Search Movie Subtitles results for is Paris burning by relevance:
- .DS_Store
- .rels
- ._RENT1 .txt
- ._TV Set.srt
- ._RENT2.txt
- is paris burning.English.srt
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
- Is Paris burning (1966)CD2.srt
- Is Paris burning (1966)CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,940 --> 00:00:12,300
Gospodo, nadam se da æe vam
biti udobno.
2
00:00:12,340 --> 00:00:14,980
Laku noæ.
3
00:00:15,020 --> 00:00:17,260
Hvala, gospodine.
4
00:00:27,180 --> 00:00:28,900
Po ovom momku sa farme ,
5
00:00:28,940 --> 00:00:31,340
Ima još samo 11 kilometara
do fronta.
6
00:00:31,380 --> 00:00:33,500
Voljan je da nam pokaže put.
7
00:00:33,540 --> 00:00:35,300
Sigurnije je da idemo noæu.
8
00:00:35,340 --> 00:00:38,300
Veruješ jednom momku sa farme i
ako ga do sada nisi video?
9
00:00:38,340 --> 00:00:41,500
Neæeš uspeti da preðeš ni 2
kilometra p
- Paris brule-t-il (1966) divx5_fr mp3 by.Souhi CD1.srt
- Paris brule-t-il (1966) divx5_fr mp3 by.Souhi CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,100 --> 00:01:16,600
Dolazite direktno iz
Normandije?
2
00:01:16,700 --> 00:01:19,400
Ja wohl, ja, ja.
3
00:01:19,500 --> 00:01:23,100
I kakav je moral
naših trupa?
4
00:01:23,300 --> 00:01:25,900
Odlièan.
5
00:01:26,000 --> 00:01:28,400
Stvarno to mislite?
6
00:01:28,500 --> 00:01:31,300
Ja, ja.
7
00:02:13,300 --> 00:02:14,500
Izvolite.
8
00:02:21,500 --> 00:02:22,900
Ah. Tu je bio atentat
9
00:02:22,900 --> 00:02:25,000
na Firera ...
10
00:02:25,200 --> 00:02:27,700
baš tramo,
pre tri nedelje
11
00:02:27,900 --> 00:02:30,400
Bomba je bila postavljena i
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,024 --> 00:00:03,818
Aceasta este povestea unui oraº frumos...
nu aºa cum îI ºtim noi astãzi...
2
00:00:03,918 --> 00:00:06,618
ci aºa cum arãta el în vremurile sale
grele dar ºi glorioase deopotrivã...
3
00:00:07,418 --> 00:00:09,818
PARIS, 1944
4
00:00:09,918 --> 00:00:13,818
Dupa 4 ani de ocupaþie,revolta împotriva
naziºtilor era pe cale sã înceapã..
5
00:00:13,918 --> 00:00:16,818
Cu aliaþii la câþiva paºi,
Rezistenþa francezã din Paris
6
00:00:16,918 --> 00:00:19,118
compusã din mai multe grupãri cu pãreri
divergente,încerca sã lase deoparte orgoliile
7
00:00:19,218 --> 00:00:22,678
ºi diferendele pentru a gãsi
- Is Paris Burning (1966) cd2.srt
- Is Paris Burning (1966) cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,554 --> 00:00:59,748
Ãïèðà é!
2
00:01:02,424 --> 00:01:04,700
Ãóê Ã¥ äîáðî ìÿñòî.
- Ãîáðå.
3
00:01:15,204 --> 00:01:17,933
Ãìåðèêà Ãöèòå ñà ïðåç ïîëåòî.
Ãà éäå è êúñìåò.
4
00:01:18,207 --> 00:01:20,031
- Ãëà ãîäà ðÿ.
- Ãðúãâà é.
5
00:01:48,306 --> 00:01:53,400
ÃóñÃè ãî. Ãêî ñòðåëÿìå ùå ðà çêðèåì
ïîçèöèèòå ñè Ãà à ìåðèêà Ãöèòå.
6
00:02:13,462 --> 00:02:16,800
Ãåé,... îòêúäå èäâà ø?
Ãà êâî òúðñèø òóê?
7
00:02:20,436 --> 00:02:26,000
Ã
- Is-Paris-Burning-1966-CD1---Souh i--.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,814 --> 00:01:16,441
And you've come here
directly from Normandy?
2
00:01:16,483 --> 00:01:19,350
Ja wohl, ja, ja.
3
00:01:19,386 --> 00:01:23,049
And how is the morale
of the combat troops?
