.it.srt
- The IT Crowd - 2x02 - Return of the Golden Child.PDTV.AFFiNiTY.it.srt
- The IT Crowd - 2x03 - Moss and the German.PDTV.ANGELiC.it.srt
- The IT Crowd - 2x04 - The Dinner Party.PDTV.RiVER.it.srt
- The IT Crowd - 2x05 - Smoke and Mirrors.PDTV.RiVER.it.srt
- The IT Crowd - 2x06 - Men Without Women.PDTV.RiVER.it.srt
6 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,875 --> 00:00:09,738
<b>The IT Crowd
Stagione 02 Episodio 01 - "The Work Outing"</b>
2
00:00:10,317 --> 00:00:15,097
<b>Traduzione: TutorGirl, Yossarian,
ArthurDent, Cristianell®</b>
3
00:00:19,397 --> 00:00:23,527
<b>Revisione: Metalmarco</b>
4
00:00:24,528 --> 00:00:33,076
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
5
00:00:37,044 --> 00:00:39,894
Ho appena vinto 450'000 sterline
giocando a poker!
6
00:00:40,054 --> 00:00:41,018
Ben fatto!
7
00:00:41,239 --> 00:00:44,046
Non mi hai colto di sorpresa, Mickey73!
8
00:00:44,262 --> 00:00:47,277
Ho risolto l'affitto per questo mese!
Uh, e posso comprarmi quel nuovo...
9
00:00
- The.IT.Crowd.s01e06.sub.itasa.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,572 --> 00:00:09,509
<b>Traduzione: Tania, ArthurDent, Dekka, Siriacus7</b>
2
00:00:10,510 --> 00:00:15,048
<b>Revisione: Metalmarco</b>
3
00:00:20,053 --> 00:00:24,758
<b>The IT Crowd - Season 1 Episode 06
"Aunt Irma Visits" - SEASON FINALE</b>
4
00:00:26,459 --> 00:00:33,033
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
5
00:00:43,977 --> 00:00:45,645
So che vi siete meritati una festa!
6
00:00:45,712 --> 00:00:47,547
Ma devo ringraziare alcune persone
7
00:00:47,547 --> 00:00:50,350
dopo quella che e' stata una settimana
di grande importanza per questa compagnia.
- Greek - 2x09 - Three's a Crowd.HDTV.it.srt
1 file(s), added on: 2010-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,271
<i>Nelle puntate precedenti di Greek:</i>
2
00:00:01,371 --> 00:00:02,664
"Appuntamenti veloci" da Dobler?
3
00:00:02,764 --> 00:00:05,529
Per come la vedo io, questa cosa
puzza di disperazione. Senza offesa.
4
00:00:05,649 --> 00:00:09,077
- Allora, che si fa adesso?
- So solo che sono al college, e
5
00:00:09,197 --> 00:00:10,881
- con te mi diverto.
- E cosa mi dici di Micheal?
6
00:00:10,981 --> 00:00:13,870
- Cos'e' che vuoi, Calvin?
- Penso solo che dovremmo lasciarci.
7
00:00:14,506 --> 00:00:17,374
La nuova presidentessa
delle ZBZ e'... Ashleigh.
- The.IT.Crowd.s01e03.sub.itasa.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,372 --> 00:00:09,542
<b>Traduzione: Dekka, Tania, Siriacus7</b>
2
00:00:10,543 --> 00:00:15,081
<b>Revisione: Metalmarco</b>
3
00:00:19,753 --> 00:00:24,791
<b>The IT Crowd - Season 1 Episode 03
"Fifty Fifty"</b>
4
00:00:26,493 --> 00:00:33,033
<b>::Italian Subs Addicted::
</b>
5
00:00:38,304 --> 00:00:40,173
Eccoci arrivati!
6
00:00:40,540 --> 00:00:43,276
A casa tua... Casa tua...
7
00:00:43,943 --> 00:00:47,414
La maison... de la femme...
8
00:00:47,480 --> 00:00:50,817
El casa del signorita...
9
00:00:53,253 --> 00:00:56,022
Das haus die Frau...
