Search Movie Subtitles results for it 1990 by relevance:
- Le Comiche 1990 (Pozzetto Villaggio) DVDRIP by Nite.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,633 --> 00:02:24,625
RISATE
2
00:02:36,433 --> 00:02:41,826
> Che succede? - Sono persone vere.
- Sono usciti dal film!
3
00:02:41,953 --> 00:02:45,343
- Attento.
> Andiamo via, ho paura!
4
00:02:45,473 --> 00:02:47,862
Sto male, vomito.
5
00:02:47,993 --> 00:02:53,021
Scusate! Il mio amico sta male.
C'e un medico...
6
00:02:53,153 --> 00:02:56,941
..o un veterinario? > Non era
un film muto? - C'e un idraulico?
7
00:02:57,073 --> 00:03:03,069
Mi gira la testa. Gira
anche il cinema. Gira tutto.
8
00:03:08,633 --> 00:03:11,625
MARCIA NUZIALE
9
00:03:35,593 --> 00:03:38,
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,440 --> 00:00:09,353
lT Dl STEPHEN KlNG
2
00:01:14,719 --> 00:01:16,790
ERO UN GlOVANE LUPO MANNARO
3
00:01:20,040 --> 00:01:22,759
AFFlTTASl
4
00:02:11,120 --> 00:02:14,351
Vieni dentro, Laurie Ann!
Sta per scoppiare il temporale!
5
00:02:39,639 --> 00:02:40,959
Ciao.
6
00:02:57,039 --> 00:02:58,758
Laurie Ann!
7
00:03:02,360 --> 00:03:03,952
Tesoro?
8
00:03:04,159 --> 00:03:06,355
Su, non spaventare la mamma.
9
00:03:18,639 --> 00:03:21,359
Mi scusi.
Camminate, per favore.
10
00:03:36,199 --> 00:03:39,078
Al capo gli prende un coccolone
se ti vede qui, Mike.
- Home.Alone.1990.BluRay.1080p.x264. DTS-HD1080.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,866 --> 00:01:09,000
**MAMMA HO PERSO L'AEREO**
2
00:01:25,515 --> 00:01:27,585
Dov'è la mia valigia?
3
00:01:32,023 --> 00:01:33,422
Signorina!
4
00:01:33,692 --> 00:01:35,489
Mi scusi.
Bambine!
5
00:01:36,237 --> 00:01:38,467
Ehi, piccolo. Ehi, tu!
6
00:01:38,782 --> 00:01:41,012
Scusatemi, bambine.
Bambine!
7
00:01:41,994 --> 00:01:42,870
Ehi, giovanotto!
8
00:01:43,121 --> 00:01:45,237
Aiutami a fare il letto
in salotto.
9
00:01:45,541 --> 00:01:46,656
Scendi giù subito!
10
00:01:46,959 --> 00:01:48,790
Figliolo!
11
00:01:49,796 --> 00:01:52,993
Tu, gio
- Goodfellas.1990.BluRay.1080p.DTS.V C1.Remux.dxva-HiFi.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,505 --> 00:00:42,589
Questo film è ispirato ad una storia vera.
2
00:01:04,113 --> 00:01:05,821
Che cazzo è?
3
00:01:06,532 --> 00:01:07,694
Jimmy?
4
00:01:07,991 --> 00:01:09,818
- Che succede?
- Ho investito qualcosa?
5
00:01:09,910 --> 00:01:11,570
Che cazzo è?
6
00:01:12,621 --> 00:01:14,246
Forse hai bucato.
7
00:01:16,000 --> 00:01:17,079
No.
8
00:01:19,003 --> 00:01:20,960
Che cazzo? Ã meglio che accosti.
9
00:01:48,115 --> 00:01:50,440
à ancora vivo. Pezzo di merda!
10
00:01:50,534 --> 00:01:53,369
Muori, figlio di puttana! Guardami!
11
00:02:02,838
- Stanley.&.Iris.1990.(Cartas.a.Iris).DV DRip.XviD.AC3.Dual.ENG-ESP.Italian.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,280 --> 00:02:46,238
FORNO NEVINS & DAVIS DAL 1923
2
00:03:07,840 --> 00:03:09,796
Buona serata, Iris.
3
00:03:10,320 --> 00:03:12,276
Passa un buon weekend.
4
00:03:38,040 --> 00:03:40,156
Ehi, fermatelo!
Mi ha rubato la borsa!
5
00:03:40,960 --> 00:03:42,916
Aspetta un attimo!
6
00:03:55,040 --> 00:03:57,315
Dammi la borsa, accidenti!
7
00:03:57,880 --> 00:04:00,678
Dammi la borsa, disgraziato!
8
00:04:16,600 --> 00:04:18,318
Sta bene?
9
00:04:18,880 --> 00:04:20,871
Signora! Signora!