4
00:01:23,089 --> 00:01:25,751
It's excellent.
5
00:01:25,792 --> 00:01:28,260
You mean that?
6
00:01:28,295 --> 00:01:31,196
Ja, ja.
7
00:02:13,173 --> 00:02:14,401
Please.
8
00:02:21,214 --> 00:02:22,681
Ah. That's where the attack
9
00:02:22,716 --> 00:02:24,946
against the Fuhrer took place...
10
00:02:24,985 --> 00:02:27,647
right in there,
only three weeks ago.
11
0
- Is-Paris-Burning-1966-CD2---Souh i--.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,854 --> 00:01:01,048
Stop!
2
00:01:02,924 --> 00:01:04,551
This is a good spot.
3
00:01:04,592 --> 00:01:05,820
All right.
4
00:01:08,830 --> 00:01:10,695
Hey, go on.
5
00:01:16,004 --> 00:01:17,733
The Americans
are across the field.
6
00:01:17,772 --> 00:01:18,864
Well, good luck.
7
00:01:18,907 --> 00:01:19,931
Thanks.
8
00:01:19,974 --> 00:01:21,168
Get going.
9
00:01:51,106 --> 00:01:52,630
Let him go.
10
00:01:52,674 --> 00:01:55,905
If we shoot him, we'll give away
our position to the Americans.
11
00:02:13,962 --> 00:02:16,362
Hey...
12
00:02:16,39
- Is Paris Burning- - 1966.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,814 --> 00:01:16,442
And you've come here
directly from Normandy?
2
00:01:16,484 --> 00:01:19,352
Ja wohl, ja, ja.
3
00:01:19,388 --> 00:01:23,052
And how is the morale
of the combat troops?
4
00:01:23,092 --> 00:01:25,756
It's excellent.
5
00:01:25,797 --> 00:01:28,266
You mean that?
6
00:01:28,301 --> 00:01:31,205
Ja, ja.
7
00:02:13,200 --> 00:02:14,429
Please.
8
00:02:21,245 --> 00:02:22,712
Ah. That's where the attack
9
00:02:22,747 --> 00:02:24,978
against the Fuhrer took place...
10
00:02:25,017 --> 00:02:27,680
right in there,
only three weeks ago.
11
0
- Is Paris Burning (1966).srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,805 --> 00:00:03,306
???? ????? ? ??????? ???? ??????? ????? -
2
00:00:03,406 --> 00:00:04,907
??? ???? ??? ??????? ?????? -
3
00:00:05,007 --> 00:00:06,508
???? ???? ???? ???? ??? ???????????
4
00:00:06,708 --> 00:00:08,209
??? ?????? ????????? ????
5
00:00:08,609 --> 00:00:10,110
?????? 1944
6
00:00:10,210 --> 00:00:11,711
???? ??? 4 ?????? ?????? ???????
7
00:00:11,811 --> 00:00:13,312
?????? ??? ??????? ??? ???????????
8
00:00:13,412 --> 00:00:14,912
???????? ??? ???? ???????????
9
00:00:15,012 --> 00:00:16,513
?? ???? ????????? ?????? ??? ????? ??? ??????
10
00:0
- Is.Paris.burning.1966.DVDRip.Xvi d.Dual.CD1.ENG.srt
- Is.Paris.burning.1966.DVDRip.Xvi d.Dual.CD2.ENG.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,760 --> 00:05:05,320
And you've come here
directly from Normandy?
2
00:05:05,360 --> 00:05:08,080
Ja wohl, ja, ja.
3
00:05:08,120 --> 00:05:11,640
And how is the morale
of the combat troops?
4
00:05:11,680 --> 00:05:14,240
It's excellent.
5
00:05:14,280 --> 00:05:16,640
You mean that?
6
00:05:16,680 --> 00:05:19,480
Ja, ja.
7
00:05:59,720 --> 00:06:00,880
Please.
8
00:06:07,440 --> 00:06:08,840
Ah. That's where the attack
9
00:06:08,880 --> 00:06:11,000
against the Fuhrer took place...
10
00:06:11,040 --> 00:06:13,600
right in there,
only three weeks ago.
11
0
- Gilmore-Girls-1x11-Paris-is-Burning-ro.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,253 --> 00:00:05,672
- "L"
- Laringita.
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
- "M"
- Oreion.
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,760
- "N"
- Narcolepsie. "O"
4
00:00:10,010 --> 00:00:13,639
Trebuie sa facem asta de fiecare data
pentru a decide cine va curata frigiderul?