10
00:00:57,991
- The IT Crowd - 2x01. Work Outing.srt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,875 --> 00:00:09,738
<b>The IT Crowd
Stagione 02 Episodio 01 - "The Work Outing"</b>
2
00:00:10,317 --> 00:00:15,097
<b>Traduzione: TutorGirl, Yossarian,
ArthurDent, Cristianell®</b>
3
00:00:19,397 --> 00:00:23,527
<b>Revisione: Metalmarco</b>
4
00:00:24,528 --> 00:00:33,076
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
5
00:00:37,044 --> 00:00:39,894
Ho appena vinto 450'000 sterline
giocando a poker!
6
00:00:40,054 --> 00:00:41,018
Ben fatto!
7
00:00:41,239 --> 00:00:44,046
Non mi hai colto di sorpresa, Mickey73!
8
00:00:44,262 --> 00:00:47,277
Ho risolto l'affi
- The.IT.Crowd.s01e05.sub.itasa.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,338 --> 00:00:09,509
<b>Traduzione: ArthurDent, Siriacus7,
Dekka, Tania</b>
2
00:00:10,510 --> 00:00:15,048
<b>Revisione: Metalmarco</b>
3
00:00:19,719 --> 00:00:24,758
<b>The IT Crowd - Season 1 Episode 05
"The Haunting of Bill Crouse"</b>
4
00:00:26,459 --> 00:00:33,033
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
5
00:00:34,667 --> 00:00:35,468
Ok.
6
00:00:39,773 --> 00:00:40,840
Eccoci qua!
7
00:00:42,308 --> 00:00:43,743
Comoda?
8
00:00:45,745 --> 00:00:47,414
Grazie...
9
00:00:48,214 --> 00:00:49,149
Bill?
10
00:00:50,283 --> 00:00:51,484
Mick Huck
- The.IT.Crowd.s03e03.sub.itasa.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,488 --> 00:00:02,290
<i>Nelle puntate precedenti
di The IT Crowd:</i>
2
00:00:02,565 --> 00:00:05,989
<i>Douglas ha ricevuto una pozione amorosa
da un misterioso uomo cieco nel deserto.</i>
3
00:00:06,297 --> 00:00:10,429
<i>Stregato dall'incantevole Jen Barber,
un'impiegata delle Industrie Reynholm,</i>
4
00:00:10,691 --> 00:00:13,669
<i>le somministra la pozione nella
speranza di conquistarle il cuore.</i>
5
00:00:13,988 --> 00:00:16,484
<i>Ma quando Douglas beve
l'intruglio per errore,</i>
6
00:00:16,584 --> 00:00:19,374
<i>il quale si scopre essere
Rohypnol, si eccita tremenda
- The.IT.Crowd.s03e05.sub.itasa.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,105 --> 00:00:02,577
<i>Cos'e' FriendFace?</i>
2
00:00:02,827 --> 00:00:05,386
<i>FriendFace e' un fantastico
nuovo sito per incontrare gente.</i>
3
00:00:05,661 --> 00:00:06,540
<i>Come funziona?</i>
4
00:00:06,834 --> 00:00:10,341
<i>FriendFace funziona con lo stesso principio
di un raffreddore o di una pestilenza.</i>
5
00:00:10,626 --> 00:00:14,239
<i>Ma FriendFace non diffonde
disgustosi germi, solo amicizia.</i>
6
00:00:14,587 --> 00:00:18,333
<i>Ogni pagina di FriendFace e' come una
capsula Petri piena di germi dell'amicizia.</i>
7
00:00:18,453 --> 00:00:21,256
<i>Ficcan
- The.IT.Crowd.s01e03.sub.itasa.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,372 --> 00:00:09,542
<b>Traduzione: Dekka, Tania, Siriacus7</b>
2
00:00:10,543 --> 00:00:15,081
<b>Revisione: Metalmarco</b>
3
00:00:19,753 --> 00:00:24,791
<b>The IT Crowd - Season 1 Episode 03
"Fifty Fifty"</b>
4
00:00:26,493 --> 00:00:33,033
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
5
00:00:38,304 --> 00:00:40,173
Eccoci arrivati!
6
00:00:40,540 --> 00:00:43,276
A casa tua... Casa tua...
7
00:00:43,943 --> 00:00:47,414
La maison... de la femme...
8
00:00:47,480 --> 00:00:50,817
El casa del signorita...
9
00:00:53,253 --> 00:00:56,022
Das haus die Frau...