10
00:04:20,960 --> 00:04:23,030
Sto cercando di aiutarla.
11
00:04:23,120 -
- Der.Todesking.1990.DVDRip.XviD.DualMP 3-KamuiX.IT.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:55,800 --> 00:01:00,157
Il re della morte
1
00:02:57,640 --> 00:03:02,395
Che cosa mi uccide, sta il mio segreto
(F. Lacenaire)
2
00:03:26,680 --> 00:03:28,238
Luned?
3
00:06:01,080 --> 00:06:05,835
Buon giorno, pu? darmi
I'ufficio personale?
4
00:06:11,160 --> 00:06:13,833
Barsch, Buon giorno
5
00:06:13,920 --> 00:06:17,469
Le volevo comunicicare, che licenzio il rapporto
di lavoro per il prossimo primo del mese.
6
00:06:18,800 --> 00:06:22,998
Si, si, ma questa ? una
cosa personale.
7
00:06:25,040 --> 00:06:29,750
Va bene, che prendo le mie
vacanze rimanente?
8
00:06:31,080 --> 00:06:37,235
Allora le mando domani
la disdetta scritta
- Tiger Cage 2.DVDRip.1990.XviD.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,880 --> 00:00:42,880
Traduzioni a cura della:
Muloloco Italian Fansub Movie
by itachi76
2
00:00:42,881 --> 00:00:50,881
www.muloloco.com
3
00:01:06,400 --> 00:01:07,000
Quanti sono?
4
00:01:06,900 --> 00:01:08,300
$ 7 milioni US
5
00:01:10,200 --> 00:01:11,900
Grazie, adesso potete andare
6
00:01:20,500 --> 00:01:22,500
Presto sarai più brava di me!.
7
00:01:22,800 --> 00:01:25,500
Questo caso dell'azienda Ronning è così difficile.
8
00:01:25,700 --> 00:01:28,400
Puoi ancora vincere, andiamo a festeggiare!
9
00:01:29,400 --> 00:01:30,300
Brindiamo!
10
00:01:33,40
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,612 --> 00:00:34,730
Sicari della malavita hanno spezzato
le braccia a un anziano edicolante
2
00:00:34,812 --> 00:00:37,690
che aveva rifiutato
di dividere con loro l'incasso.
3
00:00:37,772 --> 00:00:39,842
Dopo aver gettato
i giornali nel fango,
4
00:00:39,932 --> 00:00:43,766
hanno devastato l'edicola
e si sono dati alla fuga.
5
00:00:43,852 --> 00:00:47,765
L 'azione fulminea ha paralizzato
la folla durante l'ora di pranzo.
6
00:00:47,852 --> 00:00:49,808
Nessuno ? intervenuto...
7
00:00:54,612 --> 00:00:57,172
La firma ? quella
della malavita organizzata.
8
00:00:57
- Cyrano de Bergerac (1990) HDTV-Rip XViD AC3.italian.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:11,600
Avanti! Quindici soldi!
2
00:02:12,000 --> 00:02:13,600
lo entro gratis!
3
00:02:13,639 --> 00:02:14,999
Sono il cavalleggero di Sua Maestà il Re.
4
00:02:15,000 --> 00:02:17,600
lo sono moschettiere, non pago!
5
00:02:18,000 --> 00:02:19,600
Restate nel parterre!
6
00:02:27,000 --> 00:02:32,600
Vieni, vedrai stasera attori senza pari,
7
00:02:33,000 --> 00:02:34,600
E che reciteranno?
8
00:02:35,000 --> 00:02:36,600
Clorise!
9
00:02:36,639 --> 00:02:39,100
E chi è l'autore?
10
00:02:41,000 --> 00:02:42,600
E' signore Balthazar ...Grande scritt
- subtitles fre.nfo
- Europa Europa.srt
- Europa Europa (1990) IT.sub
- subtitles ita.nfo
- Europa Europa (1990) EN.srt
- Europa Europa (1990) SP.sub
- subtitles eng.nfo
- subtitles spa.nfo
- Europa Europa.sub
- Europa Europa (1990) FR.sub
- Europa Europa (1990) RO.sub
7 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:44,000 --> 00:00:47,760
Roðen sam 20.
aprila u Peine-u,
2
00:00:47,960 --> 00:00:49,560
Nemaèka, Evropa,
3
00:00:49,920 --> 00:00:52,560
kao èetvrto dete
Azriela Perela,
4
00:00:52,760 --> 00:00:56,080
vlasnika prodavnice cipela,
i njegove žene Rebeke.
5
00:00:57,080 --> 00:01:02,880
Roðen sam 20. aprila 1925.
godine u Peine-u, Nemaèka, Evropa.
6
00:03:12,040 --> 00:03:13,440
Neæete verovati,
7
00:03:14,000 --> 00:03:15,920
ali seæam se mog obrezivanja.