5
00:00:13,722 --> 00:00:17,351
- Vrei sa ne intoarcem la wrestling cu degetul mare?
- Osteoporoza. "P"
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,978
- Catelusi!
- Aia nu este o boala.
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,189
Of, Doamne!
8
00:00:25,317 --> 00:00:26,693
Buna!
9
00:00:34,743 --> 00:00:36,995
- Rory, uita-te la copilas.
- Gilmore-Girls-S01E11---Paris-is-Burning.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,637 --> 00:00:05,006
-''L.''
-Laringitis.
2
00:00:05,306 --> 00:00:07,175
-''M.''
-Meningitis.
3
00:00:07,275 --> 00:00:09,110
-''N.''
-Narkolepsija. ''O.''
4
00:00:09,277 --> 00:00:12,980
Da li moramo uvek ovako da odluèujemo
ko æe prati frižider?
5
00:00:13,014 --> 00:00:16,651
-Da se vratimo na rvanje palèevima?
-Osteoporosis. ''P.''
6
00:00:16,751 --> 00:00:19,287
-Psiæi!
-To nije bolest.
7
00:00:20,354 --> 00:00:21,556
Aoj.
8
00:00:24,625 --> 00:00:26,060
Ãao!
9
00:00:34,068 --> 00:00:36,337
-Rori, pogledaj šteniæe.
-Mama.
10
00:00:37,472 --> 00:00
- Gilmore Girls [1x11] Paris is Burning (XviD asd).txt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{140} L? | Lordoza.
{144}{164} M? | Migrena.
{168}{236} N? | Niep³odnoÅæ! O?
{240}{308} Bêdziemy przechodziæ przez to za ka¿dym razem, kiedy trzeba bêdzie wybraæ kogoÅ, kto posprz¹ta lodówkê?
{312}{404} Wolisz walkê na kciuki? | Osteoporoza. P?
{408}{499} Psiaki!! | To nie jest choroba.
{503}{565} Och rany.
{599}{686} CzeÅæ! | Och czeÅæ! CzeÅæ!
{815}{907} Oochh! Rory spójrz na te dzieci¹tka! | Mamo.
{911}{979} Au, Jaskier zosta³ znaleziony przemarzniêty i mokry
{983}{1051} jak kr¹¿y³ pod krzakami hortensji wzd³u¿ drogi 26. To smutna droga.
{1055}{1147} W porównaniu do innych szczêÅliwych dróg, przy
- Gilmore Girls - 1x11 - Paris is Burning.ro.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,253 --> 00:00:05,672
- "L"
- Laringita.
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
- "M"
- Oreion.
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,760
- "N"
- Narcolepsie. "O"
4
00:00:10,010 --> 00:00:13,639
Trebuie sa facem asta de fiecare data
pentru a decide cine va curata frigiderul?
5
00:00:13,722 --> 00:00:17,351
- Vrei sa ne intoarcem la wrestling cu degetul mare?
- Osteoporoza. "P"
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,978
- Catelusi!
- Aia nu este o boala.
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,189
Of, Doamne!
8
00:00:25,317 --> 00:00:26,693
Buna!
9
00:00:34,743 --> 00:00:36,995
- Rory, uita-te la copilas.
- Gilmore Girls [1x11] Paris is Burning (XviD asd).txt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{140} L? | Lordoza.
{144}{164} M? | Migrena.
{168}{236} N? | Niep³odnoÅæ! O?
{240}{308} Bêdziemy przechodziæ przez to za ka¿dym razem, kiedy trzeba bêdzie wybraæ kogoÅ, kto posprz¹ta lodówkê?
{312}{404} Wolisz walkê na kciuki? | Osteoporoza. P?
{408}{499} Psiaki!! | To nie jest choroba.
{503}{565} Och rany.
{599}{686} CzeÅæ! | Och czeÅæ! CzeÅæ!
{815}{907} Oochh! Rory spójrz na te dzieci¹tka! | Mamo.
{911}{979} Au, Jaskier zosta³ znaleziony przemarzniêty i mokry
{983}{1051} jak kr¹¿y³ pod krzakami hortensji wzd³u¿ drogi 26. To smutna droga.
{1055}{1147} W porównaniu do innych szczêÅliwych dróg, przy
- Gilmore Girls - 01x11 - Paris Is Burning.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,419
- "Ã".
- Ãà ðèÃãèò.
2
00:00:05,752 --> 00:00:07,545
- "Ã".