- Big Shots - 1x11 - Who's The Boss.it.srt
- Big Shots - 1x10 - Sex Be Not Proud.it.srt
- Big Shots - 1x05 - Greatest Amerimart Hero.it.srt
- Big Shots - 1x02 - Tall Dark and Hairless.it.srt
- Big Shots - 1x08 - The Way We Weren't.it.srt
- Big Shots - 1x03 - The Good The Bad and the Really Ugly.it.srt
- Big Shots - 1x06 - Car Trouble.it.srt
- Big Shots - 1x04 - Three's a Crowd.it.srt
- Big Shots - 1x07 - Who's Your Daddy.it.srt
- Big Shots - 1x01 - Pilot.it.srt
- Big Shots - 1x09 - The Better Man.it.srt
10 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:02,002
<i>Negli episodi precedenti di "Big Shots":</i>
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,670
Non posso farlo.
3
00:00:03,703 --> 00:00:05,171
- Cosa?
- Noi.
4
00:00:05,171 --> 00:00:08,742
- Felice anniversario, amore.
- Felice anniversario, Janelle.
5
00:00:09,376 --> 00:00:11,411
Perche' non me lo hai detto?
E' il mio bambino.
6
00:00:11,411 --> 00:00:13,380
Wendy non voleva che
rimanessi incinta cosi'.
7
00:00:13,380 --> 00:00:16,249
Esatto, e' per questo
che dobbiamo dirglielo.
8
00:00:16,249 --> 00:00:19,252
Se ti servisse qualcosa,
qualsiasi cosa, me ne occupero'
- Big Shots - 1x09 - The Better Man.it.srt
- Big Shots - 1x11 - Who's The Boss.it.srt
- Big Shots - 1x06 - Car Trouble.it.srt
- Big Shots - 1x02 - Tall Dark and Hairless.it.srt
- Big Shots - 1x01 - Pilot.it.srt
- Big Shots - 1x05 - Greatest Amerimart Hero.it.srt
- Big Shots - 1x04 - Three's a Crowd.it.srt
- Big Shots - 1x03 - The Good The Bad and the Really Ugly.it.srt
- Big Shots - 1x08 - The Way We Weren't.it.srt
- Big Shots - 1x07 - Who's Your Daddy.it.srt
- Big Shots - 1x10 - Sex Be Not Proud.it.srt
10 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:01,735
<i>Negli episodi precedenti di Big Shots:</i>
2
00:00:01,735 --> 00:00:02,769
Io ti ho baciata.
3
00:00:02,769 --> 00:00:04,237
E' stato solo un momento.
4
00:00:04,337 --> 00:00:05,638
Quindi non dovrebbe essere strano.
5
00:00:05,638 --> 00:00:07,207
Io e Oliver siamo tornati insieme.
6
00:00:07,307 --> 00:00:08,241
Ha lasciato sua moglie.
7
00:00:08,341 --> 00:00:10,877
Non puoi andare in giro a prendere
a pugni in faccia le persone,
8
00:00:10,877 --> 00:00:13,380
specialmente la persona
che sto per sposare.
9
00:00:13,380 --> 00:00:14,748
Non spo
- The IT Crowd - 3x06 - Calandar Geeks.PDTV.river.it.srt
1 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,050 --> 00:00:09,030
The IT Crowd - Stagione 3 Episodio 06
"Calendar Geeks"
2
00:00:11,490 --> 00:00:15,750
Traduzione: ArthurDent,
JoeRockocoko, Cristianell®, potomac
3
00:00:19,650 --> 00:00:24,030
Revisione: TutorGirl
4
00:00:25,090 --> 00:00:30,085
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
5
00:00:42,472 --> 00:00:44,143
- Hai finito, Roy?
- Si'.
6
00:00:44,219 --> 00:00:47,575
- Ci stai mettendo parecchio.
- E' un problema complesso.
7
00:00:47,608 --> 00:00:50,622
Ci sono un sacco di
sarchiaponi nel tuo disco fisso.
8
00:00:50,726 --> 00:00:52,486
Ma sono si
- Greek - 2x09 - Three's A Crowd.HDTV.Itasa.it.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,271
<i>Nelle puntate precedenti di Greek:</i>
2
00:00:01,371 --> 00:00:02,664
"Appuntamenti veloci" da Dobler?