8
00:03:23,320 --> 00:03:26,480
"Bože moj, Bože naših predaka
9
00:03:26,960 --> 00:03:29,320
"daj da ovo dete živi,
10
00:03:32,320 --> 00:03:34,240
"ovo dete..."
11
- miller.s.crossing-joel.cohen.1990-ita-by.belbo.srt
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,055 --> 00:00:26,319
Parlo di amicizia.
2
00:00:26,390 --> 00:00:29,052
Parlo di carattere.
3
00:00:29,127 --> 00:00:33,564
Parlo... Cazzo, Leo,
non mi imbarazza usare la parola.
4
00:00:33,631 --> 00:00:36,795
Parlo di etica.
5
00:00:36,868 --> 00:00:38,926
Sai che sono uno sportivo
6
00:00:39,003 --> 00:00:41,436
Mi piace fare piccole scommesse.
7
00:00:41,506 --> 00:00:44,064
Ma non sono cosi' sportivo.
8
00:00:44,140 --> 00:00:47,042
Quando combino un incontro
e pago il favorito per finire diciamo 3 a 1...
9
00:00:47,112 --> 00:00:49,137
- per fargli perdere il fott
- Miller's.Crossing.1990.HDTVRip.720p.[zone land.ru].srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,055 --> 00:00:11,319
Parlo di amicizia.
2
00:00:11,390 --> 00:00:14,052
Parlo di carattere.
3
00:00:14,127 --> 00:00:18,564
Parlo... Cazzo, Leo,
non mi imbarazza usare la parola.
4
00:00:18,631 --> 00:00:21,795
Parlo di etica.
5
00:00:21,868 --> 00:00:23,926
Sai che sono uno sportivo
6
00:00:24,003 --> 00:00:26,436
Mi piace fare piccole scommesse.
7
00:00:26,506 --> 00:00:29,064
Ma non sono cosi' sportivo.
8
00:00:29,140 --> 00:00:32,042
Quando combino un incontro
e pago il favorito per finire diciamo 3 a 1...
9
00:00:32,112 --> 00:00:34,137
- per fargli perdere il fott
- The Rookie (1990) CD1 - DvF - [Italian].srt
- The Rookie (1990) CD2 - DvF - [Italian].srt
2 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:26,633
Riposo.
2
00:00:28,880 --> 00:00:30,632
Nome?
3
00:00:32,000 --> 00:00:33,353
David Ackerman.
4
00:00:33,920 --> 00:00:37,469
- Da quanto tempo sei in servizio?
- Due anni, signore.
5
00:00:37,840 --> 00:00:40,798
- Parla più forte, Ackerman.
- Signore, due anni.
6
00:00:41,080 --> 00:00:43,992
Hai chiesto l'assegnazione
al reparto furti d'auto.
7
00:00:44,160 --> 00:00:47,675
Quasi tutti voi giovani duri fate
la fila per l'antirapina o la omicidi.
8
00:00:48,800 --> 00:00:52,315
Credevo ci fosse più disponibilitÃ
di posti nel furto d'auto...
9
- Edoardo-Bennato-&-Gianna-Nannini---Un-es tate-italiana-(song-of-WC-19 90)-ita.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,470 --> 00:00:26,200
Forse non sarà una canzone
2
00:00:28,480 --> 00:00:34,000
a cambiare le regole del gioco
3
00:00:34,770 --> 00:00:42,000
ma voglio viverla cosi quest'avventura
4
00:00:44,380 --> 00:00:49,600
senza frontiere e con il cuore in gola
5
00:00:52,651 --> 00:00:58,600
E il mondo in una giostra di colori
6
00:01:00,370 --> 00:01:06,600
e il vento accarezza le bandiere
7
00:01:07,440 --> 00:01:14,000
arriva un brivido e ti trascina via
8
00:01:16,700 --> 00:01:22,100
e sciogli in un abbraccio la follia
9
00:01:24,300 --> 00:01:27,800
notti magiche
10
00
- Awakenings.1990.BluRay.1080p.h264. DTS-HDMA.Remux-FoRM.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,069 --> 00:00:35,323
- Vuoi andare a pescare?
- I pesci sono congelati.
2
00:00:37,367 --> 00:00:42,497
Guarda quell'auto...
Non è bella? Dev'essere una Ford.
3
00:00:42,705 --> 00:00:44,791
No, non è una Ford.
4
00:00:44,958 --> 00:00:49,462
- Allora cos'è?
- Non lo so, ma non è una Ford.
5
00:01:06,104 --> 00:01:11,526
- Leonard, cosa stai facendo?
- Che ti sembra?
6
00:01:11,693 --> 00:01:14,696
Qualcuno potrebbe venire.
7
00:01:17,490 --> 00:01:19,409
Non viene nessuno.