- Ãà óøêà .
3
00:00:07,711 --> 00:00:09,506
- "Ã".
- Ãà ðêîëåïñèÿ. "Ã".
4
00:00:09,757 --> 00:00:13,384
Ãðÿáâà ëè äà ïðà âèì òîâà âñåêè ïúò,
êîãà òî ðåøà âà ìå êîé äà ÷èñòè õëà äèëÃèêà ?
5
00:00:13,467 --> 00:00:17,095
- Ãà ñå âúðÃåì Ãà áîðáà òà ñ ïà ëöè?
- Ãñòåîïîðîçà . "Ã".
6
00:00:17,178 --> 00:00:19,722
- Ãà ëåÃöà !
- Ãîâà ÃÃ¥ Ã¥ áîëåñò.
7
00:00:20,765 --> 00:00:21,
- 1x11.paris_is_burning.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,253 --> 00:00:05,672
- 'L'
- Laryngitida.
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
- 'M'
- Mykóza.
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,760
- 'N'
- Narkolepsie. 'O'
4
00:00:10,010 --> 00:00:13,639
MusÃme vždycky soutìžit, když
nemùžeme rozhodnout, kdo vyklidà lednici?
5
00:00:13,722 --> 00:00:17,351
- Chceš se vrátit k zápasenà palcema?
- Osteoporóza. 'P'
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,978
- Pejskové!
- To nenà nemoc.
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,189
Oh, ne!
8
00:00:25,317 --> 00:00:26,693
Ahoj!
9
00:00:34,743 --> 00:00:36,995
- Rory, koukni, miminko.
- Mami.
10
00:0
- Paris brule-t-il (Is Paris Burning) cd1.srt
- Paris brule-t-il (Is Paris Burning) cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:14,814 --> 00:01:16,441
And you've come here
directly from Normandy?
2
00:01:16,483 --> 00:01:19,350
Ja wohl, ja, ja.
3
00:01:19,386 --> 00:01:23,049
And how is the morale
of the combat troops?
4
00:01:23,089 --> 00:01:25,751
It's excellent.
5
00:01:25,792 --> 00:01:28,260
You mean that?
6
00:01:28,295 --> 00:01:31,196
Ja, ja.
7
00:02:13,173 --> 00:02:14,401
Please.
8
00:02:21,214 --> 00:02:22,681
Ah. That's where the attack
9
00:02:22,716 --> 00:02:24,946
against the Fuhrer took place...
10
00:02:24,985 --> 00:02:27,647
right in there,
only three weeks ago.
11
00:02:27,687 --> 00:02:30,315
The bomb was placed
under the table.
- Is Paris Burning- - 1966.srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,814 --> 00:01:16,442
And you've come here
directly from Normandy?
2
00:01:16,484 --> 00:01:19,352
Ja wohl, ja, ja.
3
00:01:19,388 --> 00:01:23,052
And how is the morale
of the combat troops?
4
00:01:23,092 --> 00:01:25,756
It's excellent.
5
00:01:25,797 --> 00:01:28,266
You mean that?
6
00:01:28,301 --> 00:01:31,205
Ja, ja.
7
00:02:13,200 --> 00:02:14,429
Please.
8
00:02:21,245 --> 00:02:22,712
Ah. That's where the attack
9
00:02:22,747 --> 00:02:24,978
against the Fuhrer took place...
10
00:02:25,017 --> 00:02:27,680
right in there,
only three weeks ago.
11
0
- Is Paris burning (1966)CD1.srt
- Is Paris burning (1966)CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,940 --> 00:00:12,300
Gospodo, nadam se da æe vam
biti udobno.
2
00:00:12,340 --> 00:00:14,980
Laku noæ.
3
00:00:15,020 --> 00:00:17,260
Hvala, gospodine.
4
00:00:27,180 --> 00:00:28,900
Po ovom momku sa farme ,
5
00:00:28,940 --> 00:00:31,340
Ima još samo 11 kilometara
do fronta.
6
00:00:31,380 --> 00:00:33,500
Voljan je da nam pokaže put.
7
00:00:33,540 --> 00:00:35,300
Sigurnije je da idemo noæu.
8
00:00:35,340 --> 00:00:38,300
Veruješ jednom momku sa farme i
ako ga do sada nisi video?
9
00:00:38,340 --> 00:00:41,500
Neæeš uspeti da preðeš ni 2
kilometra p
There are more subtitles available for Is Paris Burning
Click here to view them