3
00:00:02,764 --> 00:00:05,529
Per come la vedo io, questa cosa
puzza di disperazione. Senza offesa.
4
00:00:05,649 --> 00:00:09,077
- Allora, che si fa adesso?
- So solo che sono al college, e
5
00:00:09,197 --> 00:00:10,881
- con te mi diverto.
- E cosa mi dici di Micheal?
6
00:00:10,981 --> 00:00:13,870
- Cos'e' che vuoi, Calvin?
- Penso solo che dovremmo lasciarci.
7
00:00:14,506 --> 00:00:17,374
La nuova presidentessa
delle ZBZ e'... Ashleigh.
- The.IT.Crowd.s03e05.sub.itasa.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,105 --> 00:00:02,577
<i>Cos'e' FriendFace?</i>
2
00:00:02,827 --> 00:00:05,386
<i>FriendFace e' un fantastico
nuovo sito per incontrare gente.</i>
3
00:00:05,661 --> 00:00:06,540
<i>Come funziona?</i>
4
00:00:06,834 --> 00:00:10,341
<i>FriendFace funziona con lo stesso principio
di un raffreddore o di una pestilenza.</i>
5
00:00:10,626 --> 00:00:14,239
<i>Ma FriendFace non diffonde
disgustosi germi, solo amicizia.</i>
6
00:00:14,587 --> 00:00:18,333
<i>Ogni pagina di FriendFace e' come una
capsula Petri piena di germi dell'amicizia.</i>
7
00:00:18,453 --> 00:00:21,256
<i>Ficcan
- The.IT.Crowd.s02e02.sub.itasa.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,875 --> 00:00:09,738
<b>The IT Crowd - Stagione 02 Episodio 02
"Return of the Golden Child"</b>
2
00:00:10,317 --> 00:00:15,097
<b>Traduzione: TutorGirl, ArthurDent,
Yossarian, Cristianell®</b>
3
00:00:19,397 --> 00:00:23,527
<b>Revisione: Metalmarco</b>
4
00:00:24,737 --> 00:00:29,676
<b>::Italian Subs Addicted::
</b>
5
00:00:35,619 --> 00:00:37,391
Il che significa, il che significa...
6
00:00:37,433 --> 00:00:39,889
un profitto che finora quest'anno ammonta a
7
00:00:39,936 --> 00:00:42,926
- 1800 miliardi di miliardi.
- Splendido!
8
00:00:42,973 --> 00:00:45,072
E que
- The.IT.Crowd.s02e02.sub.itasa.srt
1 file(s), added on: 2011-01-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,875 --> 00:00:09,738
<b>The IT Crowd - Stagione 02 Episodio 02
"Return of the Golden Child"</b>
2
00:00:10,317 --> 00:00:15,097
<b>Traduzione: TutorGirl, ArthurDent,
Yossarian, Cristianell®</b>
3
00:00:19,397 --> 00:00:23,527
<b>Revisione: Metalmarco</b>
4
00:00:24,737 --> 00:00:29,676
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
5
00:00:35,619 --> 00:00:37,391
Il che significa, il che significa...
6
00:00:37,433 --> 00:00:39,889
un profitto che finora quest'anno ammonta a
7
00:00:39,936 --> 00:00:42,926
- 1800 miliardi di miliardi.
- Splendido!