8
00:01:26,749 --> 00:01:29,127
Che c'è che non va?
9
00:01:58,364 --> 00:02:04,871
Leonar
- The.Godfather.III.1990.BluRay.1080p.DTS.x 264.dxva-EuReKA.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,965 --> 00:01:53,922
Miei cari figli.
2
00:01:54,301 --> 00:01:59,129
Sono ormai passati diversi anni da
quando mi sono trasferito a New York
3
00:01:59,306 --> 00:02:03,386
e non vi ho visti
quanto mi sarebbe piaciuto.
4
00:02:03,894 --> 00:02:07,678
Mi auguro che veniate a questa
cerimonia di onorificenze papali,
5
00:02:07,856 --> 00:02:10,264
data per le mie opere di beneficenza.
6
00:02:12,694 --> 00:02:15,814
L'unica ricchezza a questo mondo
sono i figli.
7
00:02:15,989 --> 00:02:19,109
Più di tutto il denaro
e il potere della Terra.
8
00:02:19,868 --> 00:02:22,324
- Cyrano de Bergerac (1990) HDTV-Rip XViD AC3.italian.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:11,600
Avanti! Quindici soldi!
2
00:02:12,000 --> 00:02:13,600
lo entro gratis!
3
00:02:13,639 --> 00:02:14,999
Sono il cavalleggero di Sua Maestà il Re.
4
00:02:15,000 --> 00:02:17,600
lo sono moschettiere, non pago!
5
00:02:18,000 --> 00:02:19,600
Restate nel parterre!
6
00:02:27,000 --> 00:02:32,600
Vieni, vedrai stasera attori senza pari,
7
00:02:33,000 --> 00:02:34,600
E che reciteranno?
8
00:02:35,000 --> 00:02:36,600
Clorise!
9
00:02:36,639 --> 00:02:39,100
E chi è l'autore?
10
00:02:41,000 --> 00:02:42,600
E' signore Balthazar ...Grande scritt
- The.Exorcist.III.(1990).DVDRip.DivX.(oslo skop.net).avi_SubITA.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,520 --> 00:01:34,470
Damien.
2
00:02:59,980 --> 00:03:04,420
L'ESORClSTA III
3
00:04:13,540 --> 00:04:16,170
Io sogno spesso...
4
00:04:17,220 --> 00:04:19,570
...una rosa...
5
00:04:20,260 --> 00:04:23,850
...e di cadere giu'
da una lunga scalinata.
6
00:04:47,560 --> 00:04:52,550
''La luce splenderÃÂ su di noi,
perché oggi è nato il Salvatore.
7
00:04:52,760 --> 00:04:56,540
Ed è chiamato Consigliere Ammirabile.
Dio Potente. Principe della Pace'."
8
00:04:56,760 --> 00:05:01,350
Dockside Hunter, perlustrazione
completa. Risultato negativo.
9
00:05:01,560 -
- Goodfellas.1990.BluRay.1080p.DTS.V C1.Remux.dxva-HiFi.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,505 --> 00:00:42,589
Questo film è ispirato ad una storia vera.
2
00:01:04,113 --> 00:01:05,821
Che cazzo è?
3
00:01:06,532 --> 00:01:07,694
Jimmy?
4
00:01:07,991 --> 00:01:09,818
- Che succede?
- Ho investito qualcosa?
5
00:01:09,910 --> 00:01:11,570
Che cazzo è?
6
00:01:12,621 --> 00:01:14,246
Forse hai bucato.
7
00:01:16,000 --> 00:01:17,079
No.
8
00:01:19,003 --> 00:01:20,960
Che cazzo? Ã meglio che accosti.
9
00:01:48,115 --> 00:01:50,440
à ancora vivo. Pezzo di merda!
10
00:01:50,534 --> 00:01:53,369
Muori, figlio di puttana! Guardami!
11
00:02:02,838
- Miller's.Crossing.1990.HDTVRip.720p.[zone land.ru].srt
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,055 --> 00:00:11,319
Parlo di amicizia.
2
00:00:11,390 --> 00:00:14,052
Parlo di carattere.
3
00:00:14,127 --> 00:00:18,564
Parlo... Cazzo, Leo,
non mi imbarazza usare la parola.
4
00:00:18,631 --> 00:00:21,795
Parlo di etica.
5
00:00:21,868 --> 00:00:23,926
Sai che sono uno sportivo
6
00:00:24,003 --> 00:00:26,436
Mi piace fare piccole scommesse.
7
00:00:26,506 --> 00:00:29,064
Ma non sono cosi' sportivo.
8
00:00:29,140 --> 00:00:32,042
Quando combino un incontro
e pago il favorito per finire diciamo 3 a 1...
9
00:00:32,112 --> 00:00:34,137
- per fargli perdere il fott
There are more subtitles available for It 1990
Click here to view them