8
00:00:42,973 --
- The IT Crowd - 3x05 - Friendface.PDTV.RiVER.it.srt
- The IT Crowd - 3x01 - From Hell.PDTV.RiVER.it.srt
- The IT Crowd - 3x02 - Are We Not Men .PDTV.ORGANIC.it.srt
- The IT Crowd - 3x03 - Tramps Like Us.PDTV.RiVER.it.srt
- The IT Crowd - 3x04 - The Speech.PDTV.ORGANIC.it.srt
- The IT Crowd - 3x06 - Calandar Geeks.PDTV.river.it.srt
- The IT Crowd - 3x06 - Calandar Geeks.PDTV.RiVER.it.srt
7 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,488 --> 00:00:02,290
<i>Nelle puntate precedenti
di The IT Crowd:</i>
2
00:00:02,565 --> 00:00:05,989
<i>Douglas ha ricevuto una pozione amorosa
da un misterioso uomo cieco nel deserto.</i>
3
00:00:06,297 --> 00:00:10,429
<i>Stregato dall'incantevole Jen Barber,
un'impiegata delle Industrie Reynholm,</i>
4
00:00:10,691 --> 00:00:13,669
<i>le somministra la pozione nella
speranza di conquistarle il cuore.</i>
5
00:00:13,988 --> 00:00:16,484
<i>Ma quando Douglas beve
l'intruglio per errore,</i>
6
00:00:16,584 --> 00:00:19,374
<i>il quale si scopre essere
Rohypnol, si eccita tremendamente,</i>
7
00:00:19,651 --> 00:00:22,350
<i>anche se il Rohypn
- Greek - 2x22 - At World's End.HDTV.XII.it.srt
- Greek - 2x11 - Take Me Home Cyprus Rhodes.HDTV.0tv.it.srt
- Greek - 2x14 - Big Littles & Jumbo Shrimp.HDTV.it.srt
- Greek - 2x15 - Evasive Actions.HDTV.it.srt
- Greek - 2x01 - Brothers and Sisters.HDTV.NoTV.it.srt
- Greek - 2x21 - Tailgate Expectation.HDTV.0TV.it.srt
- Greek - 2x12 - From Rushing with Love.HDTV.it.srt
- Greek - 2x02 - Crush Landing.HDTV.FQM.it.srt
- Greek - 2x20 - Isn't It Bro-mantic.HDTV.FQM.it.srt
- Greek - 2x09 - Three's a Crowd.HDTV.it.srt
- Greek - 2x18 - Divine Secrets and the ZBZ Sisterhood.HDTV.FQM.it.srt
- Greek - 2x05 - Pledge Allegiance.it.srt
- Greek - 2x10 - Hell Week.it.srt
- Greek - 2x12 - From Rushing with Love.HDTV.0tv.it.srt
- Greek - 2x19 - Social Studies.HDTV.0TV.it.srt
- Greek - 2x06 - See You Next Time Sisters.it.srt
- Greek - 2x07 - Formally Yours.it.srt
- Greek - 2x16 - Dearly Beloved.HDTV.FQM.it.srt
- Greek - 2x17 - Guilty Treasures.HDTV.0TV.it.srt
- Greek - 2x03 - Let's Make a Deal.HDTV.NoTV.it.srt
- Greek - 2x04 - Gays Ghosts and Gamma Rays.HDTV.LOKi.it.srt
- Greek - 2x08 - The Popular Vote.it.srt
- Greek - 2x13 - Engendered Species.HDTV.it.srt
23 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,248 --> 00:00:01,648
La fine del Mondo.
2
00:00:02,009 --> 00:00:04,070
Guerra, carestia...
3
00:00:04,329 --> 00:00:06,129
peste e morte.
4
00:00:06,164 --> 00:00:10,408
Ne "I 4 Cavalieri dell'Apocalisse" di Durer,
vediamo gli inermi abitanti di un villaggio,
5
00:00:10,443 --> 00:00:12,420
calpestati, massacrati!
6
00:00:13,388 --> 00:00:16,045
Mentre l'Apocalisse devasta la Terra.
7
00:00:16,080 --> 00:00:19,238
- Potremmo chiamarci "Jordy".
- No, no, il tuo nome deve venire prima.
8
00:00:19,273 --> 00:00:22,774
- Possiamo essere "Rusdan".
- No, prima tu. Ci chiameremo
- The.IT.Crowd.s03e03.sub.itasa.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,488 --> 00:00:02,290
<i>Nelle puntate precedenti
di The IT Crowd:</i>
2
00:00:02,565 --> 00:00:05,989
<i>Douglas ha ricevuto una pozione amorosa
da un misterioso uomo cieco nel deserto.</i>
3
00:00:06,297 --> 00:00:10,429
<i>Stregato dall'incantevole Jen Barber,
un'impiegata delle Industrie Reynholm,</i>
4
00:00:10,691 --> 00:00:13,669
<i>le somministra la pozione nella
speranza di conquistarle il cuore.</i>
5
00:00:13,988 --> 00:00:16,484
<i>Ma quando Douglas beve
l'intruglio per errore,</i>
6
00:00:16,584 --> 00:00:19,374
<i>il quale si scopre essere
Rohypnol, si eccita tremenda
There are more subtitles available for It Crowd
Click here to view them